凌虚台记

出自苏轼

题解

凌虚台建于宋仁宗嘉祐八年(1063)由凤翔知府陈希亮建成陈希亮嘱托当时正在凤翔任职的苏轼让他为凌虚台写篇记文本文介绍了凌虚台的外貌特征建造凌虚台的原因游赏凌虚台时的乐趣苏轼借此表达了对古往今来兴废成毁以及人世得失的感慨

原文
国于南山之下宜若起居饮食与山接也四方之山莫高于终南而都邑之丽山者莫近于扶风以至近求最高其势必得而太守之居未尝知有山焉虽非事之所以损益而物理有不当然者此凌虚之所为筑也

方其未筑也太守陈公杖履逍遥于其下见山之出于林木之上者累累如人之旅行于墙外而见其髻也“是必有异”使工凿其前为方池以其土筑台高出于屋之檐而止然后人之至于其上者恍然不知台之高而以为山之踊跃奋迅而出也公曰“是宜名凌虚”以告其从事苏轼而求文以为记

轼复于公曰“物之废兴成毁不可得而知也昔者荒草野田霜露之所蒙翳狐虺之所窜伏方是时岂知有凌虚台耶废兴成毁相寻于无穷则台之复为荒草野田皆不可知也尝试与公登台而望其东则秦穆之祈年橐泉也其南则汉武之长杨五柞而其北则隋之仁寿唐之九成也计其一时之盛宏杰诡丽坚固而不可动者岂特百倍于台而已哉然而数世之后欲求其仿佛而破瓦颓垣无复存者既已化为禾黍荆棘丘墟陇亩矣而况于此台欤夫台犹不足恃以长久而况于人事之得丧忽往而忽来者欤而或者欲以夸世而自足则过矣盖世有足恃者而不在乎台之存亡也

既以言于公退而为之记

注释

都城

宜若似乎

附着

扶风在今陕西凤翔

毒蛇

祈年橐(tuó)泉春秋时秦国的两宫名

长杨五柞(zuò)汉代宫名

译文

城邑建在终南山下好像起居饮食都不能与山分离四方的山没有高于终南山的而周围的城邑也没有比扶风更靠近终南山的了凭借离山位置最近的优势而从视觉上求得最高的山势这是必然能够得到的但太守居于此地却还不知道有高山这虽说不会对任何事情产生影响但也有情理上说不过去的地方这就是建造凌虚台的原因

在凌虚台还没有修筑之前太守陈公曾经拄着拐杖悠闲地走在那里看见高于林木之上的山峰重重叠叠的好像人们只是在它的墙外行走而只看见了它的发髻陈公说“这后面一定有奇异的景致”于是派遣工匠在树林的前面挖了一个方池用挖出来的土筑成高台台子筑到高出屋檐的时候便停止了而后有人到了台上恍惚间不知道是因为台高而以为那些山峦是突然间冒出来的陈公说“就叫它凌虚台吧”并且将他的意思告诉了他的佐吏苏轼请他写一篇文章来记叙

苏轼答复陈公说“事物的兴废成毁是不能够预知的从前这里是荒草野田为霜露所覆盖遮蔽狐狸毒蛇在这里出没潜行那时候怎能知道这里会筑起凌虚台呢兴废成毁的变化循环无穷于是这高台日后是否又会变为荒草野田都是不能知道的我曾经跟从您登台而望东面是秦穆公的祈年宫和橐泉宫南面是汉武帝的长杨宫和五柞宫北面是隋代的仁寿宫和唐代的九成宫推想它们当年的盛况气势的宏伟以及不可动摇的坚固岂是比这高台要强上百倍然而几代之后想要寻求它们当年的模样却只能看到破砖乱瓦残垣断壁了如今都已变成了长满庄稼的田地遍布荆棘的荒野了何况这凌虚台呢连这样的高台都不足以保证它长期地存在又何况人事的得失忽往忽来的变迁呢世上的一些人想以修筑高台来炫耀于世满足己欲这是错误的啊大概世上是有足以依靠的东西的但不在于台的存亡啊

我对陈公讲了这番话之后回来就作了这篇记

解读

作者感慨玩赏山水乃是人之常情又感慨世间的盛衰无常这既包括人事的得失又包括事物的成毁还有就是对永恒之物的感叹本文的基调并非是一味感伤而有积极乐观的精神此外本文还含着一种深美的意蕴它并没有确指凌虚台的存亡是否关乎盛衰而是留给读者无限遐想此文通篇以兴成废毁贯穿一写再写悲歌慷慨讽咏不尽