烛之武退秦师

出自左传

题解

公元前632年晋国和楚国大战于城濮结果楚国大败晋国的霸业完成在城濮之战中郑国曾协助楚国一起攻打晋国而且晋文公年轻时流亡到郑国受到冷遇所以文公把新仇旧怨加到一块于两年后联合秦国讨伐郑国郑伯闻讯后派烛之武面见秦穆公劝他退兵烛之武不负所托劝退了秦师烛之武之所以能说退秦师依靠的就是四个字利害关系

原文
晋侯秦伯围郑以其无礼于晋且贰于楚也晋军函陵秦军氾南佚之狐言于郑伯曰“国危矣若使烛之武见秦君师必退”公从之辞曰“臣之壮也犹不如人今老矣无能为也已”公曰“吾不能早用子今急而求子是寡人之过也然郑亡子亦有不利焉”许之

夜缒而出见秦伯曰“秦晋围郑郑既知亡矣若郑亡而有益于君敢以烦执事越国以鄙远君知其难也焉用亡郑以陪邻邻之厚君之薄也若舍郑以为东道主行李之往来共其乏困君亦无所害且君尝为晋君赐矣许君焦朝济而夕设版焉君之所知也夫晋何厌之有既东封郑又欲肆其西封若不阙秦将焉取之阙秦以利晋唯君图之

秦伯说与郑人盟使杞子逢孙杨孙戍之乃还子犯请击之公曰“不可微夫人之力不及此因人之力而敝之不仁失其所与不知以乱易整不武吾其还也”亦去之

注释

函陵地名在今河南新郑县北

氾(fàn)南氾水之南

佚之狐人名郑大夫

缒(zhuì)系在绳上放下去

执事指代秦穆公

削弱

行李外交使者

通“供”

疆界

损害

通“悦”

杞子逢孙杨孙三人都是秦国大夫

子犯晋国大夫

夫人指秦穆公

损害

所与盟国

通“智”

译文

晋文公和秦穆公联合围攻郑国因为郑国曾对晋文公无礼并且对晋国有二心暗地里依附了楚国晋军驻扎在函陵秦军驻扎在氾南佚之狐对郑文公说“郑国处于危险之中如果能派烛之武去见秦穆公那么前来征讨的军队一定能撤走”郑伯听从了他的建议可是烛之武却推辞说“臣壮年的时候尚且不如别人现在老了做不成什么了”郑文公说“我没有能及早地任用你如今形势危急才来求你这是我的过错然而郑国灭亡了对你也有不利的地方啊”烛之武于是答应了

当天夜里就用绳子将烛之武从城上吊下去(烛之武)进见秦穆公说“秦国和晋国前来围攻郑国郑国已经知道要灭亡了如果郑国的灭亡对您有好处那就烦劳您手下的人把郑国灭掉隔着别国而想把远方的土地作为自己的领土您知道这是难以办到的何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢邻邦的国力雄厚了您的国力也就相对削弱了假如放弃灭郑的打算而让其作为您东方路上的主人秦国使者往来郑国可以供给他们所缺乏的东西对您也没有什么害处况且您曾有恩于晋君他答应过把焦瑕二地给您作为报答然而他早上渡河回到了晋国晚上就在那里修起了城墙这您是知道的晋国哪有满足的时候等它在东边把疆土扩大到了郑国就会想扩张西边的疆土如果不侵损秦国如何能取得土地秦国受损而晋国受益请您仔细斟酌吧

秦穆公听了很高兴就与郑国订立了盟约并派杞子逢孙杨孙驻守郑国自己率领大军回国去了子犯请求晋文公下令攻击秦军晋文公说“不行假如没有那个人的支持我到不了今天借助了别人的力量而又去损害他这是不仁失掉自己的同盟国这是不智以混乱代替联合一致这是不武我们还是回去吧”于是晋军也撤离了郑国

解读

烛之武的话可分作两层一层是以“亡郑以陪邻”的道理告诉秦伯灭郑不仅对秦国无益反而有害这是晓以利害二层是追忆秦晋多年来的恩怨指出二者之间的矛盾更难得的是烛之武在文中八次提到“君”好像是处处为秦国着想增强了语言的亲和力和感染力拉近了自己跟秦伯的关系这是一种十分高明的攻心之术难怪秦伯听后会“悦”了