七十列传·滑稽列传第六十六

译注/范君石

【说明】

这是专记滑(gǔ,古)稽人物的类传滑稽是言辞流利,正言若反,思维敏捷,没有阻难之意后世用作诙谐幽默之意太史公自序曰:“不流世俗,不争势利,上下无所凝滞,人莫之害,以道之用滑稽列传此篇的主旨是颂扬淳于髡优孟优旃一类滑稽人物“不流世俗,不争势利”的可贵精神,及其“谈言微中,亦可以解纷”的非凡讽谏才能他们出身虽然微贱,但却机智聪敏,能言多辩,善于缘理设喻,察情取譬,借事托讽,因而其言其行起到了与“六艺于治一也”的重要作用

全传貌似写极鄙极亵之事,而开首却从六艺入笔,可谓开宗明义以下相继写“齐髡以一言而罢长夜之饮,优孟以一言而恤故吏之家,优旃以一言而禁暴主之欲”,均紧扣全文主旨,多用赋笔,布局精巧,句法奇秀,妙趣横生,读来令人击节李景星评论本篇:“赞语若雅若俗,若正若反,若有理,若无理,若有情,若无情,数句之中,极嘻笑怒骂之致,真是神品”(史记评议卷四)可谓深得该传之精髓

至于褚少孙先生增补进去的文字,历来方家学者褒贬不一,大多以为较之太史公,显得“蔓弱”不过,也应指出,篇中西门豹治邺一段,叙来有条不紊,栩栩如生,历历如画,它在众多读者心目中留下了难以磨灭的印象

译文

孔子说:“六经对于治理国家来讲,作用是相同的是用来规范人的生活方式的,是用来促进人们和谐团结的,是用来记述往古事迹和典章制度的,是用来抒情达意的,是用来窥探天地万物的神奇变化的,春秋是用来通晓微言大义衡量是非曲直的”太史公说:“世上的道理广阔无垠,难道不伟大么!言谈话语果能稍稍切中事理,也是能排解不少纷扰的

淳于髡是齐国的一个入赘女婿身高不足七尺,为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯之国,从未受过屈辱齐威王在位时,喜好说隐语,又好彻夜宴饮,逸乐无度,陶醉于饮酒之中,不管政事,把政事委托给卿大夫文武百官荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危亡,就在旦夕之间齐王身边近臣都不敢进谏淳于髡用隐语来规劝讽谏齐威王,说:“都城中有只大鸟,落在了大王的庭院里,三年不飞又不叫,大王知道这只鸟是怎么一回事吗”齐威王说:“这只鸟不飞则已,一飞就直冲云霄不叫则已,一叫就使人惊异”于是就诏令全国七十二个县的长官全来入朝奏事,奖赏一人,诛杀一人又发兵御敌,诸侯十分惊恐,都把侵占的土地归还齐国齐国的声威竟维持达三十六年这些话全记载在田完世家

齐威王八年(前371),楚国派遣大军侵犯齐境齐王派淳于髡出使赵国请求救兵,让他携带礼物黄金百斤,驷马车十辆淳于髡仰天大笑,将系帽子的带子都笑断了威王说:“先生是嫌礼物太少么”淳于髡说:“怎么敢嫌少!”威王说:“那你笑,难道有什么说辞吗”淳于髡说:“今天我从东边来时,看到路旁有个祈祷田神的人,拿着一个猪蹄一杯酒,祈祷说:‘高地上收获的谷物盛满篝笼,低田里收获的庄稼装满车辆五谷繁茂丰熟,米粮堆积满仓’我看见他拿的祭品很少,而所祈求的东西太多,所以笑他”于是齐威王就把礼物增加到黄金千镒白璧十对驷马车百辆淳于髡告辞起行,来到赵国赵王拨给他十万精兵一千辆裹有皮革的战车楚国听到这个消息,连夜退兵而去

齐威王非常高兴,在后宫设置酒肴,召见淳于髡,赐他酒喝问他说:“先生能够喝多少酒才醉”淳于髡回答说:“我喝一斗酒也能醉,喝一石酒也能醉”威王说:“先生喝一斗就醉了,怎么能喝一石呢能把这个道理说给我听听吗”淳于髡说:“大王当面赏酒给我,执法官站在旁边,御史站在背后,我心惊胆战,低头伏地地喝,喝不了一斗就醉了假如父母有尊贵的客人来家,我卷起袖子,躬着身子,奉酒敬客,客人不时赏我残酒,屡次举杯敬酒应酬,喝不到两斗就醉了假如朋友间交游,好久不曾见面,忽然间相见了,高兴地讲述以往情事,倾吐衷肠,大约喝五六斗就醉了至于乡里之间的聚会,男女杂坐,彼此敬酒,没有时间的限制,又作六博投壶一类的游戏,呼朋唤友,相邀成对,握手言欢不受处罚,眉目传情不遭禁止,面前有落下的耳环,背后有丢掉的发簪,在这种时候,我最开心,可以喝上八斗酒,也不过两三分醉意天黑了,酒也快完了,把残余的酒并到一起,大家促膝而坐,男女同席,鞋子木屐混杂在一起,杯盘杂乱不堪,堂屋里的蜡烛已经熄灭,主人单留住我,而把别的客人送走,绫罗短袄的衣襟已经解开,略略闻到阵阵香味,这时我心里最为高兴,能喝下一石酒所以说,酒喝得过多就容易出乱子,欢乐到极点就会发生悲痛之事所有的事情都是如此”这番话是说,无论什么事情不可走向极端,到了极端就会衰败淳于髡以此来婉转地劝说齐威王威王说:“好”于是,威王就停止了彻夜欢饮之事,并任用淳于髡为接待诸侯宾客的宾礼官齐王宗室设置酒宴,淳于髡常常作陪

在淳于髡之后一百多年,楚国出了个优孟

优孟原是楚国的老歌舞艺人他身高八尺,富有辩才,时常用说笑方式劝诫楚王楚庄王时,他有一匹喜爱的马,给它穿上华美的绣花衣服,养在富丽堂皇的屋子里,睡在没有帐幔的床上,用蜜饯的枣干来喂它马因为得肥胖病而死了,庄王派群臣给马办丧事,要用棺槨盛殓,依照大夫那样的礼仪来葬埋死马左右近臣争论此事,认为不可以这样做庄王下令说:“有谁再敢以葬马的事来进谏,就处以死刑”优孟听到此事,走进殿门,仰天大哭庄王吃惊地问他哭的原因优孟说:“马是大王所喜爱的,就凭楚国这样强大的国家,有什么事情办不到,却用大夫的礼仪来埋葬它,太薄待了,请用人君的礼仪来埋葬它”庄王问:“那怎么办”优孟回答说:“我请求用雕刻花纹的美玉做棺材,用细致的梓木做套材,用楩樟等名贵木材做护棺的木块,派士兵给它挖掘墓穴,让老人儿童背土筑坟,齐国赵国的使臣在前面陪祭,韩国魏国的使臣在后面护卫,建立祠庙,用牛羊猪祭祀,封给万户大邑来供奉诸侯听到这件事,就都知道大王轻视人而看重马了”庄王说:“我的过错竟到这种地步吗该怎么办呢”优孟说:“请大王准许按埋葬畜牲的办法来葬埋它:在地上堆个土灶当做套材,用大铜锅当做棺材,用姜枣来调味,用香料来解腥,用稻米作祭品,用火作衣服,把它安葬在人的肚肠中”于是庄王派人把马交给了主管宫中膳食的太官,不让天下人长久传扬此事

楚国宰相孙叔敖知道优孟是位贤人,待他很好孙叔敖患病临终前,叮嘱他的儿子说:“我死后,你一定很贫困那时,你就去拜见优孟,说‘我是孙叔敖的儿子’”过了几年,孙叔敖的儿子果然十分贫困,靠卖柴为生一次路上遇到优孟,就对优孟说:“我是孙叔敖的儿子父亲临终前,嘱咐我贫困时就去拜见优孟”优孟说:“你不要到远处去”于是,他就立即缝制了孙叔敖的衣服帽子穿戴起来,模仿孙叔敖的言谈举止,音容笑貌过了一年多,模仿得活像孙叔敖,连楚庄王左右近臣都分辨不出来楚庄王设置酒宴,优孟上前为庄王敬酒祝福庄王大吃一惊,以为孙叔敖又复活了,想要让他做楚相优孟说:“请允许我回去和妻子商量此事,三日后再来就任楚相”庄王答应了他三日后,优孟又来见庄王庄王问:“你妻子怎么说的”优孟说:“妻子说千万别做楚相,楚相不值得做像孙叔敖那样地做楚相,忠正廉洁地治理楚国,楚王才得以称霸如今死了,他的儿子竟无立锥之地,贫困到每天靠打柴谋生如果要像孙叔敖那样做楚相,还不如自杀”接着唱道:“住在山野耕田辛苦,难以获得食物出外做官,自身贪脏卑鄙的,积有余财,不顾廉耻自己死后家室虽然富足,但又恐惧贪脏枉法,干非法之事,犯下大罪,自己被杀,家室也遭诛灭贪官哪能做呢想要做个清官,遵纪守法,忠于职守,到死都不敢做非法之事唉,清官又哪能做呢像楚相孙叔敖,一生坚持廉洁的操守,现在妻儿老小却贫困到靠打柴为生清官实在不值得做啊!”于是,庄王向优孟表示了歉意,当即召见孙叔敖的儿子,把寝丘这个四百户之邑封给他,以供祭祀孙叔敖之用自此之后,十年没有断绝优孟的这种聪明才智,可以说是正得其宜,抓住了发挥的时机

在优孟以后二百多年,秦国出了个优旃(zhān,沾)

优旃是秦国的歌舞艺人,个子非常矮小他擅长说笑话,然而都能合乎大道理秦始皇时,宫中设置酒宴,正遇上天下雨,殿阶下执楯站岗的卫士都淋着雨,受着风寒优旃看见了十分怜悯他们,对他们说:“你们想要休息么”卫士们都说:“非常希望”优旃说:“如果我叫你们,你们要很快地答应我”过了一会儿,宫殿上向秦始皇祝酒,高呼万岁优旃靠近栏干旁大声喊道:“卫士!”卫士答道:“有”优旃说:“你们虽然长得高大,有什么好处只有幸站在露天淋雨我虽然长得矮小,却有幸在这里休息”于是,秦始皇准许卫士减半值班,轮流接替

秦始皇曾经计议要扩大射猎的区域,东到函谷关,西到雍县和陈仓优旃说:“好多养些禽兽在里面,敌人从东面来侵犯,让麋鹿用角去抵触他们就足以应付了”秦始皇听了这话,就停止了扩大猎场的计划

秦二世皇帝即位,又想用漆涂饰城墙优旃说:“好皇上即使不讲,我本来也要请您这样做的漆城墙虽然给百姓带来愁苦和耗费,可是很美呀!城墙漆得漂漂亮亮的,敌人来了也爬不上来要想成就这件事,涂漆倒是容易的,但是难办的是要找一所大房子,把漆过的城墙搁进去,使它阴干”于是二世皇帝笑了起来,因而取消了这个计划不久,二世皇帝被杀死,优旃归顺了汉朝,几年后就死了

太史公说:淳于髡仰天大笑,齐威王因而模行天下优孟摇头歌唱,打柴为主的人因而受到封赏优旃靠近栏干大喊一声,阶下卫士因而得以减半值勤,轮流倒休这些难道不都是伟大而可颂扬的么!

褚少孙先生说:我有幸能因通晓经学而做了郎官,而且喜欢读史传杂说一类的书不自量力,又写了六章滑稽故事,编在太史公原著的后面可供阅览,扩充见闻,以便流传给后代不怕絮烦的人浏览,以舒畅心胸,警醒听闻,特把它增附在上面太史公三则滑稽故事的后面

汉武帝时,有个受宠爱的艺人姓郭,他发言讲话虽然不合乎大道理,却能使皇上听了心情和悦武帝年幼时,东武侯的母亲曾经乳养过他,武帝长大后,就称她为“大乳母”大概每月入朝两次每次入朝的通报呈送进去,必有诏旨派宠爱的侍臣马游卿拿五十匹绸绢赏给乳母,并备饮食供养乳母乳母上书说:“某处有块公田,希望拨借给我使用”武帝说:“乳母想得到它吗”便把公田赐给了她乳母所说的话,没有不听的又下诏乳母所乘坐的车子可以在御道上行走在这个时候,公卿大臣都敬重乳母乳母家里的子孙奴仆等人在长安城中横行霸道,当道拦截人家的车马,抢夺别人的衣物消息传入朝中,武帝不忍心用法律来制裁乳母主管的官吏奏请把乳母一家迁移到边疆去武帝批准了乳母理当进宫到武帝前面辞行乳母先会见了郭舍人,为此而流泪郭舍人说:“马上进去面见辞行,快步退出,多回过身来望几次皇帝”乳母照他说的做了,面见武帝辞行,快步退出,屡屡转过身来看武帝郭舍人大声骂乳母说:“啐!老婆子,为什么不快点走!皇上已经长大了,难道还要等你喂奶才能活命么还转身看什么!”于是武帝可怜她,不禁悲伤起来,就下令制止,不准迁移乳母一家,还处罚了说乳母坏话的人

汉武帝时,齐地有个人叫东方朔,因喜欢古代流传下来的书籍,爱好儒家经术,广泛地阅览了诸子百家的书东方朔刚到长安时,到公车府那里上书给皇帝,共用了三千个木简公车府派两个人一起来抬他的奏章,刚好抬得起来武帝在宫内阅读东方朔的奏章,需要停阅时,便在那里划个记号,读了两个月才读完武帝下令任命东方朔为郎官,他经常在皇上身边侍奉屡次叫他到跟前谈话,武帝从未有过不高兴的武帝时常下诏赐他御前用饭饭后,他便把剩下的肉全都揣在怀里带走,把衣服都弄脏了皇上屡次赐给他绸绢,他都是肩挑手提地拿走他专用这些赐来的钱财绸绢,娶长安城中年轻漂亮的女子为妻大多娶过来一年光景便抛弃了,再娶一个皇上所赏赐的钱财完全用在女人身上皇上身边的侍臣有半数称他为“疯子”武帝听到了说:“假如东方朔当官行事没有这些荒唐行为,你们哪能比得上他呢”东方朔保举他的儿子做郎官,又升为侍中的谒者,常常衔命奉使,公出办事一天东方朔从殿中经过,郎官们对他说:“人们都以为先生是位狂人”东方朔说:“像我这样的人,就是所谓在朝廷里隐居的人古时候的人,都是隐居在深山里”他时常坐在酒席中,酒喝得畅快时,就爬在地上唱道:“隐居在世俗中,避世在金马门宫殿里可以隐居起来,保全自身,何必隐居在深山之中,茅舍里面”所谓金马门,就是宦者衙署的门,大门旁边有铜马,所以叫做“金马门”

当时正值朝廷召集学宫里的博士先生们参与议事,大家一同诘难东方朔说:“苏秦张仪偶然遇到大国的君主,就能居于卿相的地位,恩泽留传后世现在您老先生研究先王治国御臣的方术,仰慕圣人立身处世的道理,熟习和诸子百家的言论,不能一一例举又有文章著作,自以为天下无双,就可以称是见多识广聪敏才辩了可是您竭尽全力忠心耿耿地事奉圣明的皇帝,旷日持久,累积长达数十年,官衔不过是个侍郎,职位不过是个卫士,看来您还有不够检点的行为吧这是什么原因呢”东方朔说:“这本来就不是你们所能完全了解的那时是一个时代,现在是另一个时代,怎么可以相提并论呢张仪苏秦的时代,周朝十分衰败,诸侯都不去朝见周天子,用武力征伐夺取权势,用军事手段相互侵犯,天下兼并为十二个诸侯国,势力不相上下,得到士人的就强大,失掉士人的就灭亡,所以对士人言听计从,使士人身居高位,恩译留传后代,子孙长享荣华如今不是这样圣明的皇帝在上执掌朝政,恩泽遍及天下,诸侯归顺服从,威势震慑四方,将四海之外的疆土连接成像坐席那样的一片乐土,比倒放的盘盂还要安稳,天下统一,融为一体,凡有所举动,都如同在手掌中转动一下那样轻而易举贤与不贤,凭什么来辨别呢当今因天下广大,士民众多,竭尽精力,奔走游说,就如辐条凑集到车毂一样,竞相集中到京城里向朝庭献计献策的人,数也数不清尽管竭力仰慕道义,仍不免被衣食所困,有的竟连进身的门路也找不到假使张仪苏秦和我同生在当今时代,他们连一个掌管旧制旧例等故事的小官都得不到,怎么敢期望做常侍郎呢古书上说:‘天下没有灾害,即使有圣人,也没有地方施展他的才华君臣上下和睦同心,即使有贤人,也没有地方建立他的功业’所以说,时代不同,事情也就随之而有所变化尽管如此,怎么可以不努力去修养自身呢说:‘在宫内敲钟,声音可以传到外面’‘鹤在遥远的水泽深处鸣叫,声音可以传到天上’如果能够修养自身,还担忧什么不能获得荣耀!齐太公亲身实行仁义七十二年,遇到周文王,才得以施行他的主张,封在齐国,其思想影响留传七百年而不断绝这就是士人所以日日夜夜,孜孜不倦,研究学问,推行自己的主张,而不敢停止的原因如今世上的隐士,一时虽然不被任用,却能超然自立,孑然独处,远观许由,近看接舆,智谋如同范蠡,忠诚可比伍子胥,天下和平,修身自持,而却寡朋少侣,这本来是件很平常的事情你们为什么对我有疑虑呢”于是那些先生们一声不响,无话回答了

建章宫后阁的双重栏杆中,有一只动物跑出来,它的形状像麋鹿消息传到宫中,武帝亲自到那里观看问身边群臣中熟悉事物而又通晓经学的人,没有一个人能知道它是什么动物下诏叫东方朔来看东方朔说:“我知道这个东西,请赐给我美酒好饭让我饱餐一顿,我才说”武帝说:“可以”吃过酒饭,东方朔又说:“某处有公田鱼池和苇塘好几顷,陛下赏赐给我,我才说”武帝说:“可以”于是东方朔才肯说道:“这是叫驺牙的动物远方当有前来投诚的事,因而驺牙便先出现它的牙齿前后一样,大小相等而没有大牙,所以叫它驺牙”后来过了一年左右,匈奴混邪王果然带领十万人来归降汉朝武帝于是又赏赐东方朔很多钱财

到了晚年东方朔临终时,规劝武帝说:“诗经上说‘飞来飞去的苍蝇,落在篱笆上面慈祥善良的君子,不要听信谗言’‘谗言没有止境,四方邻国不得安宁’希望陛下远离巧言谄媚的人,斥退他们的谗言”武帝说:“如今回过头来看东方朔,仅仅是善于言谈吗”对此感到惊奇过了不久,东方朔果然病死了古书上说:“鸟到临死时,它的叫声特别悲哀人到临终时,它的言语非常善良”说的就是这个意思吧

汉武帝时,大将军卫青是卫皇后的哥哥,被封为长平侯他带领军队出击匈奴,追到余吾水边才返回,斩杀大量敌兵,捕获许多俘虏,立下战功,胜利归来,武帝下令赏赐黄金千斤大将军从宫门出来,齐地人东郭先生以方士身分在公车府候差,当道拦住卫将军的车马,拜见说:“有事禀告大将军”卫将军停在车前,东郭先生靠在车旁说:“王夫人新近得到皇帝的宠爱,家里贫困如今将军获得黄金千斤,如果用其中的一半送给王夫人的父母,皇上知道了一定很高兴这就是所谓巧妙而便捷的计策啊”卫将军感谢他说:“先生幸亏把这便捷的计策告诉我,一定遵从指教”于是卫将军就用五百斤黄金作为给王夫人父母的赠礼王夫人将此事告诉了武帝武帝说:“大将军不懂得做这件事”问卫青从哪里得来的计策,回答说:“从候差的东郭先生那里得来的”于是下令召见东郭先生,任命他为郡都尉东郭先生长期在公车府候差,贫困饥寒,衣服破旧,鞋子也不完好走在雪地里,鞋子有面无底,脚全都踩在地上过路人嘲笑他,东郭先生回答他们说:“谁能穿鞋走在雪地里,让人看去,鞋上面是鞋子,鞋子下面竟像人的脚呢”等到他被任命为俸禄二千石的官,佩带着青绶,走出宫门,去辞谢他的主人时,旧时同他一起候差的,都分批的在都城郊外为他饯行一路荣华显耀,名扬当代这就是所谓的身穿粗布衣服,怀里却揣着珍宝的人当他贫困时,大家都不理睬他等到他显贵时,就争着去依附他俗话说:“相马因其外表消瘦而漏掉良马,相士因其外貌贫困而漏失人才”难道说的就是这种情景吗

王夫人病重,皇上亲自探望,问她说:“你的儿子应当封为王,你要封他在哪里呢”回答说:“希望封在洛阳”皇上说:“不行洛阳有兵器库大粮仓,又位于交通关口,是天下的咽喉要道从先帝以来,相传不在洛阳一带封王不过关东一带的封国,没有比齐国更大的,可以封他为齐王”王夫人用手拍着头,口呼:“太幸运了”王夫人死后,就称为“齐王太后逝世”

从前,齐王派淳于髡去楚国进献黄鹄出了都城门,中途那只黄鹄飞走了,他只好托着空笼子,编造了一篇假话,前去拜见楚王说:“齐王派我来进献黄鹄,从水上经过,不忍心黄鹄干竭,放出让它喝水,不料离开我飞走了我想要刺腹或勒脖子而死,又担心别人非议大王因为鸟兽的缘故致使士人自杀黄鹄是羽毛类的东西,相似的很多,我想买一个相似的来代替,这既不诚实,又欺骗了大王想要逃奔到别的国家去,又痛心齐楚两国君主之间的通使由此断绝所以前来服罪,向大王叩头,请求责罚”楚王说:“很好,齐王竟有这样忠信的人”用厚礼赏赐淳于髡,财物比进献黄鹄多一倍

汉武帝时,召北海郡太守到皇帝行宫有个执掌文书的府吏王先生,自动请求与太守一同前往,说:“我会对您有好处”太守答应了他太守府中的许多府吏功曹禀告说:“王先生爱喝酒,闲话多,务实少,恐怕不宜同行”太守说:“王先生想要去,不好违背他的意愿”于是就和他一同去了来到宫门外,在宫府门待命王先生只顾揣着钱买酒,与卫队长官叙饮,整天醉醺醺的,不去看望太守太守入宫拜见皇上王先生对守门郎官说:“请替我呼唤我们太守到宫门口来,跟他远远地讲几句话”守门郎官替他去呼唤太守太守出来,看见了王先生王先生说:“皇上假如问您如何治理北海郡,使那里没有盗贼,您对答些什么呢”太守回答说:“选择贤能的人,按照他们的能力分别任用,奖赏才能超群的,处罚不图上进的”王先生说:这样对答是自己称颂自己,自己夸耀功劳,不行啊希望您回答说:不是臣的力量,完全是陛下神明威武发生的作用”太守说:“好吧”太守被召进宫中,走到殿下,有诏令问他说:“你是怎么治理北海郡,使盗贼不敢泛起的”太守叩头回答说:“这不是臣的力量,完全是陛下神明威武发生的作用”武帝大笑说:“啊呀!那里学得长者的言语而称颂起来何处听来的”太守回答说:“是文学卒史教给的”武帝说:“他现在何处”太守回答说:“在宫府门外”武帝下诏召见,任命王先生为水衡丞,北海太守做水衡都尉古书上说:“美好的言辞可以出卖,高贵的品行可以超人君子用美言赠人,小人以钱财送人

魏文侯的时候,西门豹做邺县令西门豹到了邺县,召集年高而有名望的人,询问民间感痛苦的事情那些人回答说:“苦于给河神娶媳妇,因为这个缘故弄得贫困”西门豹问其原因,回答说:“邺地的三老廷掾常年向百姓征收赋税,收取他们的钱达数百万之多,用其中的二三十万为河神娶媳妇,再同庙祝巫婆一同瓜分其余的钱,拿回家去那期间,巫婆四处巡视,见到贫苦人家的女儿中长得漂亮的,就说这应该做河神的媳妇,当即下聘礼娶走为她洗澡沐浴,给她缝制新的绸绢衣服,独住下来,静心养性,替她在河边盖起斋居的房子,挂上大红厚绢的帐子,让女孩住在里面又给她宰牛造酒准备饭食,折腾十几天到时,大家一同来装点乘浮之具,像出嫁女儿的床帐枕席一样,让这女孩坐在上面,放到河中漂行起初漂在水面,漂流几十里就沉没了那些有漂亮女子的人家,害怕大巫婆替河神娶他们的女儿,因此大多带着女儿远远的逃离了所以城里越来越空虚,人越来越少,更加贫困了,这种情况已经很久了民间俗话说:‘假如不给河神娶媳妇,河水冲来淹没田产,淹死那些老百姓’”西门豹说:“等到为河神娶媳妇时,请三老巫婆父老们到河边去送新娘,也希望来告诉我,我也要去送新娘”大家说:“是

到了那一天,西门豹到河边同大家相会三老官吏豪绅以及乡间的父老们都到了,连同观看的百姓共二三千人那个大巫婆是个老太婆,年纪已有七十岁随从的女弟子十几个,都穿着绸子单衣,站在大巫婆后面西门豹说:“叫河神的媳妇过来,看看她美不美”巫婆们就将新娘从帐子里扶出,来到西门豹面前西门豹看了看,回头对三老庙祝巫婆及父老们说:“这个女孩不美,烦劳大巫婆到河中报告河神,需要调换一个漂亮女孩,后天送她来”就让士兵一齐抱起大巫婆投进河里过了一会儿,西门豹说:“大巫婆怎么一去这么久,还不回来呢徒弟去催促她一下”又把一个徒弟投进河中过了一会儿,又说:“徒弟怎么一去这么久不回来呢再派一个人去催促她们!”又把一个徒弟投进河里总共投进河里三个徒弟西门豹说:“巫婆徒弟是女人,不会禀告事由,烦劳三老替我进去禀告河神”又把三老投进河里西门豹头上插着笔,弯着腰,面对河水站着等了很长时间长者官吏和旁观者都非常害怕西门豹回头说:“巫婆三老不回来,怎么办”想再派廷掾和一个豪绅进去催促他们廷掾和豪绅都跪在地上磕头,把头都磕破了,血流在地上,脸色如死灰一样西门豹说:“好吧,暂且等待一会儿”待了一会儿,西门豹说:“廷掾起来吧看情景河神留客太久了,你们都离开这里回家吧”邺县的官吏百姓都很害怕,从此以后,不敢再说替河神娶媳妇了

西门豹就征发百姓开凿了十二条渠道,引漳河水浇灌农田,农田都得到灌溉在开凿河渠时,老百姓开渠多少是有些劳苦的,不很愿意干西门豹说:“百姓可以同他们安享其成,却不可以同他们谋划事业的开创现在父老子弟虽然以为我给他们带来辛苦,但是百年以后,希望让父老子弟们再想想我所说的话”直到现在,那里都得到河水的利益,百姓因此富裕起来十二条河渠横穿御道,到汉朝建立时,地方官吏认为十二条河渠上的桥梁截断了御道,彼此相距又很近,不行想要合并渠水,并且把流经御道的那段,三条渠水合为一条,只架一桥邺地的百姓不肯听从地方官吏的意见,认为那些渠道是经西门先生规划开凿的,贤良长官的法度规范是不能更改的地方长官终于听取了大家的意见,放弃了并渠计划所以西门豹做邺县令,名闻天下,恩德流传后世,难道能说他不是贤大夫吗

古书上说:“子产治理郑国,百姓不能欺骗他子贱治理单父,百姓不忍心欺骗他西门豹治理邺县,百姓不敢欺骗他”他们三个人的才能,谁最高明呢研究治道的人,当会分辨出来

【原文及注释】

孔子曰:“六艺于治一也<1>以节人<2>,以发和<3>,以道事<4>,以达意,以神化<5>,春秋以义<6>”太史公曰:“天道恢恢<7>,岂不大哉!谈言微中<8>,亦可以解纷<9>

注释

<1>六艺:即六经,指春秋,是儒家的经典著作 <2>节人:指节制规范人的言行 <3>发和:促进和谐 <4>道事:指记述往古事迹和典章制度 <5>神化:窥探神奇变化 <6>义:正义 <7>恢恢:广阔无垠 <8>谈言微中:谈话微妙而切中事理 <9>解纷:解除纠纷

淳于髡者,齐之赘婿也<1>长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯<2>,未尝屈辱齐威王之时喜隐<3>,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治<4>,委政卿大夫百官荒乱,诸侯并侵<5>,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏淳于髡说之以隐曰<6>:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣<7>,王知此鸟何也”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天不鸣则已,一鸣惊人”于是乃朝诸县令长七十二人<8>,赏一人,诛一人,奋兵而出<9>诸侯振惊<10>,皆还齐侵地盛行三十六年语在田完世家中<11>

注释

<1>赘婿:入赘于女家的女婿 <2>数:屡次 <3>喜隐:喜欢说隐语,隐语即谜语 <4>沉湎:指陶醉于饮酒之中不治:不问政事 <5>并侵:都来侵犯 <6>说之以隐:用隐语来游说齐威王说,劝说,说服 <7>蜚(fēi):同“飞” <8>县令长:县的行政长官,人口万户以上的县,称令人口不及万户的县,称长 <9>奋兵:举兵 <10>振:通“震” <11>田完世家:即田敬仲完世家,在卷四十六

威王八年<1>,楚大发兵加齐<2>齐王使淳于髡之赵请救兵<3>,赍金百斤<4>,车马十驷<5>淳于髡仰天大笑,冠缨索绝<6>王曰:“先生少之乎”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎”髡曰:“今者臣从东方来,见道傍有禳田者<7>,操一豚蹄<8>,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝<9>,污邪满车<10>,五谷蕃熟<11>,穰穰满家<12>’臣见其所持者狭而所欲者奢<13>,故笑之”于是齐威王乃益赍黄金千溢<14>,白璧十双<15>,车马百驷髡辞而行,至赵赵王与之精兵十万<16>,革车千乘<17>楚闻之,夜引兵而去

注释

<1>威王八年:前371年 <2>加齐:侵犯齐境加:陵压覆盖 <3>之:往 <4>赍(jī,基):携带 <5>驷:古代同一辆车驾四匹马叫一驷 <6>冠缨索绝:结缚帽子的带子尽都迸断缨:系帽用的带子索:尽绝:断 <7>傍:通“旁”禳田者:祈祷田神的人禳,古代以祭祷消除灾祸的一种迷信活动 <8>豚蹄:猪蹄 <9>瓯窭满篝:高地上收获的谷物盛满篝笼瓯窭,犹杯窭,形容高地狭小之处篝:竹笼 <10>污邪:低洼田地 <11>蕃熟:茂盛丰熟 <12>穰穰:丰盛众多的样子 <13>狭:少奢:多 <14>溢:通“镒”古代的重量单位二十两为一镒,一说二十四两为一镒 <15>璧:平而圆中心有孔的玉礼器 <16>赵王:指赵成侯赵仲 <17>革车:裹有皮革的重战车

威王大说<1>,置酒后宫,召髡赐之酒问曰:“先生能饮几何而醉对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉<2>!其说可得闻乎”髡曰:“赐酒大王之前,执法在旁,御使在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣<3>若亲有严客<4>,髡帣韝鞠[月卺]<5>,侍酒于前,时赐余沥<6>,奉觞上寿<7>,数起,饮不过二斗径醉矣若朋友交游,久不相见,卒然相睹<8>,欢然道故<9>,私情相语<10>,饮可五六斗径醉矣若乃州闾之会<11>,男女杂坐,行酒稽留<12>,六博投壶<13>,相引为曹<14>,握手无罚,目眙不禁<15>,前有堕珥<16>,后有遗簪<17>,髡窃乐此<18>,饮可八斗而醉二参<19>日暮酒阑<20>,合尊促坐<21>,男女同席,履舄交错<22>,杯盘狼藉<23>,堂上烛灭,主人留髡而送客,罗襦襟解<24>,微闻芗泽<25>,当此之时,髡心最欢,能饮一石故曰酒极则乱,乐极则悲万事尽然”言不可极,极之而衰以讽谏焉<26>齐王曰:“善”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客<27>宗室置酒,髡尝在侧<28>

其后百余年,楚有优孟<29>,

注释

<1>说:同“悦”喜欢高兴 <2>恶:如何怎么 <3>径:直,就 <4>严客:尊客严:尊严,敬重 <5>帣鞲:卷束衣袖并加臂套帣:用绳束紧(袖子袖套),即约束袖子鞠[月卺](jì,忌):弯腰跪着[月卺],同“跽”,即长跪,挺直上身,双膝着地 <6>余沥:残酒 <7>奉:捧觞:盛酒器 <8>卒然:突然卒,通“猝” <9>道故:话旧,追述往事 <10>私情相语:彼此倾吐心里的话 <11>若乃:至于州闾:乡里 <12>行酒:依次饮酒稽留:延长,停留 <13>六博:古代的一种博戏共十二个棋子,黑白各六,两人对博每人各六棋,故名投壶:古代宴会的游戏,宾主依次往一种特制壶投矢,以投中多少决胜负, <14>曹:侪辈这里犹伙伴 <15>眙:直视,瞪着眼 <16>堕珥:掉在地上的耳环 <17>遗簪:丢失的发簪 <18>窃:暗自,私下 <19>参(sān,三):犹“三” <20>阑:尽 <21>合尊:把残余的酒并为一樽尊,即樽,酒器促坐:挤在一起坐 <22>履舄(xī西)交错:这里指男女的鞋子错杂地放在一起履:鞋子舄:木屐 <23>狼藉:杂乱无章 <24>罗襦:薄罗的短衣或短袄, <25>芗泽:浓浓的香气芗,同“香” <26>讽谏:用婉言隐语来劝诫别人 <27>诸侯主客:接待各诸侯国宾客的交际官 <28>尝:通“常” <29>优孟:优,演戏的人孟,是其字

优孟,故楚之乐人也<1>长八尺,多辩,常以谈笑讽谏<2>楚庄王之时,有所爱马,衣以文绣<3>,置之华屋之下<4>,席以露床<5>,啖以枣脯<6>马病肥死,使群臣丧之<7>,欲以棺槨大夫礼葬之<8>左右争之,以为不可王下令曰:“有敢以马谏者,罪至死”优孟闻之,入殿门,仰天大哭王惊而问其故优孟曰:“马者王之所爱也,以楚国堂堂之大,何求不得,而以大夫礼葬之,薄,请以人君礼葬之”王曰:“何如”对曰:“臣请以雕玉为棺,文梓为椁<9>,楩枫豫章为题凑<10>,发甲卒为穿圹<11>,老弱负土<12>,齐赵陪位于前<13>,韩魏翼卫其后<14>,庙食太牢<15>,奉以万户之邑<16>诸侯闻之,皆知大王贱人而贵马也”王曰“寡人之过一至此乎<17>为之奈何”优孟曰:“请为大王六畜葬之<18>以垅灶为椁<19>,铜历为棺<20>,赍以姜枣<21>,荐以木兰<22>,祭以粮稻,衣以火光,葬之于人腹肠”于是王乃使以马属太官<23>,无令天下久闻也

注释

<1>故:过去乐人:指能歌善舞的艺人 <2>讽谏:以婉言隐语进行劝谏 <3>文绣:华美的刺绣品 <4>华屋:华丽的屋宇 <5>露床:没有帐幔的床 <6>啖:喂 <7>丧:治丧,服丧 <8>椁:棺材外面套的大棺材 <9>文梓:纹理细致的梓木 <10>楩章:都是有名的贵重木材章,通“樟”题凑:下葬时将木材累积在棺外,用来护棺木头都向内,叫做题凑题,头凑,聚 <11>穿圹:挖掘墓穴 <12>负土:背土筑坟 <13>陪位:列在从祭之位 <14>翼卫:护卫 <15>庙食太牢:为死马建立祠庙,用太牢礼祭祀太牢,牛猪各一头,是最高的祭礼 <16>奉:供奉祭祀 <17>一至此乎:竟到这种地步吗一:乃 <18>六畜葬之:当畜生来葬送它六畜,指马 <19>垅灶:用土堆成的灶 <20>铜历:大铜锅历,通“鬲(lì,力)”,鼎一类的东西 <21>赍:通“剂”,调配 <22>荐:托付,垫进木兰:香料 <23>属:交付

楚相孙叔敖知其贤人也,善待之病且死<1>,属其子曰<2>:“我死,汝必贫困若往见优孟<3>,言我孙叔敖之子也”居数年<4>,其子穷困负薪<5>,逢优孟,与言曰:“我,孙叔敖子也父且死时,属我贫困往见优孟”优孟曰:若无远有所之<6>”即为孙叔敖衣冠,抵掌谈语<7>岁余,像孙叔敖,楚王及左右不能别也庄王置酒,优孟前为寿<8>庄王大惊,以为孙叔敖复生也,欲以为相优孟曰:“请归与妇计之<9>,三日而为相”庄王许之三日后,优孟复来王曰:“妇言谓何”孟曰:“妇言慎无为<10>,楚相不足为也如孙叔敖之为楚相,尽忠为廉以治楚,楚王得以霸今死,其子无立锥之地<11>,贫困负薪以自饮食<12>必如孙叔敖,不如自杀”因歌曰:“山居耕田苦,难以得食起而为吏,身贫鄙者余财,不顾耻辱身死家室富,又恐受赇枉法<13>,为奸触大罪,身死而家灭贪吏安可为也!念为廉史,奉法守职,竟死不敢为非<14>廉吏安可为也!楚相孙叔敖持廉至死<15>,方今妻子穷困负薪而食,不足为也<16>!”于是庄王谢优孟<17>,乃召孙叔敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀后十世不绝此知可以言时矣<18>

其后二百余年,秦有优旃<19>

注释

<1>且死:将死,临终 <2>属(zhǔ,嘱):同“嘱”叮嘱 <3>若:你 <4>居:常用于“有顷”“久之”“顷之”等前面,表示相隔一段时间居数年,即过了几年 <5>负薪:背柴贩卖 <6>若无远有所之:你不要远往他处无,通“毋”,不要 <7>抵掌:击掌抵:拍,击今作“扺掌”此句是说优孟摹仿孙叔敖的言谈举止 <8>为寿:敬酒祝福 <9>请归与妇计之:请让我回家跟妻子商议这件事计:盘算,谋划 <10>慎无为:千万不要干慎:表示告诫,犹今语“千万” <11>无立锥之地:没有可以插一个铁锥尖端那么大的地方,极言赤贫 <12>自饮食:自己为自己吃喝 <13>赇:贿赂 <14>竟死:到死竟:从头至尾 <15>持廉:坚持廉洁的操守 <16>不足为:不值得干足:配,值得 <17>谢:认错 <18>知可以言时:其智可以说得正合时宜知,通“智”,智慧 <19>优旃:字旃的优人

优旃者,秦倡<1>,侏儒也善为笑言,然合于大道秦始皇时,置酒而天雨,陛楯者皆沾寒<3>优旃见而哀之<3>,谓之曰:“汝欲休乎<4>”陛楯者皆曰:“幸甚”优旃曰:“我即呼汝<5>,汝疾应曰诺<6>”居有顷,殿上上寿呼万岁优旃临槛大呼曰:“陛楯郎!”郎曰:“诺”优旃曰:“汝虽长,何益,幸雨立我虽短也,幸休居”于是始皇使陛楯者得半相代<7>

注释

<1>倡:表演歌舞的人 <2>陛楯者:在殿前阶下持武器警卫的武士陛,台阶这里指王宫的台阶楯,通“盾” <3>哀:怜悯,同情 <4>休:休息 <5>即:如果,假如 <6>疾:快速 <7>半相代:指一半人值勤,一半人休息,轮番接替

始皇尝议欲大苑囿<1>,东至函谷关,西至雍陈仓优旃曰:“善多纵禽兽于其中,寇从东方来,令麋鹿触之足矣<2>”始皇以故辍止<3>

注释

<1>大:扩大苑囿:种植林木豢养禽兽的地方此句实际是指秦始皇想扩大猎场 <2>这一句是说,让麋鹿去抵抗东方的敌寇就足可以了麋,大鹿 <3>辍:停止

二世立<1>,又欲漆其城<2>优旃曰:“善主上虽无言,臣固将请之<3>漆城虽于百姓愁费<4>,然佳哉!漆城荡荡<5>,寇来不能上即欲就之,易为漆耳,顾难为荫室<6>”于是二世笑之,以其故止居无何<7>,二世杀死<8>,优旃归汉,数年而卒

注释

<1>二世:指秦二世嬴胡亥 <2>漆其城:用漆涂饰城墙 <3>臣固将请之:我本来也要请你这样做固,本来 <4>愁费:愁怨耗损 <5>荡荡:漂亮阔气 <6>顾:但是荫室:此指遮蔽太阳,储存待干的漆器的房间 <7>居无何:过了不久 <8>杀死:被杀身死

太史公曰:淳于髡仰天大笑,齐威王横行<1>优孟摇头而歌,负薪者以封<2>优旃临槛疾呼,陛楯得以半更<3>岂不亦伟哉!

注释

<1>横行:率意而行此指齐威王称雄一时事 <2>以封:因此得封 <3>半更:一半替代指上文“半相代”事

褚先生曰:臣幸得以经术为郎<1>,而好读外家传语<2>窃不逊让<3>,复作故事滑稽之语六章,编之于左<4>可以览观扬意<5>,以示后世好事者读之<6>,以游心骇耳<7>,以附益上方太史公之三章

注释

<1>以经术为郎:因通晓经术得为郎官经术,犹经学 <2>外家传语:当时以六艺为正经,其他一切史传杂说都被称为“外家传语” <3>窃:谦词逊让:谦逊退让 <4>左方:即下首或后边古人写字为文均为竖行,由右向左,故云 <5>览观扬意:看了可以扩大些见闻 <6>好事者:喜好多事的人 <7>游心骇耳:舒畅心怀,耸动听闻

武帝时有所幸倡郭舍人者<1>,发言陈辞虽不合大道,然令人主和说<2>武帝少时,东武侯母亲养帝<2>,帝壮时,号之曰:“大乳母”率一月再朝<4>朝奏入<5>,有诏使幸臣马游卿以帛五十匹赐乳母<6>,又奉饮飱养乳母<7>乳母上书曰:“某所有公田,愿得假倩之<8>”帝曰:“乳母欲得之乎”以赐乳母乳母所言,未尝不听有诏得令乳母乘车行驰道中<9>当此之时,公卿大臣皆敬重乳母乳母家子孙奴从者横暴长安中<10>,当道掣顿人车马<11>,夺人衣服闻于中<12>,不忍致之法<14>有司请徙乳母家室<14>,处之于边奏可<15>乳母当入至前,面见辞乳母先见郭舍人,为下泣<16>舍人曰:“即入见辞去,疾步数还顾<17>”乳母如其言,谢去,疾步数还顾郭舍人疾言骂之曰:“咄!老女子!何不疾行!陛下已壮矣,宁尚须汝乳而活邪<18>尚何还顾<19>!”于是人主怜焉悲之<20>,乃下诏止无徙乳母,罚谪谮之者<21>

注释

<1>幸:宠爱舍人:当时对具有某种技艺的人的称呼 <2>和说:即和悦 <3>东武侯母:指东武侯郭他的母亲说指东武县侯姓乳母常:通“尝”,曾经 <4>率:大概,一般再朝:入朝两次 <5>朝奏:申奏皇帝的报告这里殆指请求接见的名刺(即后来的名帖,西汉时称“谒”,东汉时称“刺”) <6>幸臣:亲信的侍臣 <7>饮:酒类(bèi,备):干粮飱:熟食 <8>假倩:借用,其实是讨要假:借倩:请 <9>驰道:御道 <10>奴从者:随从的奴仆横暴:横行残暴 <11>掣顿:牵扯拦阻 <12>闻于中:风声传到皇帝那里中:指内廷 <13>不忍致之法:不忍用法律来制裁他们 <14>有司:指官吏古代设官分职,各司其事,故称这里指有关官吏徙:远迁 <15>奏可:奏章被批准 <16>为下泣:为了被远迁去边疆,以致落泪下泣:垂涕 <17>疾步:快走顾:回头看 <18>宁:难道尚:还须:等待 <19>尚何还顾:还有什么放不下,要转身回望呢! <20>怜:可怜悲:悲伤 <21>谪:谴责此指惩罚谮(zèn,去声“怎”):说坏话诬陷别人

武帝时,齐人有东方生名朔<1>,以好古传书,爱经术,多所博观外家之语<2>朔初入长安,至公车上书,凡用三千奏牍<3>公车令两人共持举其书<4>,仅然能胜之<5>人主从上方读之<6>,止,辄乙其处<7>,读之二月乃尽诏拜以为郎,常在侧侍中<8>数召至前谈语,人主未尝不说也时诏赐之食于前<9>饭已,尽怀其余肉持去,衣尽污数赐缣帛<10>,担揭而去<11>徒用所赐钱帛<12>,取少妇于长安中妇女<13>率取妇一岁所者即弃去<14>,更取妇所赐钱财尽索之于女子人主左右诸郎半呼之“狂人<15>”人主闻之,曰:“令朔在事无为是行者<16>,若等安能及之哉!<17>”朔任其子为郎,又为侍谒者<18>,常持节出使<19>朔行殿中,郎谓之曰:“人皆以先生为狂”朔曰:“如朔等,所谓避世于朝廷闲者也<20>古之人,乃避世于深山中”时坐席中,酒酣,据地歌曰<21>:“陆沉于俗<22>,避世金马门宫殿中可以避世全身,何必深山之中,蒿庐之下<23>”金马门者,宦[者]署门也,门旁有铜马,故谓之曰:“金马门”

注释

<1>东方生:东方先生东方,姓 <2>外家之语:即外家传语详见前注 <3>凡:总共奏牍:上奏言事的简牍牍,写字用的木片凡用三千奏牍,以木简为例,每简平均三十字,全奏约十万字左右 <4>持举:扛抬 <5>仅然:刚好恰恰 <6>上方:指宫禁内廷 <7>止,辄乙其处:看到哪里须要停止了,就在哪里做一划断的记号,以便再续看下去乙,这里是作划断的记号,并非甲乙之“乙” <8>侍中:此指在内廷承值 <9>时:时常 <10>缣帛:绸绢的通称 <11>担揭:扛抬担,肩挑揭,高举 <12>徒:单,独 <13>取:同“娶”娶妻 <14>所:约计之词,犹左右 <15>半:指半数人 <16>令:假如无为是行:没有这种行为 <17>若等:你们这些人 <18>侍谒者:侍中的谒者 <19>节:使者所持的信物,用竹木制成 <20>避世:隐居 <21>据地:趴在地上 <22>陆沉:陆地无水而下沉喻沦落 <23>蒿访庐:草屋茅舍

时会聚宫下博士诸先生与论议<1>,共难之曰<2>:“苏秦张仪一当万乘之主<3>,而都卿相之位<4>泽及后世今子大夫修先王之术<5>,慕圣人之义,讽诵百家之言<6>,不可胜数著于竹帛<7>,自以为海内无双,即可谓博闻辩智矣<8>然悉力尽忠以事圣帝<9>,旷日持久<10>,积数十年,官不过侍郎,位不过执戟<11>,意者尚有遗行邪<12>其故何也”东方生曰:“是国非子所能备也<13>彼一时也,此一时也,岂可同哉<14>!夫张仪苏秦之时,周室大坏<15>,诸侯不朝,力政争权<16>,相禽以兵<17>,并为十二国<18>,未有雌雄<19>,得士者强,失士者亡,故说听行通<20>,身处尊位,泽及后世,子孙长荣今非然也圣帝在上,德流天下,诸侯宾服<21>,威振四夷<22>,连四海之外以为席<23>,安于覆盂<24>,天下平均,合为一家,动发举事,犹如运之掌中贤与不肖,何以异哉方今以天下之大,士民之众,竭精驰说,并进辐凑者<25>,不可胜数悉力慕义,困于衣食,或失门户<26>使张仪苏秦与仆并生于今之世,曾不能得掌故<27>,安敢望常侍侍郎乎!传曰<28>:‘天下无害灾,虽有圣人,无所施其才上下和同,虽有贤者,无所立功’故曰时异则事异虽然,安可以不务修身乎曰:‘鼓钟于宫,声闻于外’‘鹤鸣九皋,声闻于天’<29>苟能修身,何患不荣!太公躬行仁义七十二年<30>,逢文王<31>,得行其说,封于齐,七百岁而不绝此士之所以日夜孜孜<32>,修学行道,不敢止也今世之处士<33>,时虽不用,崛然独立<34>,块然独处<35>,上观许由,下察接舆,策同范蠡,忠合子胥,天下和平,与义相扶<36>,寡偶少徒<37>,固其常也子何疑于余哉!”于是诸先生默然无以应也

注释

<1>博士诸先生:在官的学者们 <2>共难之:一同诘难东方朔难,辩难驳问 <3>当:遇,碰到 <4>都:居 <5>子大夫:这是“博士诸先生对东方朔的敬称相当您” <6>讽诵:背诵,熟习 <7>竹帛:古代书写用具,指竹简与白绢 <8>即:则 <9>悉力:竭力圣帝:圣明的皇帝,指皇帝 <10>旷日持久:指时日延续很长旷日,经历很多时日 <11>执戟:属郎官,执戟侍卫是其职责 <12>遗行:有失检点的行为 <13>备:完备,齐全这里是完全了解的意思 <14>岂可同哉:怎么可以相提并论 <15>大坏:衰败非常厉害 <16>力政:用武力征伐政,通“征” <17>禽:通“擒”捕捉 <18>并:兼并十二国:指秦中山 <19>雌雄:喻胜负 <20>说听行通:指意见被采纳,所以亦顺畅 <21>宾服:指诸侯按时进贡,以示服从 <22>四夷:指东夷西戎南蛮北狄,这是古代统治者对华夏族以外各族的蔑称泛指各少数民族 <23>这一句是说:国家的疆土地域广阔,像坐席那样与四境之外的诸侯国相连环绕席,坐垫 <24>覆盂:倒置的盂因盂的上口大,下脚小,倒覆过来,稳定不致倾倒以此喻稳固 <25>辐凑:车轮上每根辐子凑集到中心的车毂上面比喻从四面八方集中一处 <26>或:有的,有人门户:指进身做官的门路 <27>掌故:指掌管礼乐制度等故事的官吏 <28>传:泛指古书 <29>引诗前两句出自诗·小雅·白华,后两句出子诗·小雅·鹤鸣九皋,幽深遥远的沼泽淤地 <30>太公:指齐太公吕尚 <31>文王:指周文王姬昌 <32>孜孜:勤奋不倦的样子 <33>处士:指隐士 <34>崛然:高起突出的样子 <35>块然:孤独静止的样子 <36>与义相扶:即修身自持义,修身扶,持 <37>偶:指同等级或同类别的人徒:犹“类”其义亦犹“偶”此句意思是说,寡朋少侣,没有情趣相投志同道合的人

建章宫后阁重栎中有物出焉<1>,其状似麋以闻,武帝往临视之问左右群臣习事通经术者,莫能知诏东方朔视之朔曰:“臣知之,愿赐美酒粱饭大飱臣<2>,臣乃言”诏曰:“可”已又曰<3>:“某所有公田鱼池蒲苇数顷,陛下以赐臣,臣朔乃言”诏曰:“可”于是朔乃肯言,曰:“所谓驺牙者也<4>远方当来归义,而驺牙先见<5>其齿前后若一,齐等无牙,故谓之驺牙<6>”其后一岁所,匈奴混邪王果将十万众来降汉<7>乃复赐东方生钱财甚多

注释

<1>建章宫:武帝太初元年(前104)建旧址在今陕西西安重栎:双重栏杆 <2>粱饭:好米饭大飱臣:丰盛地宴请我 <3>已:止,完了此处指吃喝过后 <4>驺牙:兽名也名驺吾或驺虞有九牙齐等,如同驺骑(骑马的仪仗队)一样整齐地排列这里,东方朔是以意立名 <5>这是解释奇兽出现的说辞意为,远方当有前来投诚的事,因而驺牙便先出现了见,同“现” <6>“其齿”句:“齿”“牙”本可通称,但此处“齿”指臼齿,“牙”指门牙是说它前后都一样生得是门牙,而无臼齿 <7>混邪(yé,爷)王率众降汉事,详见卷一百十匈奴列传

至老,朔且死时,谏曰:“云‘营营青蝇<1>,止于蕃<2>恺悌君子<3>,无信谗言’‘谗言罔极<4>,交乱四国<5>’愿陛下远巧佞,退谗言”帝曰:“今顾东方朔多善言<6>”怪之居无几何,朔果病死传曰:“鸟之将死,其鸣也哀人之将死,其言也善<7>”此之谓也<8>

注释

<1>营营青蝇:此句与以下诗句出自诗·小雅·青蝇其中前四句见于首章后两句见于第二章,为后二句营营,蝇飞之声 <2>蕃:通“藩”,篱笆 <3>恺悌:和乐简易 <4>罔极:没有止境 <5>交乱四国:使四方邻国与本国构成战乱 <6>此句意思是说:现在东方朔反倒多说正经话么顾,反而 <7>此四句语出论语·泰伯篇 <8>此之谓也:说的就是这个意思吧

武帝时,大将军卫青者,卫后兄也<1>,封为长平侯从军击匈奴,至余吾水上而还<2>,斩首捕虏,有功来归,诏赐金千斤将军出宫门,齐人东郭先生以方士待诏公车<3>,当道遮卫将军车<4>,拜谒曰:“愿白事”<5>将军止车前,东郭先生旁车言曰<6>:“王夫人新得幸于上<7>,家贫今将军得金千斤,诚以其半赐王夫人之亲<8>,人主闻之必喜此所谓奇策便计也<9>”卫将军谢之曰:“先生幸告以便计<10>,请奉教”于是卫将军乃以五百金为王夫人之亲寿王夫人以闻武帝帝曰:“大将军不知为此”问之安所受计策<11>,对曰:“受之待诏者东郭先生”诏召东郭先生,拜以为郡都尉东郭先生久待诏公车,贫困饥寒,衣敝<12>,履不完<13>行雪中,履有上无下,足尽践地道中人笑之,东郭先生应之曰:“谁能履行雪中<14>,令人视之,其上履也,其履下处乃似人足者乎”及其拜为二千石,佩青緺出宫门<15>,行谢主人<16>故所以同官待诏者,等比祖道于都门外<17>荣华道路,立名当世此所谓衣褐怀宝者也<18>当其贫困时,人莫省视<19>至其贵也,乃争附之谚曰:“相马失之瘦,相士失之贫<20>”其此之谓邪

注释

<1>卫后:指汉武帝皇后卫子夫卫青系其弟,不是兄见卷一百一十一卫将军骠骑列传 <2>余吾水:水名 <3>方士:即方术之士指求仙炼丹,并自言能长生不死的人待诏:等待诏旨任用即候差 <4>遮:拦住 <5>白事:有事禀告 <6>旁:依傍 <7>王夫人:汉武帝的一位宠姬得幸:得到皇帝宠爱 <8>诚:如果亲:指双亲,父母 <9>奇策便计:巧妙而便捷的计策 <10>幸:幸亏 <11>安所:何处 <12>衣敝:衣服破旧 <13>不完:破烂不整齐 <14>履行:穿鞋走路 <15>青緺:紫青色的丝绸带子 <16>谢:辞谢主人:指房东 <17>等比:排列依次祖道:设宴送行 <18>衣褐怀宝:比喻贫寒而实有才华的人褐:粗布短衣 <19>人莫省视:大家不理睬他省视:理睬 <20>这两句是说,瘦马中尽有良马,贫士中尽有英才,若只看外表,忽略内容,容易有所漏失失:漏失,遗漏

王夫人病甚,人主至自往问之曰:“子当为王,欲安所置之<1>”对曰:“愿居洛阳”人主曰:不可洛阳有武库敖仓<2>,当关口,天下咽喉自先帝以来<3>,传不为置王<4>然关东国莫大于齐,可以为齐王”王夫人以手击头<5>,呼“幸甚”王夫人死,号曰:“齐王太后薨”<6>

注释

<1>置:安置 <2>敖仓:秦汉时国家的大粮仓,也称敖庾,旧址在今河南郑州西北氓山上 <3>先帝:前代的帝王 <4>传:相传,历来 <5>以手击头:因病倒在床,不能起身谢恩,故以此示意 <6>此时齐王尚未受封,这样称呼是要显示其子已封王按:此段所记已见于卷六十三王世家褚先生所补

昔者,齐王使淳于髡献鹄于楚<1>出邑门<2>,道飞其鹄,徒揭空笼<3>,造诈成辞<4>,往见楚王曰:“齐王使臣来献鹄,过于水上,不忍鹄之渴,出而饮之<5>,去我飞亡<6>吾欲刺腹绞颈而死,恐人之议吾王以鸟兽之故令士自伤杀也<7>鹄,毛物<8>,多相类者,吾欲买而代之,是不信而欺吾王也<9>欲赴佗国奔亡<10>,痛吾两主使不通<11>故来服过,叩头受罪大王<12>”楚王曰:“善,齐王有信士若此哉<13>!”厚赐之,财倍鹄在也

注释

<1>鹄:黄鹄,珍禽之一 <2>邑门:都门 <3>徒揭空笼:只举着空的鸟笼徒,只 <4>造诈成辞:编造一套欺骗的话头 <5>饮(yìn,印)之:给它喝水 <6>去:离开亡:逃失 <7>议:议论讥笑 <8>毛物:生羽毛的东西 <9>信:诚实 <10>佗:通“他” <11>此句是说:痛心齐楚两国大王之间的使节由此断绝 <12>受罪:领受罪罚 <13>信士:讲究忠信的人

武帝时,征北海太守诣行在所<1>有文学卒史王先生者<2>,自请与太守俱<3>“吾有益于君”君许之诸府掾功曹白云<4>:“王先生嗜酒,多言少实<5>,恐不可与俱”太守曰:“先生意欲行,不可逆”遂与俱行至宫下,待诏宫府门王先生徒怀钱沽酒<6>,与卫卒仆射饮<7>,日醉,不视其太守太守入跪拜王先生谓户郎曰:“幸为我呼吾君至门内遥语<8>”户郎为呼太守太守来,望见王先生王先生曰:“天子即问君何以治北海,令无盗贼,君对曰何哉”对曰:“选择贤材,各任之以其能,赏异等<9>,罚不肖<10>”王先生曰:“对如是,是自誉自伐功<11>,不可也愿君对言,非臣之力,尽陛下神灵威武所变化也”太守曰:“诺”召入,至于殿下,有诏问之曰:“何于沿北海,令盗贼不起”叩头对言:“非臣之力,尽陛下神灵威武之所变化也”武帝大笑,曰:“于乎<12>!安得长者之语而称之!安所受之”对曰:“受之文学卒史”帝曰:“今安在”对曰:“在宫府门外”有诏召拜王先生为水衡丞,以北海太守为水衡都尉传曰:“美言可以市,尊行可以加人<13>,君子相送以言,小人相送以财<14>

注释

<1>征:召行在所:简称行在,是皇帝临时住在的地方按:武帝时无征北海太守诣行在所事汉书·循吏传载其事,事在宣帝时 <2>文学卒史:掌管文书的官吏 <3>俱:同行 <4>府掾功曹:均为太守府中的属吏 <5>多言少实:即言过其实 <6>沽:买 <7>卫卒仆射,即卫兵头子 <8>遥语:隔着一段路交谈 <9>异等:超越寻常的 <10>不肖:不贤 <11>自誉自伐功:自己称赞自己,自己夸耀功劳 <12>于(wū,乌)乎:即“呜乎” <13>这两句话出自老子六十二章是说美好的言论,人人喜爱,可以作为好东西出卖高贵的品行,人人敬仰,可以高出别人之上 <14>这两句话语本晏子春秋“君子赠人以言,庶人赠人以财”

魏文侯时,西门豹为邺令豹往到邺,会长老,问之民所疾苦<1>长老曰:“苦为诃伯娶妇<2>,以故贫”豹问其故,对曰:“邺三老<3>廷掾常岁赋敛百姓<4>,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分享其余钱持归<5>当其时,巫行视小家女好者<6>,云是当为河伯妇,即娉取<7>洗沐之,为治新缯绮縠衣<8>,闲居斋戒<9>为治斋宫河上<10>,张缇绛帷<11>,女居其中为具牛酒饭食<12>,(行)十余日<13>共粉饰之<14>,如嫁女床席<15>,令女居其上,浮之河中始浮,行数十里乃没其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡以故城中益空无人<16>,又困贫<17>,所以来久远矣民人俗语曰:‘即不为河伯娶妇<18>,水来漂没,溺其人民’云<19>”西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老巫祝父老送女河上,幸来告语之<20>,吾亦往送女”皆曰:“诺

注释

<1>所疾苦:所痛苦的事 <2>河伯:河神 <3>三老:古代掌教化的乡官 <4>常岁:每年赋敛:定额收费 <5>祝巫:古代以祭祀神鬼,消解灾祸为职业的人祝,庙祝巫,女巫 <6>行视:巡视小家女:贫苦人家的女儿 <7>娉取:下娉娶走娉,通“聘”,定婚取同“娶” <8>缯(zēng,增):丝织品的总称绮:有花纹的丝织品縠(hú,胡):有绉纹的纱 <9>闲居:单独居住斋戒:祭祀前,沐浴更衣,素食,以示诚敬,称为“斋戒” <10>治:建造 <11>斋宫:斋戒的住屋 <12>张:张挂缇(tí,题):橘红色的丝织品正义引顾野王云,“厚缯也”绛:深红色帷,帐子 <12>具:备办 <13>行:经过 <14>粉饰:装饰,打扮 <15>床席:床帐枕席之类 <16>益:更,更加 <17>又:更加 <18>即:假使 <19>溺其人民:要淹死那些不肯为河伯娶妇的老百姓 <20>幸:希望

至其时,西门豹往会之河上三老官属豪长者里父老皆会<1>,以人民往观之者三二千人<2>其巫,老女子也,已年七十从弟子女十人所<3>,皆衣缯单衣<4>,立大巫后西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑”即将女出帷中,来至前豹视之,顾谓三老巫祝父老曰:“是女子不好<5>,烦大巫妪为入报河伯<6>,得更求好女,后日送之”即使吏卒共抱大巫妪投之河中有顷,曰:“巫妪何久也弟子趣之<7>!”复以弟子一人投河中有顷,曰:“弟子何久也复使一人趣之!”复投一弟子河中凡投三弟子<8>西门豹曰:“巫妪弟子是女子也,不能白事<9>,烦三老为入白之”复投三老河中西门豹簪笔磬折<10>,向河立待良久长老吏傍观者皆惊恐西门豹顾曰:“巫妪三老不来还,奈之何”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰西门豹曰:“诺,且留待之须臾<11>”须臾,豹曰:“廷掾起矣状河伯留客之久<12>,若皆罢去归矣<13>”邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇

注释

<1>官属:指廷掾豪长者:豪绅,当地有势力的人里父老:被选中女子的同里父老们 <2>以:与,及 <3>从弟子女十人所:随从的女弟子约有十来个所,许 <4>衣:穿(衣服)缯单衣:绢制的单衣 <5>是:此 <6>妪:年老的女人 <7>趣:通“促”催促 <8>凡:总共 <9>不能白事:不会把事情传达清楚 <10>簪笔磬折:帽子上插着类似毛笔的簪子,像石磬那样弯着腰,做出毕敬的样子 <11>且:姑且须臾:片刻一会儿 <12>状:推测之辞,犹今语“看情况”“看样子” <13>若:汝,你,你们

西门豹即发民凿十二渠<1>,引河水灌民田,田皆溉<2>当其时,民治渠少烦苦<3>,不欲也豹曰:“民可以乐成<4>,不可与虑始<5>今父老子弟虽患苦我<6>,然百岁后期令父老子孙思我言<7>”至今皆得水利,民人以给足富<8>十二渠经绝驰道<9>,到汉之立,而长吏以为十二渠桥绝驰道<10>,相比近<11>,不可欲合渠水,且至驰道合三渠为一桥邺民人父老不肯听长吏,以为西门君所为也,贤君之法式不可更也<12>长吏终听置之<13>故西门豹为邺令,名闻天下,泽流后世,无绝已时<14>,几可谓非贤大夫哉<15>!

注释

<1>发民:征集百姓 <2>溉:灌溉 <3>少:稍微 <4>以:与乐成:乐于成功,共享成果 <5>虑始:筹划商量新事物的开创 <6>患苦:厌恶憎恨 <7>期:希望 <8>给足:供给丰足 <9>经绝:横断,截断 <10>长吏:指县里主要官吏 <11>比近:靠近,挨近 <12>法式:法度,规范更:变革,改动 <13>置:搁置,放弃 <14>无绝已时:没有断绝终了的时候已,完了 <15>几:通“岂”,难道

传曰:“子产治郑,民不能欺<1>子贱治单父,民不忍欺<2>西门豹治邺,民不敢欺<3>”三子之才能谁最贤哉辨治者当能别之

注释

<1>子产治郑事,见卷一百一十九循吏列传索引谓子产治郑之所以人不能欺,是因为他“仁而且明” <2>子贱治单父,卷六十七仲尼弟子列传略及其事另据说苑云,宓(其姓也)子贱治单父,身不下堂,唯弹琴而已但单父却治理得很好巫马期也曾治单父,并且有成效,可他却是“以星出,以星入”,即通过披星戴月地干,才把单父治理好的巫马期问其故,子贱说:我是任人,你是任力而任力者劳,任人者逸索引评及子贱事时说:“子贱为政清净,唯弹琴,三年不下堂而化,是人见思,故不忍欺之” <3>索引评及西门豹治邺事时说:“豹以威化御俗,故人不敢欺