南史衡阳王受训

原文
义季尝大搜于郢,有野老带苫而耕,命左右斥之老人拥耒对曰:“昔楚子盘游,受讥令尹,今阳和扇气,播厥之始一日不作,人失其时大王驰骋为乐,驱斥老夫,非劝农之意”义季止马曰:“此贤者也”命赐之食老人曰:“吁!愿大王均其赐也苟不夺人时,则一时则享王赐,老人不偏其私矣斯饭也弗敢当”问其名,不言而退

南史·衡阳文王义季传

注释

义季:刘义季,南朝宋武帝刘裕子,封衡阳王,宋文帝时病死

大搜:围猎

郢(yǐnɡ):古地名,在今湖北荆沙

野老:老农

苫:用茅草编成的履盖物

耒:原始的翻土农具,类似木叉

楚子:楚王周代封国中,楚原封子爵,故对楚君称楚子,但很早就自称楚王

令尹:春秋战国时期楚国最高官职拥耒老人在这里所说的“楚子”大概是指楚庄王,楚庄即住之初“不出号令日夜为乐”,谏劝过他的有多人

播厥:播种语出诗·周颂·载芟

译文

刘义季曾大规模围猎于郢,见有老农披着蓑衣在田野间耕作,便命左右过去呵斥老人手拿着耒回答说:“从前楚子沉湎游乐,受到令尹的讥笑,如今阳光和煦,春意盎然,正是播种之始农夫一日不耕作,就是失去了宝贵的时机大王随意驰骋为乐,驱斥老夫,不是鼓励农作的表示啊!”义季勒住马缰,说:“这是贤者啊”命令赏赐给他吃的东西老人说:“唉!愿大王让人们都能受赐如果不妨碍农时,那么将来的收成就是我们享受的大王的恩赐老汉我不想单独受赐,这饭食也就不敢当了”刘义季问他的名字,他没有告诉就避开了