容斋四笔卷七

西太一宫六言

原文
“杨柳鸣蜩绿暗荷花落日红酣三十六陂春水白头想见江南”荆公题西太一宫六言首篇也今临川刻本以“杨柳”为“柳叶”其意欲与荷花为切对而语句遂不佳此犹未足问至改“三十六陂春水”为“三十六宫烟水”则极可笑公本意以在京华中故想见江南景物何预于宫禁哉?不学者妄意涂窜殊为害也彼盖以太一宫为禁廷离宫尔

注释

荆公王安石因被封荆国公世人又称王荆公

不学者不学无术的人

妄意涂窜任意涂抹窜改

译文

“杨柳鸣蜩绿暗荷花落日红酣三十六陂春水白头想见江南”这首诗是王安石所作题西太一宫六言诗中的首篇现在所见到的临川刻本王安石集以为“杨柳”应为“柳叶”其用意在于想与荷花切对但是语句并不好对此可不必责问至于将诗中“三十六陂春水”改为“三十六宫烟水”却是非常可笑的王安石这首诗的本意是说在北方的人会不时想念江南美丽诱人的景物这与皇宫中的禁令毫不相干那些不学无术的人任意窜改王安石的诗危害是显而易见的导致他们乱改致误的原因大概是由于他们把太一宫作为皇宫中的离宫的缘故

人焉廋哉

原文
孔子论人之善恶始之曰“视其所以”继之以“观其所由察其所安然后重言之“人焉廋哉人焉廋哉!”盖以上之三语详察之也而孟氏一断以眸子其言曰“存乎人者莫良于眸子眸子不能掩其恶胸中正则眸子了焉胸中不正则眸子膫焉听其言也观其眸子人匿廋哉?”说者谓“人与物接之时其神在目故胸中正则神精而明不正则神散而昏心之所发并此而观则人之邪正不可匿矣言犹可以伪为眸子则有不容伪者孔圣既已发之于前孟子知言之要续为之说故简亮如此”旧见王季明云太学士子尝戏作一论其略云“知人焉廋哉之义然后知人焉廋哉人焉廋哉之义知人焉廋哉人焉廋哉之义然后知人焉廋哉之义孔子所云人焉廋哉人焉廋哉者详言之也孟子所云人焉廋哉者略言之也孔子之所谓人焉廋哉人焉廋哉即孟子之所谓人焉廋哉也孟子之所谓人焉廋哉即孔子之所谓人焉廋哉人焉廋哉也”继又叠三语为一云“夫人焉廋哉人焉廋哉人焉廋哉虽曰不同而其所以为人焉廋哉人焉廋哉人焉廋哉未始不同”演而成数百字可资一笑亦几于侮圣言

注释

视其所以观察他所结交的朋友

观其所由察其所安观察他为达到目的所采用的手段了解他的心情安于什么不安于什么

重言之重复说

了焉明亮的样子

藏匿

简亮简洁明确

推演衍生

几于侮圣言几乎是对圣人言论的侮辱

译文

孔子在谈到如何判断一个人的善恶时开始说“要观察他所交接的朋友”接着说“要观察他为达到目的所采用的手段了解他的心情安于什么不安于什么”最后重复说“一个人的善恶怎么能隐藏得住呢一个人的善恶怎么能隐藏得往呢?”以上这三句话是孔子通过详细观察所得出的结论而孟子在谈到这个问题时提出以眼睛来判断他说“观察一个人的善恶再没有比观察他的眼睛更好了因为眼睛不能掩盖一个人的丑恶心正眼睛就明亮心不正眼睛就昏暗听一个人说话时注意观察他的眼睛这个人的善恶又能往哪里隐藏呢?”有人说“人在与物接触的时候他的神情集中表现在眼睛上心正注意力集中眼睛就明亮心不正注意力分散眼睛就昏暗正与不正出之内心由此看来一个人的心邪与心正是隐藏不住的说话可以弄虚作假但是眼睛是不能弄虚作假的关于这一点孔子早已提出孟子亦深知孔子所说的总旨进一步阐发所以简洁明确”过去听王季明说太学的士子曾经戏作一篇文章大意是说“明白‘一个人的善恶又能往哪里隐藏呢?’这句话的意思然后就会明白‘一个人的善恶怎么能隐藏得住呢?一个人的善恶怎么能隐藏得住呢?’这句话的意思明白了后一句话的意思然后也会明白前一句话的意思孔子所说的‘一个人的善恶怎么能隐藏得住呢?一个人的善恶怎么能隐藏得住呢?’是详细而言的孟子所说‘一个人的善恶又能往哪里隐藏呢’是粗略而言孔子连用‘一个人的善恶怎么能隐藏得住呢一个人的善恶怎么能隐藏得住呢?’即是孟子所说的‘一个人的善恶怎么能隐藏得住呢?’反过来说孟子所说的也就是孔子所说不仅如此继之而来的还有三次重复‘一个人的善恶怎么能隐藏得住呢?’这句话为一句话虽然与单独使用与重复使用有所不同而其所以三次重复写作‘一个人的善恶怎么能隐藏得住呢一个人的善恶怎么能隐藏得住呢一个人的善恶怎么能隐藏得住呢?’的原因与单独使用重复使用并没有什么不同”就这么一句话甚至演变成好几百字只可供人发笑这亦几乎是对圣人言论的侮辱