公孙丑章句上

原文
公孙丑问曰“夫子当路于齐管仲晏子之功可复许

盂子曰“子诚齐人也知管仲晏子而已矣或问乎曾西“吾子与于路孰贤”曾西蹵然曰“吾先子之所畏也”曰“然则吾子与管仲孰贤”曾西艴然不悦“尔何曾比予其管仲管仲得君如彼其专也行乎国政如彼其久也功烈如彼其单也尔何曾比予于是””曰“管仲曾西之所不为也而子为我愿之乎

“管仲以其君霸晏子以其君显管仲晏子犹不足为与

“以齐王反手也

“若是则弟子之惑滋甚且以文王之德百年而后崩,犹未洽于天下武王周公继之然后大行今言王若易然则文王不足法与

“文王何可当也由汤至于武丁贤圣之君六七作天下归殷久矣久则难变也武丁朝诸候有天下犹运之掌也纣之去武丁未久也其故家遗俗流风善风善政犹有存者又有微子微仲王子比干箕子胶鬲--皆贤人也--相与辅相故久而后失之也尺地莫非其有也一民莫非其臣也然而文王犹方百里起是以难也齐人有言曰“虽有智慧不如乘势虽有鎡基不如待时今时则易然也夏后周之盛地未有过千里者也而齐有其也矣鸡鸣狗吠相闻而达乎四境而齐有其民矣地不改辟矣民不改聚矣行仁政而王莫之能御也且王者之不作未有疏于此时者也民这憔悴于虐政未有甚于此时者也饥者易为食渴者易为饮孔子曰“德之流行速于置邮而传命”当今之时万乘之国行仁政民之悦之犹解倒悬也故事半古之人功必倍之惟此时为然

注释

公孙丑孟子的学生齐国人

当路当权当政

兴盛复兴

曾西名曾申字子西鲁国人孔子学生曾参的儿子

吾子对友人的花色品种称相当于“吾兄”“老兄”之类

蹵然不安的样子

先子指已逝世的长辈这里指曾西的父亲曾参

艴然:恼怒的样子

副词竟然居然

同“谓”认为

同“犹”好像

百年而后崩相传周文王活了九十七岁百年是泛指寿命很长

周公名姬旦周文王的儿子武王的弟弟辅助武王伐纣统一天下又辅助成王定乱安定天下成为鲁国的始祖

在这里为量词相当于现代口语“起”

相与双音副词“共同”的意思

辅相双音动词辅助

鎡基农具相当于今天的锄头之类

置邮置和邮都是名词相当于后代的驿站

译文

公孙丑问道“先生如果在齐国当权管仲晏子的功业可以再度兴起来吗

孟子说“你可真是个齐国人啊只知道管仲晏子曾经有人间曾西‘您和子路相比哪个更有才能’曾西不安地说‘子路可是我父亲所敬畏的人啊我怎么能和他相比呢’那人又问‘那么您和管仲相比哪个更有才能呢’曾西马上不高兴起来‘你怎么竟拿管仲来和我相比呢管仲受到齐桓公那样信任不疑行使国家政权那样长久而功绩却是那样少你怎么竟拿他来和我相比呢’”孟子接着说“管仲是曾西都不愿跟他相比的人你以为我愿意跟他相比吗

公孙丑说“管仲辅佐桓公称霸天下晏子辅佐景公名扬诸侯难道管仲晏子还不值得相比吗

孟子说“以齐国的实力用王道来统一天下易如反掌

公孙丑说“您这样一说弟子我就更加疑惑不解了以周文王那样的仁德活了将近一百岁才死还没有能够统一天下直到周武王周公继承他的事业然后才统一天下现在您说用王道统一天下易如反掌那么连周文王都不值得学习了吗

孟子说“我们怎么可以比得上周文王呢由商汤到武丁贤明的君主有六七个天下人归服殷朝已经很久了久就难以变动武丁使诸侯们来朝统治天下就像在自己的手掌心里运转一样容易纣王离武丁并不久远武丁的勋臣世家良好习俗传统风尚慈善政治都还有遗存又有微于微仲王子比干箕子胶鬲等一批贤臣共同辅佐所以能统治很久以后才失去政权当时没有一尺土地不属于纣王所有没有一个百姓不属于纣王统治在那种情况下文王还只能从方圆百里的小地方兴起所以是是非常困难的齐国人有句话说“虽然有智慧不如趁形势虽然有锄头不如等农时”现在的时势就很利于用王道统一天下周三代兴盛的时候没有哪一国的国土有超过方圆千里的而现在的齐国却超过了鸡鸣狗叫的声音处处都听得见一直到四方边境这说明齐国人口众多国土不需要新开辟老百姓不需要新团聚如果施行仁政来统一天下没有谁能够阻挡何况统一天下的贤君没有出现从来没有隔过这么久的老百姓受暴政的压榨从来没有这么厉害过的饥饿的人不择食物口渴的人不择饮料孔子说“道德的流行比驿站传递政令还要迅速”现在这个时候拥有一万辆兵车的大国施行仁政老百姓的高兴就像被吊着的人得到解救一样所以做古人一半的事就可以成就古人双倍的功绩只有这个时候才做得到吧

原文
“敢问夫子恶乎长

“我知言我善养吾浩然之气

“敢问何谓浩然之气

“难言也其为气也至大至刚以直养而无害则塞于天地之间其为气也配义与道无是馁也是集义所生者非义袭而取之也行有不慊于心则馁矣我故曰告子未尝知义以其外之也必有事焉而勿正心勿忘勿助长也无若宋人然宋人有闵其苗之不长而揠之者芒芒然谓其人“今日病矣予助苗长矣”其子趋而注视之苗则槁矣天下之不助苗长者寡矣以为无益而舍之者不耘苗者也助之长者揠苗者也--非徒无益而又害之

“何谓知言

“诐辞知其所蔽淫辞知其所陷邪辞知其所离遁辞知其所穷--生于其心害于其政发于其政害于其事圣人复起必从吾言矣

注释

这一段系节选公孙丑与孟子的对话问这句话的是公孙丑

浩然盛大而流动的样子

痛快

告于名不详可能曾受教于墨子

“而勿正”即”“而勿止”

担心忧愁

芒芒然疲倦的样子

其人指他家里的人

疲倦劳累

除草

诐(bi)辞偏颇的言辞

淫辞夸张过分的言辞

遁辞躲闪的言辞

译文

公孙丑说“请问老师您长于哪一方面呢

孟子说“我善于分析别人的言语我善于培养自己的浩然之气

公孙丑说“清问什么叫浩然之气呢

孟子说“这很难用一两句话说清楚这种气极端浩大极端有力量用正直去培养它而不加以伤害就会充满天地之间不过这种气必须与仁义道德相配否则就会缺乏力量而且必须要有经常性的仁义道德蓄养才能生成而不是靠偶尔的正义行为就能获取的一旦你的行为问心有愧这种气就会缺乏力量了所以我说告子不懂得义因为他把义看成心外的东西我们一定要不断地培养义心中不要忘记但也不要一厢情愿地去帮助它生长不要像宋人一样宋国有个人嫌他种的禾苗老是长不高于是到地里去用手把它们一株一株地拔高累得气喘吁吁地回家对他家里人说“今天可真把我累坏啦不过我总算让禾苗一下子就长高了”他的儿子跑到地里去一看禾苗已全部于死了天下人不犯这种拔苗助长错误的是很少的认为养护庄稼没有用处而不去管它们的是只种庄稼不除草的懒汉一厢情愿地去帮助庄稼生长的就是这种拔苗助长的人--不仅没有益处反而害死了庄稼

公孙丑问“怎样才算善于分析别人的言语呢

孟子回答说“偏颇的言语知道它片面在哪里夸张的言语知道它过分在哪里怪僻的言语知道它离奇在哪里躲闪的言语知道它理穷在哪里--从心里产生必然会对政治造成危害用于政治必然会对国家大事造成危害如果圣人再世也一定会同意我的活

原文
孟子曰“以力假仁者霸霸必有大国以德行仁者王王不待大--汤以七十里文王以百里以力服人者非心服也力不赡以德服人者中心悦而诚服也如七十子之服孔子也“自西自东自南自北无思不服此之谓也

注释

凭借

等待引申为依靠

充足

引自诗经•大雅•文王有声

助词无义

译文

孟子说“用武力而假借仁义的人可以称霸所以称霸必须是大国用道德而实行仁义的人可以使天下归服使天下归服的不一定是大国--商汤王只有方圆七十里周文王只有方圆一百里用武力征服别人的别人并不是真心服从他只不过是力量不够罢了用道德使人归服的是心悦诚服就像七十个弟子归服孔子那样诗经“从西从东从南从北无不心悦诚服”正是说的这种情况

原文
孟子曰“仁则荣不仁则辱今恶辱而居不仁是犹恶湿而居下也如恶之莫如贵德而尊士贤者在位能者在职国家闲暇及是时明其政刑虽大国必畏之矣“迨天之未阴雨彻彼桑土绸缪牖户今此下民或敢侮予”孔子曰“为此诗者其知道乎能治其国家谁敢侮之”今国家闲暇及是时般乐怠敖是自求祸也祸福无不自己求之者“永言配命民自求多福太甲“天作孽犹可违自作孽不可活”此之谓也

注释

闲暇指国家安定无内忧外患

引自诗经•邪风•鸱鸦

迨(dai)趁着

剥取桑土(du)桑树根土同“杜”东齐方言说“根”为“杜”

绸缪(mou)缠结牖(you)窗子

下民民义同“人”这里的诗句是以鸱鸦(一种形似黄雀而身体较小的鸟)的口吻其巢在上所以称人为“下民”

般(pan)怠情同“邀”指出游

引自涛经•大邪•文王

长久语助同大义天命

太甲尚书中的一篇

“逭”(huan)的借字“逃”的意思

译文

孟子说“仁就光荣不仁就耻辱现在的人既厌恶耻辱却又居于不仁的境地这就好像既厌恶潮湿却又居于低洼的地方一样假如真的厌恶耻辱那最好是以仁德为贵尊敬读书人使有贤德的人处于一定的官位有才能的人担任一定的职务并且趁国家无内忧外患的时候修明政治法律制度这样做了即使是大国也会畏惧你诗经“趁着天晴没阴雨剥些桑树根上皮补好窗子和门户现在你们下面人有谁还敢欺侮我”孔子说“写这首诗的人很懂得道理呀能够治理好自己的国家谁还敢欺侮他呢”如今国家没有内忧外患却趁着这个时候享乐腐化这是自己寻求祸害祸害和幸福都没有不是自己找来的诗经“长久地与天命相配合自己寻求更多的幸福尚书•大甲“上天降下的灾害还可以逃避自己造成的罪孽可就无处可逃”说的就是这个意思

原文
孟子曰“尊贤使能俊杰在位则天下之士皆悦而愿立于其朝矣廛而不征法而不廛则天下之商皆悦而愿藏于其市矣讥而不征则天下之旅皆悦而愿出于其路矣耕者助而不税则天下之农皆悦而愿耕于其野矣无夫里之布则天下之民皆悦而愿为之氓信能行此五者则邻国之民仰之若父母矣率其子弟攻其父母自有生民以来未有能济者也如此则无敌于天下无敌于天下者天吏然而不王者未之有也

注释

廛(Chan)市中储藏或堆积货物的货栈征税

法而不廛指官方依据法规收购长期积压于货栈的货物以保证商人的利益

讥而不征只稽查不征税查问

助而不税指“耕者九一”的井田制只帮助种公田而不再收税

这里指民居与“廛而不征”的“廛”所指不同

夫里之布古代的一种税收名称即“夫布”“里布”大致相当于后世的土地税劳役税

指从别处移居来的移民

天吏顺从上天旨意的执政者这里的“吏”不是指小官

译文

孟子说“尊重贤才使用能人杰出的人物都有职位那么天下的士人都乐于在这样的朝廷担任一官半职了在市场上提供储货的地方却不征税把滞销的货物依法收购不使积压那么天下的商人都乐于在这样的市场做生意了海关只稽查而不征税那么天下的旅客都乐于在这样的路上旅行了种庄稼只按井田制助耕公田而不再征税那么天下的农民都乐于在这样的土地上耕种了居民区没有额外的土地税和劳役税那么天下的百姓都乐于成为这里的居民了真正能够做到这五点就连邻国的百姓都会把他当父母一样仰慕如果有谁想率领这些百姓来攻打他就好比率领儿人去攻打父母自有人类以来就没有成功过的使这样他就今天下大改了天下无敌的可叫做“天吏”做到了这个程度还不能够应天下归服的是从来没有过的

原文
孟子曰“人皆有不忍人之心先王有不忍人之心斯有不忍之政矣以不忍人之心行不忍人之政治天下可运之掌上所以谓人皆有不忍人之心者今人乍见孺子将人于打皆有怵惕恻隐之心--非所以内交于孺子之父母也非所以要誉于乡党朋友也非恶其声而然也由是观之无恻隐之心非人也无羞恶之心非人也无辞让之心非人也无是非之心非人也恻隐之心仁之端羞恶之心义之端也辞让之心礼之端也是非之心智之端也人之有是四端也犹其有四体也有是四端而自谓不能者自贼者也谓其君不能者贼其君者也凡刚端于我知皆扩而充之矣若人之始然泉之始达苟能充之足以保四海苟不充之不足以事父母

注释

不忍人之心怜悯心同情心

突然忽然

怵惕惊惧侧隐哀痛同情

内交内交即结交内同“纳”

要(yao)誉博取名誉要同“邀”

开端起源.源头

同“己”

同“燃”

安定

译文

孟子说“每个人都有怜悯体恤别人的心情先王由于怜悯体恤别人的心情所以才有怜悯体恤百姓的政治用怜悯体恤别人的心情施行怜悯体恤百姓的政治治理天下就可以像在手掌心里面运转东西一样容易了之所以说每个人都有怜悯体恤别人的心情是因为如果今天有人突然看见一个小孩要掉进井里面去了必然会产生惊惧同情的心理--这不是因为要想去和这孩子的父母拉关系不是因为要想在乡邻朋友中博取声誉也不是因为厌恶这孩子的哭叫声才产生这种惊惧同情心理的由此看来没有同情心简直不是人没有羞耻心简直不是人没有谦让心简直不是人没有是非心简直不是人同情心是仁的发端羞耻心是义的发端谦让心是礼的发端是非心是智的发端人有这四种发端就像有四肢一样有了这四种发端却自认为不行的是自暴自弃的人认为他的君主不行的是暴弃君主的人凡是有这四种发端的人知道都要扩大充实它们就像火刚刚开始燃烧泉水刚刚开始流淌如果能够扩充它们便足以安定天下如果不能够扩充它们就连赡养父母都成问题

原文
孟子曰“矢人岂不仁于函人矢人唯恐不伤人函人唯恐伤人巫匠亦然故术不可不慎也孔子曰“里仁为美择不处仁焉得智”夫仁天之尊爵也人之安宅也莫之御而不仁是不智也不仁不智无礼无义人役也人役而耻为役弓人而耻为弓矢人而耻为矢也如耻之莫如为仁仁者如射射者正己而后发发而不中不怨胜己者反求诸己而已矣

注释

矢人造箭的人

函人造销甲的人

巫医鹅生匠人这里特指做棺材的木匠

这里指选择谋生之术也就是选择职业

阻挡

同“犹”好像

译文

孟子说“造箭的人难道不如造销甲的人仁慈吗造箭的人唯恐自己造的箭不能够伤害人造销甲的人却唯恐箭伤害了人医生和棺材匠之间也是这样所以一个人选择谋生职业不可以不谨慎孔子说“居住在有仁厚风气的地方才好选择住处而不迷在有仁厚风气的地方怎么能说是明智呢”仁是上天尊贵的爵位人间最安逸的住宅没有人阻挡却不选择仁是不明智不仁不智无礼无义的人只配被别人驱使被别人驱使而引以为耻就像做了造弓的人却又以造弓为耻做了造箭的人却又以造箭为耻一样如果真正引以为耻那就不如好好行仁有仁德的人就像射手射手先端正自己的姿势然后才放箭如果没有射中不怪比自己射得好的人而是反过来找自己的原因

原文
孟子曰“子路人告之以有过则喜禹闻善言则拜大舜有大焉善与人同舍己从人乐取于人以为善自耕稼渔以至为帝无非取于人者取诸人以为善是与人为善者也故君于莫大乎与人为善

注释

同“又”

善与人同与人共同做善事

与人为善偕同

译文

孟子说“子路别人指出他的过错他就很高兴大禹听到有教益的活就给人家敬礼伟大的舜帝又更为了不得总是与别人共同做善事舍弃自己的缺点学习人家的优点非常快乐地吸取别人的长处来行善从他种地做陶器捕鱼一直到做帝王没有哪个时候他不向别人学习吸取别人的优点来行善也就是与别人一起来行善君子最重要的就是要与别人一起来行善