梁书梁武帝“射钩斩袪”

原文
义师起,四方多响应高祖使仙琕故人姚仲宾说之,仙琕于军斩仲宾以徇义师至新林,仙琕犹持兵于江西,日钞运漕建康城陷,仙琕号哭经宿,乃解兵归罪高祖劳之曰:“射钩斩袪,昔人弗忌勿以戮使断运,苟自嫌绝也”仙埤谢曰:“小人如失主犬,后主饲之,便复为用”高祖笑而美之俄而仙琕母卒,高祖知其贫,赙给甚厚仙琕号泣,谓弟仲艾曰:“蒙大造之恩,未获上报今复荷殊泽,当与尔以心力自效耳

梁书·马仙琕传

注释

义师:指萧衍乘齐内乱起兵

“高祖”句:高祖,此指梁武帝萧衍仙琕,马仙璋,原为南齐将领故人,老相识说(shuì),劝说,此指诱降

徇:示众

新林:地名,在今江苏江宁县

江西:此指今安徽境内长江以北地带

日钞运漕:不断袭扰水上补给

建康:今江苏南京,齐梁均建都于此

射钩斩袪:常用典故春秋时管仲曾射中齐公子小白带钩(古人束腰革带上的金属钩),小白继位(即齐桓公)后仍予重用晋文公重耳也曾在危难中被寺人(阉人)披斩及袖口,即位后也不予追究

卿:古时对人的尊称

赙(fù)给:助人料理丧事的钱物

大造之恩:再造之恩

译文

高祖起兵后,四方广泛响应,高祖让马仙琕的老相识姚仲宾去劝降,仙琕不但不听,还将仲宾斩首示众高祖的军队到了新林,仙琕所率军队仍在江西,频繁袭扰江上交通补给建康城易主,仙琕痛哭了一宿,终于投降高祖安慰他说:“射钩斩袪,古人尚不以为嫌你不必为杀使者断运漕这些事而有顾虑”仙琕表示:“小人如同失主之犬,现在有了新主人,就为新主所用”高祖笑着给予肯定不久仙琕母亲去世,高祖知道他贫困,于是给予优厚的丧葬补助仙琕因此大哭,对弟弟仲艾说:“多蒙主上再生之恩,还未能报答,如今又受厚恩,我要和你尽心尽力效劳啊