陈书侯安都居功自傲

原文
部下将帅,多不遵法度,检问收摄,则奔归安都世祖性严察,深衔之安都弗之改,日益骄横每有表启,封讫,有事未尽,乃开封自书之,云又启某事及侍宴酒酣,或箕踞倾倚尝陪乐游禊饮,乃白帝曰:“何如作临川王时”帝不应安都再三言之,帝曰:“此虽天命,抑亦明公之力”宴讫,又启便借供帐水饰,将载妻妾于御堂欢会世祖虽许其请,甚不怿明日,安都坐于御坐,宾客居群臣位,称觞上寿初,重云殿灾,安都率将士带甲入殿,帝甚恶之自是阴为之备

陈书·侯安都传

注释

安都:指侯安都,南朝陈始兴曲江(今广东韶关)人,建国元勋,官至司空侍中食邑五千户,后被文帝赐死

箕踞:坐时随意伸开两腿,像个簸箕,是种不合礼节的坐法

禊(xì):祓(fú)祭,古人消除不祥的一种祭祀,常在春秋两季于水滨举行

供帐:供设帷帐水饰:供游玩用的船只上的装饰,代指船只

译文

侯安都的部下将帅大多不遵守法规,在外胡作非为,有关人员要检查盘问收捕他们,他们就逃回侯安都处世祖陈蒨性严厉,对侯安都很是不满侯安都不但不改正,反而日益骄横无礼呈交皇上的文书封好之后,一旦想起还有什么没有说完的事情,就拆开文书,另行添加所谓还需陈述给皇上的事情在宫廷宴会上酒兴正浓的时候,他就忘乎所以,甚至随意伸开两腿,像个簸箕,歪歪斜斜地靠在椅子上有一次,举行祓祭,侯安都陪从陈文帝饮酒,大家玩得很痛快,侯安都问陈文帝:“您现在做皇帝,与你做临川王时相比,怎么样”陈文帝没有回答侯安都执意要他回答,文帝就说:“我能当皇帝,虽然是天命的安排,您也出力不少”宴会之后,他又请求文帝立即借给他船只,他要把妻妾家人们接来宫廷欢聚,文帝虽然同意了他的请求,但很不高兴第二天,侯安都坐在皇帝宝座上,宾客们坐在臣子的座位上,斟酒为他祝寿当初,重云殿发生火灾,侯安都率领将士,带着武器上殿,文帝就很憎恨他这次以后,陈文帝就暗中对他防备起来