容斋四笔卷十一

熙宁司农牟利

原文
熙宁元丰中聚敛之臣专务以利为国司农遂粥天下祠庙官既得钱听民为贾区庙中慢侮秽践无所不至南京有阏伯微子两庙一岁所得不过七八千张文定公判应天府上言曰“宋王业所基也而以火王阏伯封于商丘以主大火微子为宋始封此二祠者独不可免乎!乞以公使库钱代其岁入”神宗震怒批出曰“慢神辱国无甚于斯!”于是天下祠庙皆得不粥

又有议前代帝王陵寝许民请射耕垦司农可之唐之诸陵因此悉见芟刈昭陵乔木剪伐无遗御史中丞邓润甫言“熙宁著令本禁樵采遇郊祀则敕吏致祭德意可谓远矣小人掊克不顾大体使其所得不赀犹为不可况至为浅鲜者哉!愿绌创议之人而一切如故”于是未耕之地仅得免

二者可谓前古未有一日万几盖无由尽知之也

注释

古同“鬻”

庙中慢侮秽践祠堂庙宇中的神像及各种设施任人侮辱践踏

微子名启纣的庶兄多次向纣王劝谏王不听遂出走武王克商他肉袒面缚乞降后被封于宋

掊克敛财搜刮

贬谪

译文

神宗熙宁元丰年间那些平日爱财如命的官员聚敛钱粮不择手段掌管国家财政的司农决定租赁全国各地的祠堂庙宇官府为了得到一些钱就让百姓在祠堂庙宇内设摊叫卖祠堂庙宇中的神像及各种设施任人侮辱践踏而无人过问南京(今河南商丘)有阏伯庙和微子庙租赁之后一年所得不过七八千钱张方平在任应天府(今河南商丘)时曾经上疏说“南京是我朝王业根基重地我朝是以火德为王的阏伯是轩辕黄帝曾孙帝喾的儿子受封到商丘主管大火微子是纣王庶兄周武王灭商丘之后被封于宋(今河南商丘)而今就连这两个供奉阏伯和微子的祠庙也不得幸免恳请朝廷降旨以国家库存钱粮来代替这两个地方每年的收入”神宗从这一奏折中得知各地祠庙遭到破坏的严重情况十分恼火立即批示说“侮神辱国莫甚于此”自此而后各地的祠庙一如既往不许人们在这里设摊叫卖

此外又有人提出前代帝王陵墓占地甚广请准许百姓开垦耕种司农批准了这一建议顿时在前代帝王陵墓所在地的百姓纷纷起来开垦耕种唐代帝王陵墓上的草木被铲除一尽昭陵上高大的树木亦被砍伐无遗御史中丞邓润甫得知这种情况后就给神宗上疏说“熙宁时的国家法令本来是禁止打柴的人乱砍乱伐的每遇在郊外祭祀天地的时候都要诏令各地官吏前往致祭朝廷的德意不能说不是深谋远虑从长计议的而今那些无耻小人贪得无厌不顾大局他们搜刮所得已难以数计仍然不以此为满足何况要叫他们少搜括呢?希望贬斥首先提出准许垦耕前代帝王陵墓的人恢复旧的制度”神宗见到此奏之后立即下令禁止这样才使未被开垦耕种的帝王陵墓得到幸免

以上二事可以说是前所未有皇上日理万机哪能什么都知道啊!

东坡诲葛延之

原文
江阴葛延之元符间自乡县不远万里省苏公于儋耳公留之一月葛请作文之法之曰“儋州虽数百家之聚而州人之所须取之市而足然不可徒得也必有一物以摄之然后为己用所谓一物者钱是也作文亦然天下之事散在经史中不可徒使必得一物以摄之然后为己用所谓一物者意是也不得钱不可以取物不得意不可以用事此作文之要也”葛拜其言而书诸绅尝以亲制龟冠为献公受之而赠以诗曰“南海神龟三千岁兆叶朋从生庆喜智能周物不周身未死人钻七十二谁能用尔作小冠岣嵝耳孙创其制今君此去宁复来欲慰相思时整视”今集中无此诗葛常之延之三从弟也尝见其亲笔

注释

省苏公拜谒苏轼

教导

译文

江阴葛延之于哲宗元符年间从乡下不远万里不辞劳苦来到儋耳(今海南儋县)见到了被朝廷贬斥的苏东坡虚心向他求教苏东坡很受感动留葛延之在这里住了一个月葛延之问苏东坡写文章有什么好方法吗?苏东坡耐心引导说“儋州是一个几百户人家的小城这里百姓日常所需要的各种用品都可以从集市上得到当然不是平白无故就能得到必须用一样东西去换取然后才能为自己所有那么这一样东西是什么呢?就是钱写文章也是同样的道理天下之事千姿百态各种材料都分散在经书子书(诸子百家笔记小说)及史书之中虽然可以得到它可也不能白白地得到使用也必须先得到一个东西然后才能把它们攫取过来为自己所使用那么这个东西是什么呢?就是意得不到钱就不能买到自己需要的物品没有意也就不能写出文章这就是写文章的秘诀”葛延之听了很受启发当即拜谢并把这个秘诀写了下来转告给各位绅士他还将亲手制作的龟冠献给了苏东坡以表示自己的敬意苏东坡也赋诗回赠诗中说“南海神龟三千岁兆叶朋从生庆喜智能周物不周身未死人钻七十二谁能用尔作小冠岣嵝耳孙创其制今君此去宁复来欲慰相思时整视”而今所见苏东坡集中没有这首诗葛常之为延之的叔伯三弟曾经见到苏东坡亲笔所写这首诗的真迹