卷二十三 贵直论 原乱

原文
乱必有弟大乱五小乱三乱三曰“毋过乱门”所以远之也虑福未及虑祸过之所以完之也武王以武得之以文持之倒戈弛弓示天下不用兵所以守之也晋献公立骊姬以为夫人以奚齐为太子里克率国人以攻杀之荀息立其弟公子卓已葬里克又率国人攻杀之于是晋无君公子夷吾重赂秦以地而求入秦缪公率师以纳之晋人立以为君是为惠公惠公既定于晋背秦德而不予地秦缪公率师攻晋晋惠公逆之与秦人战于韩原晋师大败秦获惠公以归囚之于灵台十月乃与晋成归惠公而质太子圉太子圉逃归也惠公死圉立为君是为怀公秦缪公怒其逃归也起奉公子重耳以攻怀公杀之于高梁而立重耳是为文公文公施舍振废滞匡乏困救灾患禁淫慝薄赋敛宥罪戾节器用用民以时败荆人于城濮定襄王释宋围出谷戍外内皆服而后晋乱止故献公听骊姬近梁五优施杀太子申生而大难随之者五三君死一君虏大臣卿士之死者以百数离咎二十年自上世以来乱未尝一而乱人之患也皆曰一而已此事虑不同情也事虑不同情者心异也故凡作乱之人祸希不及身

注释

次序这里指发展过程指多次指达到实际程度保全骊姬骊戎国君的女儿初为献公妾后立为夫人谗害太子申生等乱晋国里克晋大夫已葬指葬晋献公以后里克杀奚齐在晋献公死而未葬的时候已葬之后又杀公子卓赠送财物灵台高台名用如使动送回以……为人质圉(yǔ)晋惠公太子的名字高梁晋地在今山西省临汾县东北指起用被废弃罢黜的人沉滞于下不得升迁的人淫慝(tè)邪恶定襄王指安定周襄王的王位出谷戍使驻守谷邑的楚军撤离杀太子申生献公二十一年(公元前656年)听信骊姬谗言逼太子申生自杀三君指奚齐卓子怀公通“罹(lí)”遭受实际

译文

祸乱一定按等次顺序而至大乱多次发生以后还会有数次小乱然后经过数次讨乱祸乱才能平息所以古诗中说“不要从作乱者门前经过”这是远离祸乱的方法对福祉宁可估计不足对灾祸宁可估计过分这是保全自身的方法武王以武力得天下以文德治天下倒置干戈松开弓弦向天下表示不再用兵这是保有天下的方法晋献公立骊姬为夫人以奚齐为太子献公刚死里克就率领同人攻杀了奚齐荀息又立奚齐的弟弟公子卓为君安葬献公以后里克又率领国人攻杀了公子卓这时晋国莫有君主公子夷吾拿土地给秦国送厚礼以求回国为君秦穆公带领军队把他送入晋国晋人立夷吾为国君这就是惠公惠公在晋国安定下来以后背弃秦国之恩不给秦国土地素穆公率领军队进攻晋国晋惠公迎敌与秦军战于韩原晋军大败秦俘获晋惠公带回秦国囚禁在灵台到了十月才同晋媾和释放惠公回国而以他的太子圉为人质后来太子圉逃回晋国惠公死了圉立为国君这就是怀公秦穆公对圉逃归很恼怒就扶植公子重耳帮助他进攻怀公把怀公杀死在高梁立重耳为国君这就是文公文公施布德惠举用被废黜的旧臣和长期不得进用的人救助钱财匮乏生活困难的人赈济遭受灾荒祸患的人禁绝邪恶减轻赋税赦免罪犯减省所用器物按一定时令役使民众在城濮打败楚军安定周襄王的王位为宋国解围使戍守谷邑的楚军撤离国外国内都很敬服而后晋国祸乱才停息所以献公听信骊姬宠幸梁五优施杀害太子申生随之而来的大祸有五次三个国君被杀一个国君被俘大臣卿士死于祸乱的数以百计使晋国遭受灾祸二十年之久从上古以来祸乱从来没有只发生一次就停息的而作乱的人的弊病正在于全都认为祸乱只发生一次就会停息这是想法和事实不一致想法和事实不一致都是由于思想不符合实际所以凡是作乱的人灾祸很少不降到自己身上