高祖功臣侯年表

出自司马迁

题解

汉高祖刘邦一统天下后在全国封了一百多个诸侯但是到汉武帝太初初年诸侯的数量只剩了五个在这篇文章中司马迁认为汉代的诸侯之所以丧国殒性命主要是因为汉代法网严密再就是诸侯的后代子孙们堕落腐化所致

原文
太史公曰古者人臣功有五品以德立宗庙定社稷曰勋以言曰劳用力曰功明其等曰伐积日曰阅封爵之誓曰“使河如带泰山若厉国以永宁爰及苗裔”始未尝不欲固其根本而枝叶稍陵夷衰微也

余读高祖侯功臣察其首封所以失之者异哉所闻“协和万国”迁于夏或数千岁盖周封八百厉之后见于春秋尚书有唐虞之侯伯历三代千有余载自全以蕃卫天子岂非笃于仁义奉上法哉汉兴功臣受封者百有余人天下初定故大城名都散亡户口可得而数者十二三是以大侯不过万家小者五六百户后数世民咸归乡里户益息灌之属或至四万小侯自倍富厚如之子孙骄溢忘其先淫嬖至太初百年之间见侯五余皆坐法陨命亡国耗矣罔亦少密焉然皆身无兢兢于当世之禁云

居今之世志古之道所以自镜也未必尽同帝王者各殊礼而异务要以成功为统纪岂可绲乎观所以得尊宠及所以废辱亦当世得失之林也何必旧闻于是谨其终始表见其文颇有所不尽本末著其明疑者阙之后有君子欲推而列之得以览焉

注释

同“砺”磨刀石

爰(yuán)于是

陵夷衰颓

通“藩”屏障

淫嬖淫乱邪恶

太初汉武帝的年号

见(xiàn)现存

同“网”法网

绲(ɡǔn)缝合

译文

太史公说古时候人臣的功劳分为五个等级凭德行创建基业安定国家的称作“勋”因为言论进谏而立功的称作“劳”凭武力战胜于疆场之上立下显赫功绩的称作“功”能分明功绩等级的称作“伐”因为日积月累而使得资历深厚的称作“阅”封爵时的誓词说“即使黄河变得像衣带一样细泰山变得像磨刀石一样平封国也永远安宁并将这种安定一直延续到子孙后代”开始分封的时候朝廷并不是不想使封国的根基牢固但这些封国的枝叶最终还是颓败没落了下去

我读了高祖时被封为侯的功臣的有关记载考察他们最初被封而后又失去爵位的原因传闻与实际情况真是大为不同啊尚书上说“尧所建立的诸侯万国都和睦相处”延续到夏商的时候有的已经存在了几千年周朝分封了八百诸侯直到周幽王周厉王以后春秋上还有记载尚书记载有唐尧虞舜时分封的侯经历了夏周三代约一千多年仍能保全自己的藩国并且护卫天子这难道不是由于坚守仁义奉行天子的法度吗汉朝兴起以后功臣中受到封赏的有一百多人当时天下初定所以大城名都的人口都流亡在外通过户籍计算出来的人口不过是实际的十之二三因此大的诸侯的封地不过万家小的诸侯的封地只有五六百户以后的几代百姓都回归家乡人口日益繁衍增多萧何曹参周勃灌婴等人的后代下面的属民有的增加到了四万户就算是小的封侯属民也比初封时增加了一倍他们富裕程度的增加也是如此但是他们的子孙却骄奢过度忘记了先人创业的艰难行为荒淫邪恶从汉初至太初的百年之间留存下来的封侯就只剩下五人了其余的都因犯法而殒命亡国不复存在了朝廷的法网是略微严密些但是他们也确实没有小心翼翼地恪守当时的禁令

生活在当今的时代之中记住古人处世的道理这是用来对照自己的行为从中获得借鉴的好方法但也不一定非要和古人完全一样各朝帝王的礼制不尽相同致力的方向也不一样但各自都是以成功为目的哪能不分青红皂白就将他们一概而论呢观察那些人臣之所以得到尊宠和之所以遭到废辱可以看到当代存在着许多或得或失的事例何必一定要借鉴古时的传闻呢于是我谨慎地考察了诸侯王的兴衰始末用表列出了说明文字有些不能把事情的本末说得很清楚的地方我便只记下那些真实可信的材料对于疑而不能决的地方我就把它空在那里如果后世有哪位君子想在进行详细地考究之后将他们的事迹重新编排这个表可以供他参阅

解读

司马迁写高祖功臣侯年表的动机在于“居今之世志古之道所以自镜也”可知其用意在于以史为鉴总结历史经验不过一句“未必尽同”笔锋一转引出了后文的“岂可绲乎”“何必旧闻”用意在于教人不要一味地以古非今因为古今形势不同所以古今之法也大不一样这种反问质疑的口吻可以委婉曲折地表达作者的看法避免因武断而招人非议