卷四 辨证二

水之理

原文
司马相如上林赋叙上林诸水曰“丹水紫渊八川分流相背而异态”“灏溔潢漾……东注太湖”八川自入大河大河去太湖数千里中间隔太山及淮大江何缘与太湖相涉郭璞江赋“注五湖以漫漭灌三江而溯沛墨子“禹治天下南为江东流注之五湖”孔安国曰“自彭蠡江分为三入于震泽遂为北江而入于海”此皆未尝详考地理汉至五湖自隔山其末乃绕出五湖之下流径入于海何缘入于五湖汝径自徐州入海全无交涉禹贡“彭蠡既潴阳鸟攸居三江既入震泽底定”以对文言则彭蠡水之所潴三江水之所入非入于震泽也震泽上源皆山环之了无大川震泽之委乃多大川亦莫知孰为三江者盖三江之水无所入则震泽壅而为害三江之水有所入然后震泽底定此水之理也

注释

大河指黄河

太山即泰山

水停聚的地方

了无完全没有

指水的下游

译文

司马相如上林赋描述上林苑的各条河流说“丹水紫渊八川分流相背而异态”“灏溔潢漾……东注太湖”这八条河流自流入黄河黄河距离太湖数千里中间隔着泰山以及淮河济水长江怎么会与太湖牵扯到一起郭璞江赋“注五湖以漫漭灌三江而溯沛墨子“禹治天下南为江东流注之五湖”孔安国曰“自彭蠡江分为三入于震泽遂为北江而入于海”这些话都是没有仔细考察地理的结果长江汉水到太湖自隔着山它们的下游则绕过太湖往下直接流入大海怎么会说入太湖呢淮水汝水直接从徐州流入大海和太湖全无关系禹贡“彭蠡既潴阳鸟攸居三江既入震泽底定”从文字的对偶来说彭蠡是水聚集的地方三江是水流入的地方并非说三江流入太湖太湖上面的源头都被群山环绕根本没有大的河流太湖的下游才有很多大的河流也没有谁知道哪些属于三江大概如果三江的水没有去处太湖就会堵塞成为祸害如果三江的水有去处太湖才会安定这就是水的特性

“黄儿墓”

原文
海州东海县西北有二古墓图志谓之“黄儿墓”有一石碑已漫灭不可读莫知黄儿者何人石延年通判海州因行县见之“汉二疏东海人此必其墓也”遂谓之“二疏墓”刻碑于其旁后人又收入图经予按疏广东海兰陵人兰陵今属沂州承县今东海县乃汉之赣榆自属琅琊郡非古之东海也今承县东四十里自有疏广墓其东又二里有疏受墓延年不讲地志但见今谓之东海县遂以“二疏”名之极为乖误大凡地名如此者最多无足纪者此乃予初仕为沭阳主簿日始见图经中增此事后世不知其因往往以为实录谩志于此以见天下地书皆不可坚信其北又有“孝女冢”庙貌甚盛著在祀典孝女亦东海人赣榆既非东海故境则孝女冢庙亦后人附会县名为之耳

注释

漫灭指石碑上刻的文字已经漫漶了

祀典祭祀的典制

译文

海州东海县西北有两座古墓当地的方志称它们为“黄儿墓”墓上有一块石碑字迹已经模糊得无法识别没人知道黄儿是谁石延年任海州通判时有一次巡视下辖各县因而见到了这墓“汉二疏东海人此必其墓也”于是称它们为“二疏墓”并在旁边刻了石碑后人又把这碑文收入了地方志根据我的考证疏广东海兰陵人兰陵今天属沂州承县今天的东海县乃汉之赣榆自属琅琊郡不是古代的东海县今天承县东四十里自有疏广墓向东又二里有疏受墓石延年不查考地志只见今天称这里为东海县就认为那两座墓是“二疏”的墓极为错误一般来讲地名像这种情况的很多没必要一一记述我刚刚担任沭阳县主簿时见到地方志中增加了此事后代的人不知道缘由往往认为地方志是真实的实录因此把这件事随手记录在这里以表明天下的地理类图书并不是完全可信的“黄儿墓”的北面又有“孝女冢”庙的外观很雄伟是属于官府祭祀的庙宇孝女也是东海人汉代的赣榆既不属于现今的东海县的旧地那么“孝女冢”庙也是后人根据今天的县名附会建造出来的

桂屑除草

原文
杨文公谈苑记江南后主患清暑阁前草生徐锴令以桂屑布砖缝中宿草尽死吕氏春秋云“桂枝之下无杂木”盖桂枝味辛螫故也然桂之杀草木自是其性不为辛螫也雷公炮炙论“以桂为丁以钉木中其木即死”一丁至微未必能螫大木自其性相制耳

注释

杨文公杨亿字大年北宋文学家

谈苑杨亿的一部笔记体文集又名南阳谈薮已佚

江南后主南唐后主李煜

清暑阁南唐宫中的殿阁名

徐锴(kǎi)字楚金曾任南唐秘书省正字内史舍人等职

桂屑肉桂树枝的碎屑文中的“桂”指的是肉桂一种樟科的常绿乔木树皮含挥发油香气浓烈可用作香料

宿草多年生的杂草

吕氏春秋书名为秦国丞相吕不韦集门客所撰

辛螫(shì)文中指由于桂枝有辛香味而刺激影响其他植物生长

雷公炮炙论书名南朝刘宋时雷斅撰记述了三百种药物的性味及其炮制方法

通“钉”这里指用桂枝制成木钉子

译文

杨文公谈苑记载南唐后主厌烦清暑阁前长草徐锴就让后主把桂树枝的碎屑撒在地上的砖缝中多年生的杂草就全死了并说吕氏春秋上提到“桂枝之下无杂木”大概是由于桂树的气味能蜇死草木的缘故但桂树能杀死草木自是它本来的特性使然它并不用气味去蜇草木雷公炮炙论上说“把桂木切成小丁用以钉在其他树上那树就会死去”一个桂木丁是极微小的未必能够蜇死大树自是它的特性与其他草木相克罢了

天下地名错乱乖谬

原文
天下地名错乱乖谬率难考信如楚章华台亳州城父县陈州商水县荆州江陵长林监利县皆有之乾溪亦有数处左传楚灵王七年“成章华之台与诸侯落之”杜预注“章华台在华容城中”华容即今之监利县非岳州之华容也至今有章华故台在县郭中与杜预之说相符亳州城父县有乾溪其侧亦有章华台故台基下往往得人骨云楚灵王战死于此商水县章华之侧亦有乾溪薛综注张衡东京赋左氏传乃云“楚子成章华之台于乾溪”皆误说也左传实无此文章华与乾溪元非一处楚灵王十一年王狩于州来使荡侯潘子司马督嚣尹午陵尹喜帅师围徐以惧吴王次于乾溪此则城父之乾溪灵王八年许迁于夷者乃此地十二年公子比为乱使观从从师于乾溪王众溃灵王亡不知所在平王即位杀囚衣之王服而流诸汉乃取葬之以靖国人而赴以乾溪灵王实缢于芊尹申亥氏他年申亥以王柩告乃改葬之而非死于乾溪也昭王二十七年伐陈王帅师救陈次于城父将战王卒于城父春秋又云“弑其君于乾溪”则后世谓灵王实死于是理不足怪也

注释

指汉水

春秋时吴国

译文

天下地名上的错乱矛盾大概很难考察明白例如楚国的章华台亳州城父县陈州商水县荆州江陵长林监利县都有乾溪也有好几处左传楚灵王七年“成章华之台与诸侯落之”杜预的注释是“章华台在华容城中”华容即今天的监利县并非岳州的华容县监利县至今有章华台的遗址在县城中与杜预的说法相符亳州城父县有乾溪它旁边也有章华台在遗址的台基下往往能找到人骨据说是楚灵王战死在这里商水县章华台旁边也有乾溪薛综注释张衡东京赋左氏传乃云“楚子成章华之台于乾溪”这些都是错误的说法左传中根本没有这些记载章华台与乾溪原非一个地方楚灵王十一年王狩于州来使荡侯潘子司马督嚣尹午陵尹喜帅师围徐以惧吴王次于乾溪这里就是城父县的乾溪楚灵王八年许迁于夷夷就在这个地方楚灵王十二年公子比作乱楚灵王派遣观从跟随军队于乾溪楚王的军队溃败楚灵王逃亡到不知什么地方了楚平王即位后杀了一个囚徒把楚灵王的衣服穿到囚徒的身上把尸体扔进汉水漂流然后把尸体打捞上来当做楚灵王安葬以此来安定人心而且让人从乾溪来报丧楚灵王实际上被芊尹申亥氏勒死的后来申亥氏把楚灵王的灵柩上报给了朝廷朝廷才改葬了楚灵王楚灵王并非死在乾溪昭王二十七年吴国讨伐陈国楚昭王率领军队救陈国时驻扎在城父县将要开战时楚昭王在城父县去世了春秋又说“弑其君于乾溪”那么后代的人说楚灵王确实死在这里按理说也就不足为怪了

“建麾”之误

原文
今人守郡谓之“建麾”盖用颜延年诗“一麾乃出守”此误也延年谓“一麾”者乃指麾之“麾”如武王“右秉白旄以麾”之“麾”非旌麾之“麾”也延年阮始平云“屡荐不入官一麾乃出守”者谓山涛荐咸为吏部郎三上武帝不用后为荀勖一挤遂出始平故有此句延年被摈以此自托耳自杜牧为登乐游原云“拟把一麾江海去乐游原上望昭陵”始谬用“一麾”自此遂为故事

注释

颜延年即颜延之(384-456)字延年临沂(今属山东)人东晋至刘宋时文学家官至金紫光禄大夫

指麾意同“指挥”“麾”“挥”通用

武王周武王右秉白旄以麾语出尚书·牧誓意谓右手持装饰白色旄牛尾的大旗挥动着

旌麾古时用五色羽毛装饰的旗子称“旌”指挥作战用的旗子称“麾”“旌”也多用作旗帜的统称

阮始平颜延之的组诗五君咏中的一篇阮始平即阮成字仲容尉氏(今属河南)人西晋名士“竹林七贤”之一因曾任始平太守故称阮始平

山涛(205-283)字巨源河内怀(今河南武陟)人初仕曹魏入晋为吏部尚书官至司徒

武帝晋武帝(236-290)西晋第一位皇帝

荀勖(一289)字公曾颍阴(今河南许昌)人晋初大臣以佐命之功屡受封官至中书监尚书令

杜牧(803-8527)字牧之京兆万年(今陕西西安)人晚唐著名诗人登乐游原原诗题为将赴吴兴登乐游原一绝

此二句引诗大意是欲领一命出守外郡逍遥于江海上而又在乐游原上恋恋怅望昭陵(唐太宗的陵墓)沈括以为杜氏所说“把一麾”是持一旌麾之意

译文

今人将出任地方州郡长官称为“建麾”大概是借用颜延年“一麾乃出守”的诗句而来的这是一种误用延年所说的“一麾”是指麾(挥)的“麾”如同周武王“右秉白旄以麾”的“麾”而不是旌麾的“麾”延年阮始平诗的“屡荐不入官一麾乃出守”说的是山涛推荐阮咸为吏部郎官为此三次上奏武帝武帝都不用后来阮咸为荀勖所排挤一挥而斥之遂出为始平太守故延年有此诗句延年也是被摈斥而为始安太守的他作此诗也是用以寄托自己的情绪自从杜牧作登乐游原而称“拟把一麾江海去乐游原上望昭陵”始误用“一麾”一词从此守郡称“建麾”遂成为典故

除官之“除”

原文
除拜官职谓除其旧籍不然也“除”犹“易”也以新易旧日“除”如新旧岁之交谓之“岁除”“除戎器戒不虞以新易弊所以备不虞也阶谓之“除”者自下而上亦更易之义

注释

旧籍旧名册实指任新职之前的原职务

戎器兵器意料

本义为“殿陛”即宫殿的高台阶

译文

今人谓除拜官职的“除”是解除其原任职务的意思不是这么回事这个“除”犹如当交换讲的“易”以新易旧叫做“除”如新旧岁之交的那一天就称为“岁除”易经上说“除戎器戒不虞”意思是用新的兵器更换陈旧的兵器以防备意外情况的发生而台阶所以被称为“除”也是因为登台阶要自下而上有更换的意思

世人画韩退之

原文
世人画韩退之小面而美髯著纱帽此乃江南韩熙载尚有当时所画题志甚明熙载谥文靖江南人谓之韩文公因此遂谬以为退之退之肥而寡髯元丰中以退之从享文宣王庙郡县所画皆是熙载后世不复可辨退之遂为熙载矣

注释

韩退之即韩愈(768-824)字退之南阳(今属河南)人唐代大文学家官至吏部侍郎卒谥文世称韩文公又称韩吏部

韩熙载(902-970)字叔言北海(今山东潍坊)人仕南唐官至中书侍郎卒谥文靖

译文

世人画韩退之像脸面小而美胡须戴纱帽这像所画的其实是南唐韩熙载现在还有当时所画的韩熙载的像存着题词非常明确熙载谥文靖江南人称之为韩文公因此世人遂误以为退之退之身体肥胖而少胡须元丰年间以退之配享文宣王孔子庙各州县孔庙所画的都是韩熙载后世不再能辨别退之竟变为韩熙载了

钱陌之“陌”

原文
今之数钱百钱谓之“陌”者借“陌”字用之其实只是“佰”字如“什”与“伍”耳唐自皇甫镈为垫钱法至昭宗末乃定八十为陌汉隐帝三司使王章每出官钱又减三钱以七十七为陌输官仍用八十至今输官钱有用八十陌者

注释

皇甫镈(bó)唐中期官员宪宗时历掌财政以盘剥聚敛媚上官至宰相垫钱法实即宋人所称“省陌法”中唐以后钱币缺乏实际开支时往往以不足百钱之数为陌(如以九十二钱当百钱)称为“垫陌”其不足之数则称为“除陌”宋太宗时曾规定以七十七钱为陌习称“省陌”钱陌足百数则称“足陌”

汉隐帝即五代时后汉君主刘承佑(931-950)在位不足三年被杀国亡

王章(-950)后汉隐帝时由三司使擢宰相后坐事罢被杀

译文

今日计钱币之数称一百钱为“陌”虽借用“陌”字其实它只是“佰”字就跟十钱用“什”字五钱用“伍”字一样唐代自皇甫镈始行垫钱法至昭宗末年乃规定以八十钱为一陌后汉隐帝时三司使王章每开支国库钱币又减去三钱以七十七钱为一陌输入国库的钱币则仍以八十钱为一陌至今输入国库的钱币也还有以八十钱为一陌的

李白作蜀道难

原文
前史称严武为剑南节度使放肆不法李白为之作蜀道难按孟綮所记白初至京师贺知章闻其名首诣之白出蜀道难读未毕称叹数四时乃天宝初也此时白已作蜀道难严武为剑南乃在至德以后肃宗时年代甚远盖小说所记各得于一时见闻本末不相知率多舛误皆此文之类李白集中称刺章仇兼琼唐书所载不同唐书误也

注释

李白 前史新唐书严武(726-765)字季鹰华州(今陕西华县)人历官东川剑南节度使新唐书本传载其不满于前宰相房琯又因房琯厚待杜甫而屡欲杀杜李白为房杜担忧因作蜀道难以斥严氏此采自野史不足据故沈括辨之

孟綮(qǐ)唐后期人著有本事诗一卷笔谈此条所引见本事诗·高逸第三

贺知章(659-744)字季真会稽(今浙江绍兴)人历官秘书监推尊李白

章仇兼琼(-751)姓章仇名兼琼又以名为字祖籍任城(今山东济宁)颍川(今河南许昌)人历剑南节度使兼西川采访使官至户部尚书

译文

新唐书称严武为剑南节度使放肆不遵礼法李白因作蜀道难以斥之按孟綮本事诗所记李白初到京师贺知章闻其名最先去拜访他李白出示蜀道难贺知章还未读完就已经再三再四地叹赏这时应是天宝初年其时李白已经创作了蜀道难严武为剑南节度使则在至德以后的肃宗时期二者年代相差甚远大抵稗官小说所记各得于一时的见闻并不清楚事情的本末源流故大多舛误皆类似此种记载李白的文集中称蜀道难是指斥章仇兼琼的新唐书所载不同此事应是新唐书的记载有误

云梦考

原文
尚书·禹贡云“云梦土作乂太宗皇帝时得古本尚书作“云土梦作乂”诏改禹贡从古本予按孔安国“云梦之泽在江南”不然也左传“吴人入郢……楚子涉雎济江入于云中王寝盗攻之以戈击王……王奔郧楚子自郢西走涉雎则当出于江南其后涉江入云中遂奔郧郧则今之安陆州涉江而后至云入云然后至郧则云在江北也左传“郑伯如楚……王以田江南之梦”杜预注云“楚之云梦跨江南北”曰“江南之梦”则云在江北明矣元丰中予自随州道安陆入于汉口有景陵主簿郭思能言汉沔间地理亦以谓江南为梦江北为云予以左传验之思之说信然江南则今之公安石首建宁等县江北则玉沙监利景陵等县乃水之所委其地最下江南二浙水出稍高云方土而梦已作乂矣此古本之为允也

注释

云梦古代泽薮名对其名称及分布范围等历来解释甚多沈括此条所辨亦为一说土作乂接传统的解释此指云梦泽中亦有高平之地水退时可以耕作指耕作

孔安国西汉学者孔子后裔魏晋以后传世的古文尚书有旧注相传为孔安国所作实际是托名这些注文并不出于孔安国之手

此处引文见左传定公四年(前506)原文“吴”下无“人”字是年吴国联合蔡国唐国攻楚打败楚军攻入楚国都城郢(今湖北江陵西北)楚昭王逃入云梦泽中又先后奔郧(今湖北安陆)奔随(今湖北随县)次年因越国攻吴吴国退兵楚昭王始返回郢都楚子指楚昭王(-前489)雎(jū)雎水即今湖北西部沮水即今长江

郑伯如楚指郑简公访问楚国事在鲁昭公三年(前539)打猎

杜预(222-284)字元凯京兆杜陵(今陕西西安东南)人西晋政治家军事家学者所撰春秋左氏经传集解是现存左传注解中最早的一种

景陵县名治今湖北天门主簿官名知县的佐官掌文书和事务郭思疑即北宋末年曾任秦凤路经略安抚使的郭思字得之温县(今属河南)人曾有著述传世

汉沔(miǎn)间泛指今汉水与长江交汇的地区古人有时统称汉水为沔水有时又称汉水汇入后的长江为沔水

此指水流的汇聚

二浙他书或引作“上淅”均不可通疑为“之渐”二字传抄之误

译文

以往所传尚书·禹贡篇记载“云梦土作乂”本朝太宗皇帝时得古本尚书作“云土梦作乂”于是指示将现存本禹贡篇的这五个字改从古本我查考现存孔安国的注谓“云梦之泽在江南”这说法是不确实的左传所载“吴人攻入郢都……楚昭王涉过雎水又渡过长江逃入云泽之中昭王在泽中寝睡时有劫盗攻击他用戈来刺……昭王于是逃奔郧地”楚昭王自郢都西逃而涉过雎水那么他出逃时应该是先逃到了长江以南此后他渡过长江而进入云泽又从云泽逃奔郧地郧即现在的安陆州渡过长江而后至于云泽进入云泽然后至于郧地那么云泽必定是在长江以北左传又记载“郑简公到楚国访问……楚王和他一起在江南的梦泽打猎”杜预注释说“楚国的云梦泽跨长江南北左传说“江南之梦”则云泽在江北就是显而易见的了元丰年间我从随州取道安陆而到汉口有个做景陵主簿的郭思能谈论汉沔地区的古今地理他也以为在长江以南的是梦泽在长江以北的是云泽我用左传的记载检验郭思的说法是可信的长江以南即今日的公安石首建宁等县长江以北则即玉沙监利景陵等县大抵这一带众多水流的汇聚以云梦之地最为低下而长江以南的湿地在大水消退后要较江北稍高一些所以说云泽中的土地刚刚露出水面而梦泽中的土地已开始耕作了此种记载应该是古本的文字更为妥当

评析

第三四卷以“辨证”为标题即辨别考证之意传统上将梦溪笔谈列为考证笔记的著作所以全书中的考证文字实不止于此门不过此门仍可作为有代表性的考证门类之一沈括考证工作的最大特点是以文献记载书本知识与亲历见闻实地调查及自身实践经验相印证而不是仅仅辗转于古今文字记录之间求佐验因此能以自己深厚的学术素养和前沿式的治学方式为基础构筑起一个足以服人又自成一格的实证体系故所考虽杂而人不病其杂所记虽细而人不病其细上至天文地理国典朝章下至人伦日用族群风俗以至种种人不经意的物理现象一经其手便皆成学问如本门所收各条即包括了各种考证方法而尤重经历见闻观察试验及实践经验这是与一般的文献考证著作有所不同的