搜神记 卷一

神农鞭百草

原文
神农以赭鞭鞭百草尽知其平毒寒温之性臭味所主以播百谷故天下号神农也

注释

赭鞭赤色的鞭

译文

神农用赤色鞭子鞭打各种草木从而全部了解了它们的无毒有毒寒热温凉的性质以及酸辛五味所主治的疾病然后根据这些经验再播种各种谷物所以天下的百姓叫他“神农”

雨师赤松子

原文
赤松子者神农时雨师也服冰玉散以教神农能入火不烧至昆仑山常入西王母石室中随风雨上下炎帝少女追之亦得仙俱去至高辛复为雨师游人间今之雨师本是焉

注释

赤松子又名赤诵子号左圣南极南岳真人左仙太虚真人秦汉传说中的上古仙人

高辛帝喾(kù)姓姬为上古五帝之一黄帝的曾孙

译文

赤松子是神农氏时候的司雨之神他服用冰玉散这种长生不老之药并教神农服用他跳进火里不会被烧死他常去昆仑山西王母住的石屋里能随风雨上天下地炎帝神农的小女儿追随他学道也成为神仙一齐升天到高辛氏时他又担任雨师漫游人间是如今雨师们的祖师

赤将子舆

原文
赤将子舆者黄帝时人也不食五谷而啖百草华至尧时为木工能随风雨上下时于市门中卖缴故亦谓之缴父

注释

缴(zhuó)系在箭上的丝绳

译文

赤将子舆是黄帝时候的人他不吃五谷而吃各种草木的花到唐尧时代他做了木工能随着风雨来来去去他又经常在集市中的商店门口卖缴所以人们也叫他“缴父”

偓佺采药

原文
偓佺者槐山采药父也好食松实形体生毛长七寸两目更方能飞行逐走马以松子遗尧不暇服松者简松也时受服者皆三百岁

注释

译文

偓佺是槐山上采药的老头喜欢吃松子他身上长毛毛长七寸两只眼睛不停地转动着看不同方向能在天上飞追得上飞驰的马他把松子送给唐尧唐尧没有时间吃松树就是简松当时吃过的人都活了三百岁

彭祖七百岁

原文
彭祖者殷时大夫也姓篯名铿帝颛顼之孙陆终氏之中子历夏而至商末号七百岁常食桂芝历阳有彭祖仙室前世云祷请风雨莫不辄常有两虎在祠左右今日祠之讫地则有两虎迹

注释

颛顼(zhuān xū)五帝之一相传是黄帝之孙昌意之子居帝邱(今河南省濮阳东南)号高阳氏

辄(zhé)总是

译文

彭祖是商代的大夫姓篯名铿是颛顼帝的孙子陆终氏的第二个儿子他经历过夏朝一直活到商朝末年号称活了七百岁他常常吃桂花和灵芝草安徽历阳山有彭祖的仙室前代的人都说在那仙室中祈求风雨没有不马上应验的在这祠堂的旁边还经常有两只老虎今天祠堂已经没有了但地上倒还有两只老虎留下的足迹

师门使火

原文
师门者啸父弟子也能使火食桃葩为孔甲龙师孔甲不能修其心意杀而埋之外野一旦风雨迎之山木皆燔孔甲祠而祷之未还而死

注释

焚烧

译文

师门是啸父的弟子他们能够堆柴火自焚成仙吃桃花担任夏帝孔甲的御龙师孔甲因为师门不能按照自己的心意行事就把他杀死埋在荒郊野外有一天风雨来迎接他升天山上的草木都熊熊燃烧起来孔甲给他建立神祠祷告还没有回到家就死了

葛由乘木羊

原文
前周葛由蜀羌人也周成王时好刻木作羊卖之一旦乘木羊入蜀中蜀中王侯贵人追之上绥山绥山多桃在峨眉山西南高无极也随之者不复还皆得仙道故里谚曰“得绥山一桃虽不能仙亦足以豪”山下立祠数十处

译文

周代的葛由是当时蜀国羌族人周成王时他喜欢把木头雕刻成羊卖掉有一天他骑了木羊进入蜀国之中蜀国里的王侯贵族追他便一起上了绥山绥山上面多桃树位于峨眉山西南高得没有个尽头跟随他去的人不再回来了都得了仙道所以乡间的谚语说“得到绥山上的一只蟠桃即使不能成仙也足以使自己成为英豪”山下几十个地方都为他建起了祠庙

崔文子学仙

原文
崔文子者泰山人也学仙于王子乔子乔化为白霓而持药与文子文子惊怪引戈击霓中之因堕其药俯而视之王子乔之履也置之室中覆以敝筐须臾化为大鸟开而视之翻然飞去

注释

霓(ní)虹的外环

须臾一会儿

译文

崔文子是泰山人他跟王子乔学仙道王子乔变为白霓带着仙药来给崔文子崔文子觉得奇怪举起戈投向白霓击中了它带的药掉了下来崔文子俯身去看原来是王子乔的鞋子他把鞋子放在屋里用破筐子盖住一会儿鞋子化为大鸟他打开筐子一看大鸟绕几个圈子就飞走了

琴高取龙子

原文
琴高赵人也能鼓琴为宋康王舍人行涓彭之术浮游冀州涿郡间二百余年后辞入涿水中取龙子与诸弟子期之“明日皆洁斋候于水旁设祠屋”果乘赤鲤鱼出来坐祠中且有万人观之留一月乃复入水去

译文

琴高是战国时期赵国人善于弹琴担任过宋康王的舍人他修炼涓子彭祖的仙术在冀州涿郡一带漫游了二百多年后来避世潜入水中取得龙子他和弟子们相约说“明天你们都洁身素食等候在水边设立神祠”第二天他果然骑着红鲤鱼浮出水来到神祠中坐定而且有一万来人朝拜他他坐了一个月才又潜入水里去

陶安公骑赤龙

原文
陶安公者六安铸冶师也数行火火一朝散上紫色冲天公伏冶下求哀须臾朱雀止冶上“安公安公冶与天通七月七日迎汝以赤龙”至时安公骑之从东南去城邑数万人豫祖安送之皆辞诀

译文

陶安公是六安县的金属冶炼师他经常用火有一天火焰突然发散上去紫色的火光直冲天空陶安公害怕得趴倒在冶炼炉下向老天恳求哀怜宽赦过了一会儿了一只朱雀停在冶炼炉上对他说“安公安公你的冶炼炉与天相通七月七日迎接你的是条赤龙”到时候安公骑上了那红色的龙从东南方离地而去城内几万人事先为安公祭祀路神饯行送别一一和他诀别

淮南八公歌

原文
淮南王安好道术设厨宰以候宾客正月上午有八老公诣门求见门吏曰王王使吏自以意难之“吾王好长生先生无驻衰之术未敢以闻”公知不见乃更形为八童子色如桃花王便见之盛礼设乐以享八公援琴而弦歌曰“明明上天照四海兮知我好道公来下兮公将与余生羽毛兮升腾青云蹈梁甫兮观见三光遇北斗兮驱乘风云使玉女兮”今所谓淮南操是也

注释

驻衰保持容颜不衰老

译文

淮南王刘安喜欢道术专设厨师盛宴迎候宾客正月上辛那一天有八位老公上门求见门吏禀报淮南王淮南王叫门吏随意刁难他们门吏说“我们大王喜欢长生不老先生们并无防止衰老的法术我不敢替你们通报大王”八位老公知道淮南王不愿意接见于是摇身变为八个童子脸色如桃花一般红润淮南王便接见了他们并用隆重的礼节和歌舞来款待八公淮南王操起琴和着旋律歌唱道“上天无限光明阳光普照大地知我喜欢道术八公从天降临八公赐我福寿生翅成为仙人腾云升上青天漫游梁父山林看见日月星光遇上北斗七星驾着清风彩云玉女伴我同行”这支歌就是如今所说的“淮南操”

刘根召鬼

原文
刘根字君安京兆长安人也汉成帝时入嵩山学道遇异人授以秘诀遂得仙能召鬼颍川太守史祈以为妖遣人召根欲戮之至府语曰“君能使人见鬼可使形见不者加戮”根曰“甚易”借府君前笔砚书符因以叩几须臾忽见五六鬼缚二囚于祈前祈熟视乃父母也向根叩头曰“小儿无状分当万死”叱祈曰“汝子孙不能光荣先祖何得罪神仙乃累亲如此”祈哀惊悲泣顿首请罪根默然忽去不知所之

注释

熟视注目细看

译文

刘根字君安是京兆长安人汉成帝的时候他曾到嵩山学习道术碰上一个神异的人把成仙的秘诀教给了他于是他就得到了仙道能召见鬼颍川太守史祈认为这是妖怪作祟便派人召见刘根想杀死他刘根到了太守府上后史祈便对他说“您能让人见到鬼必须让人看见鬼的形状否则就杀了你”刘根说“这很容易请借一下您面前的笔墨让我写一下符箓”他写好后将这符箓敲了一下桌子一会儿忽然看见五六个鬼绑着两个囚犯来到史祈眼前史祈仔细一打量竟是父母亲他的父母亲向刘根磕着头说“我儿子无礼罪该万死”又训斥史祈说“你们这些子孙不能光宗耀祖为什么还要得罪神仙让你父母亲也受到这样的拖累”史祈惊恐万状悲哀地哭泣着向刘根磕头请罪刘根一声不响地忽然离去了不知到了什么地方

王乔飞舄

原文
汉明帝时尚书郎河东王乔为邺令乔有神术每月朔尝自县诣台帝怪其来数而不见车骑密令太史候望之言其临至时辄有双凫从东南飞来因伏伺见凫举罗张之但得一双舄使尚书识视四年中所赐尚书官属履也

注释

农历每月初一

凫(fú)水鸟俗称“野鸭”

译文

汉明帝的时候尚书郎河东人王乔任邺县令王乔通神仙之术每月初一能够从县里到朝廷汉明帝奇怪他多次来而不乘车骑马便密令太史暗中监视他太史报告说王乔快到的时候就有一对野鸭子从东南方向飞来于是明帝派人埋伏守候见那对野鸭子飞来就用网捕捉结果只得到一双鞋子让尚书识别却是明帝永平四年时赐予尚书官属的鞋子

蓟子训遁去

原文
蓟子训不知所从来东汉时到洛阳见公卿数十处皆持斗酒片脯候之“远来无所有示致微意”坐上数百人饮啖终日不尽去后皆见白云起从旦至暮时有百岁公说“小儿时见训卖药会稽市颜色如此”训不乐住洛遂遁去正始中有人于长安东霸城见与一老公共摩挲铜人相谓曰“适见铸此已近五百岁矣”见者呼之曰“蓟先生小住”并行应之视若迟徐而走马不及

注释

肉干

老公老头

译文

蓟子训不知是从什么地方来的东汉时他到洛阳拜见了几十个大官每次拜见时都拿一杯酒和一片肉干款待他们并说“我远道而来没有什么东西只能用它来表示一点小小的心意”宴席上几百个人吃吃喝喝整天没个完离开后都看见有白云升起从早晨直到傍晚都这样当时有个百岁老人说“我小时候看见蓟子训在会稽集市上卖药面色也像这样”蓟子训不喜欢住在洛阳就悄悄溜走了正始年间有人在长安东面的霸城看见他与一位老人一起在抚摸铜像并对老人说“当时看见铸造这铜像到现在已快五百年了”这看见的人向他喊道“蓟先生等一等”他一边走一边答应着看上去好像在慢吞吞地走但奔跑着的马却追不上

汉阴生乞市

原文
汉阴生者长安渭桥下乞小儿也常于市中丐市中厌苦以粪洒之旋复在市中乞衣不见污如故长吏知之械收系着桎梏而续在市乞又械欲杀之乃去洒之者家屋室自坏杀十数人长安中谣言曰“见乞儿与美酒以免破屋之咎

注释

桎梏(zhì gù)镣和手铐

灾祸

译文

汉代阴生是长安渭桥下行乞的人他经常到集市上去乞讨集市上的人都讨厌他把粪水洒在他的身上一会儿他又在集市上乞讨而衣服上不见粪水的污迹就像当初一样县吏知道后把他抓起来关进牢房戴上脚镣手铐但他很快又回到集市上行乞县吏又把他抓起来想打死他他才逃走了拿粪水洒他的人家里房屋自行倒塌压死十多人长安城里流传着一首歌谣“见乞丐给美酒免得房倒灾祸有

左慈使神通

原文
左慈字元放庐江人也少有神通尝在曹公座公笑顾众宾曰“今日高会珍羞略备所少者吴松江鲈鱼为脍”放曰“此易得耳”因求铜盘贮水以竹竿饵钓于盘中须臾引一鲈鱼出公大拊掌会者皆惊公曰“一鱼不周坐客得两为佳”放乃复饵钓之须臾引出皆三尺余生鲜可爱公便自前脍之周赐座席公曰“今既得鲈恨无蜀中生姜耳”放曰“亦可得也”公恐其近道买因曰“吾昔使人至蜀买锦可敕人告吾使使增市二端”人去须臾还得生姜又云“于锦肆下见公使已敕增市二端”后经岁余公使还果增二端问之“昔某月某日见人于肆下以公敕敕之”后公出近郊士人从者百数放乃赉酒一罂脯一片手自倾罂行酒百官百官莫不醉饱公怪使寻其故行视沽酒家昨悉亡其酒脯矣公怒阴欲杀放放在公座将收之却入壁中霍然不见乃募取之或见于市欲捕之而市人皆放同形莫知谁是后人遇放于阳城山头因复逐之遂走入羊群公知不可得乃令就羊中告之“曹公不复相杀本试君术耳今既验但欲与相见”忽有一老羝屈前两膝人立而言曰“遽如许”人即云“此羊是”竞往赴之而群羊数百皆变为羝并屈前膝人立“遽如许”于是遂莫知所取焉老子曰“吾之所以为大患者以吾有身也及吾无身吾有何患哉”若老子之俦可谓能无身矣岂不远哉也

注释

珍羞亦作“珍馐”珍美的肴馔

脍(kuài)细切的肉

霍然突然

羝(dī)公羊

译文

左慈字元放庐江人少年时就学会神术曾是曹操的座上客曹操笑着对众宾客说“今天高朋满座山珍海味都准备得差不多了只差吴淞江的鲈鱼了”元放说“这事好办”于是他要了一个铜盘盛满水用竹竿挂上鱼饵一会儿就从盘中钓出一条鲈鱼来曹操拍手叫好众宾客感到十分惊奇曹操又说“一条鱼不够招待大家有两条就好了”于是元放再用竹竿鱼饵在盘中垂钓一会儿又钓出一条鱼来两条鱼都有三尺多长新鲜活泼

曹操准备亲自下厨烹调一一赏赐在座宾客曹操说“现在鲈鱼有了可惜没有蜀地的生姜作调料”元放说“这也好办”曹操恐怕他到附近去买因此说“我已经派人到蜀地买彩锦你告诉我的使臣叫他多买四丈”元放去了一会儿就带回生姜还对曹操说“在蜀锦市场见到了你的使臣已告诉他多买四丈彩锦

一年以后使臣回来果然多买了四丈曹操问他他说“去年某月某日我在市场见到一个人把你的命令传达给了我”后来曹操到近郊游玩随从官员有一百多人元放拿着一坛酒一片肉干亲自为官员们倒酒一百多个官员都酒醉肉饱曹操觉得很奇怪派人查找原因走到一家酒店得知昨晚这家酒店的酒肉全都不见了曹操生气了心想杀元放元放在宴会上曹操想捉拿他他却隐入墙壁之中忽然不见了于是曹操悬赏众人见到元放就捉拿他而一街的人都同元放一个模样谁也认不出他后来有人在阳城山头见到元放曹操派人去捉他元放混入羊群曹操知道元放不容易捉住就叫人对羊群说“曹操不再杀你只想试一试你的神术现在已经应验了只想与你见面”忽然有一只老公羊弯着两只前脚像人一样站起来说“看我们慌忙成这个样子”那个人立刻说“这只羊就是元放”那些人纷纷扑向这只羊而百只羊都变成了老公羊并弯着两只前脚像人一样站起来说“看我们慌忙成这个样子”终于无法能将元放捉住老子说“我之所以有忧患是因为我有形体如果我无形体我还有什么忧患呢”像老子之类的人可以说能够做到没形体了难道不应该敬而远之吗

于吉请雨

原文
孙策欲渡江袭许与于吉俱行时大旱所在熇厉策催诸将士使速引船或身自早出督切见将吏多在吉许策因此激怒“我为不如吉耶而先趋附之”便使收吉至呵问之曰“天旱不雨道路艰涩不时得过故自早出而卿不同忧戚安坐船中作鬼物态败吾部伍今当相除”令人缚置地上暴之使请雨若能感天日中雨者当原赦不尔行诛俄而云气上蒸肤寸而合比至日中大雨总至溪涧盈溢将士喜悦以为吉必见原并往庆慰策遂杀之将士哀惜藏其尸天夜忽更兴云覆之明旦往视不知所在策既杀吉每独坐彷佛见吉在左右意深恶之颇有失常后治疮方差而引镜自照见吉在镜中顾而弗见如是再三扑镜大叫疮皆崩裂须臾而死(吉琅琊人道士)

注释

熇(hè)厉炎热

忧戚忧愁烦恼

译文

吴国孙策想渡过长江袭击魏国首都许昌于是带着道士于吉一起走当时天气十分干旱他们所在的地方炎热得厉害孙策就催促全体官兵让他们快一点把船拉来准备渡江进军他又亲自一早出去督促却看见将官们多聚集在于吉那里孙策因此而被激怒了“我做得不及于吉吗你们倒先去依附他”就派人去抓于吉于吉被抓来了孙策就责备他说“天气干旱得一直不下雨水遭受到阻碍不知道什么时候才能拉齐船只渡过江去所以我一早出来动员大家但您不和我共患难却安心坐在船中装神弄鬼败坏我的部队今天该把你宰了”就命令部下把他绑了扔在地上让太阳晒他并命令他求雨如果他能感动上天中午就下雨的话就宽大赦免他否则就执行死刑一会儿云气向上蒸腾一块一块地合拢来等到中午倾盆大雨一下子倒了下来河流山川都满得溢出来了官兵们十分高兴认为于吉一定能被宽大了就一起前往庆贺慰问孙策却在这时把于吉杀了官兵们都很悲痛惋借就把他的尸体藏了起来那天夜里忽然又有乌云升起把他的尸体盖住了第二天一早跑去一看不知道于吉的尸体到什么地方去了

孙策杀了于吉以后每当一个人坐着就仿佛看见于吉在他的旁边他心里非常厌恶于吉精神也有点失常了后来他治疗伤口刚刚痊愈便拿起镜子来照自己却看见于吉在镜子中他便转过头不看像这样照了好几次他突然扑倒在镜子上大叫大嚷伤口便又都溃裂开来一会儿就死了(于吉琅琊人是道士)

介琰变化隐形

原文
介琰者不知何许人也住建安方山从其师白羊公杜受玄一无为之道能变化隐形尝往来东海暂过秣陵与吴主相闻吴主留琰乃为琰架宫庙一日之中数遣人往问起居琰或为童子或为老翁无所食啖不受饷遗吴主欲学其术琰以吴主多内御积月不教吴主怒敕缚琰着甲士引弩射之弩发而绳缚犹存不知琰之所之

注释

饷遗馈赠

译文

介琰不知是哪儿的人住在建安方山之中向他的老师白羊公杜学习玄一无为道术能变化形体和隐身常去东海暂住在秣陵和吴王君主孙权有来往孙权留介琰住下来为他修建了宫庙一天之内多次派人去问候他的饮食起居介琰有时变为儿童有时变为老头儿不吃不喝不接受赠赐的财物孙权想学习介琰的法术介琰认为孙权的妃嫔太多几个月都不教他孙权生气了命令把介琰绑起来让士兵拿弓箭射他弓箭齐发介琰身上绑的绳子还在却不知介琰到哪儿去了

徐光复仇

原文
吴时有徐光者尝行术于市里从人乞瓜其主勿与便从索瓣杖地种之俄而瓜生蔓延生花成实乃取食之因赐观者者反视所出卖皆亡耗矣凡言水旱甚验过大将军孙綝门褰衣而趋左右垂践或问其故答曰“流血臭腥不可耐”綝闻恶而杀之斩其首无血及綝废幼帝更立景帝将拜陵上车有大风荡綝车车为之倾见光在松树上拊手指挥嗤笑之綝问侍从皆无见者俄而景帝诛綝

注释

鬻(yù)

译文

吴国有个叫徐光的人曾在街坊上表演法术他向卖瓜的人要瓜吃那卖瓜的不给他便向卖瓜的要瓜子然后用拐杖在地上打了个洞把它种上一会儿瓜子发芽瓜蔓延伸开花结瓜他就摘下来吃又送给观看的人吃卖瓜的回头看看他卖的瓜都没有了徐光说到的水灾旱情都很灵验有一次他经过大将军孙綝的门口提起衣服急匆匆地跑过去鄙弃地向两边吐唾沫并用脚践踏着有人问他这样做的原因他回答说“那里流血的腥气实在让人不能忍受”孙綝听见了这话十分憎恨他就把他杀了砍去他的头却没有血到后来孙綝废除幼帝孙亮改立孙休为景帝将要拜谒皇陵让景帝登基刚上车忽然有大风摇荡着孙綝的车子车子被大风刮倒了孙綝只见徐光在松树上指手画脚地讥笑他孙綝问随从人员看见徐光没有大家都说没看见不久景帝就把孙綝杀了

葛玄使法术

原文
葛玄字孝先从左元放受九丹液仙经与客对食言及变化之事客曰“事毕先生作一事特戏者”玄曰“君得无即欲有所见乎”乃嗽口中饭尽变大蜂数百皆集客身亦不螫人久之玄乃张口蜂皆飞入玄嚼食之是故饭也又指虾蟆及诸行虫燕雀之属使舞应节如人冬为客设生瓜枣夏致冰雪又以数十钱使人散投井中玄以一器于井上呼之钱一一飞从井出为客设酒无人传杯杯自至前如或不尽杯不去也尝与吴主坐楼上见作请雨土人帝曰“百姓思雨宁可得乎”玄曰“雨易得耳”乃书符着社中顷刻间天地晦冥大雨流淹帝曰“水中有鱼乎”玄复书符掷水中须臾有大鱼数百头使人治之

注释

晦冥昏暗

译文

葛玄字孝先跟随左慈学习九丹液仙经他与客人吃饭时谈到法术变化的事情客人说“吃完饭先生表演一个法术看看”葛玄说“你想见到无中生有的东西吗”于是他从口中吐出饭粒全变成了几百只大蜜蜂飞到客人身上也不螫人过了好久葛玄张开大嘴蜜蜂纷纷飞进他口中葛玄嚼着吃着还是饭粒他又指挥虾蟆及各种爬虫燕雀之类跳舞它们都像人一样和着节拍跳起舞来

葛玄冬天为客人准备鲜瓜鲜枣夏天又为客人送去冰块雪花又把几十个铜钱叫人投进井中葛玄拿着一个盘子在井上口中念念有词铜钱一一从井里飞出来落在盘子里他为客人摆酒没有人端杯子杯子会自动来到客人面前如果客人没有喝干酒杯里的酒酒杯不会自己离开

葛玄曾和吴王坐在楼上看见百姓在做祈雨的泥人吴王说“老百姓盼望下雨难道可以求雨吗”葛玄说“求雨很容易”于是葛玄画一道符放在神庙里一会儿天昏地暗大雨倾盆雨水四处流淌吴王说“水里有鱼吗”葛玄又画了一道符投入水中一会儿水里出现几百条大鱼他叫人去捉

吴猛止风

原文
吴猛濮阳人仕吴为西安令因家分宁性至孝遇至人丁义授以神方又得秘法神符道术大行尝见大风书符掷屋上有青鸟衔去风即止或问其故“南湖有舟遇此风道士求救”验之果然西安令于庆死已三日猛曰“数未尽当诉之于天”遂卧尸旁数日与令俱起后将弟子回豫章江水大急人不得渡猛乃以手中白羽扇画江水横流遂成陆路徐行而过过讫水复观者骇异尝守浔阳参军周家有狂风暴起猛即书符掷屋上须臾风静

译文

吴猛是濮阳人在东吴任西安县令因此在分宁居住下来天性非常孝顺他遇到神人丁义教给他成仙秘诀后来又得到秘法神符道术非常高明有一次遇到大风他画一道符投到屋顶上有一只青鸟衔去大风立刻停止了有人问是什么缘故他说“南湖里有一条船遭遇大风有道士向我求救”去验证情况果然如此西安县令于庆已经死了三天吴猛说“他的气数还没有尽应当告诉上天”于是他睡在尸体旁过了几天他与县令一道坐了起来后来他带着弟子回豫章江水太急人过不去吴猛用手中的白羽扇一划江水改道横流出现一条陆路他们慢慢走过去走完后江水又恢复原状看的人感到十分惊异吴猛常驻守浔阳参军周家有狂风吹起他画一道符投到屋顶上一会儿风就停止了

董永与织女

原文
汉董永千乘人少偏孤与父居肆力田亩鹿车载自随父亡无以葬乃自卖为奴以供丧事主人知其贤与钱一万遣之

永行三年丧毕欲还主人供其奴职道逢一妇人曰“愿为子妻”遂与之俱主人谓永曰“以钱与君矣”永曰“蒙君之惠父丧收藏永虽小人必欲服勤致力以报厚德”主曰“妇人何能”永曰“能织”主曰“必尔者但令君妇为我织缣百疋”于是永妻为主人家织十日而毕

女出门谓永曰“我天之织女也缘君至孝天帝令我助君偿债耳”语毕凌空而去而去不知所在

注释

织缣织绢

疋(pǐ)同“匹”

译文

汉朝的董永是千乘县人小时候就死了母亲和父亲一起生活他尽力种田用窄小的车子让父亲坐在里面伴随着自己父亲死了没有钱埋葬他就把自己卖给人家当奴仆用得到的钱来办理丧事买主知道他贤能孝顺就给了他一万个钱叫他回家去守丧

董永守完了三年孝想要回到买主那里去干劳役在路上碰到一个女子对他说“我愿意做您的妻子”就和董永一起到买主家去了主人对董永说“我已经把钱奉送给您啦”董永说“承蒙您的恩德我父亲死了才得到安葬我虽然是个卑微的人也一定要尽心竭力来报答您的大恩”主人说“这女人会干什么呢”董永说“会纺织”主人说“您一定要这样来报答我的话就只要让您妻子给我织一百匹双丝细绢”于是董永的妻子为主人家纺织十天就织完了

这女子出门后对董永说“我是天上的织女只是因为您极其孝顺天帝才命令我来帮您偿还欠债的”说完就腾空而去不知到了什么地方

钩弋夫人之死

原文
钩弋夫人有罪以谴死既殡尸不臭而香闻十余里因葬云陵上哀悼之又疑其非常人乃发冢开视棺空无尸惟双履存一云昭帝即位改葬之棺空无尸独丝履存焉

注释

把灵柩送到墓地去

冢(zhǒng)坟墓

译文

当初钩弋夫人犯下罪被赐死出殡以后尸体不发臭而有香气飘到十多里外于是把她安葬在云陵汉武帝哀悼她又怀疑她不是普通的人就掘墓开棺来看棺里是空的没有尸体只留下一双鞋子另一种说法汉昭帝即位后重新安葬钩弋夫人棺是空的没有尸体仅留下一双丝织的鞋子

杜兰香与张传

原文
汉时有杜兰香者自称南康人氏以建业四年春数诣张傅傅年十七望见其车在门外婢女通言“阿母所生遗授配君可不敬从”傅先名改硕硕呼女前可十六七说事邈然久远有婢子二人大者萱支小者松支钿车青牛上饮食皆备作诗曰“阿母处灵岳时游云霄际众女侍羽仪不出墉宫外飘轮送我来岂复耻尘秽从我与福俱嫌我与祸会”至其年八月旦复来作诗曰“逍遥云汉间呼吸发九嶷流汝不稽路弱水何不之”出薯蓣子三枚大如鸡子“食此令君不畏风波辟寒温”硕食二枚欲留一不肯令硕食尽“本为君作妻情无旷远以年命未合且小乖太岁东方卯当还求君”兰香降时硕问祷祀何如香曰“消魔自可愈疾祀无益”香以药为消魔

注释

尘秽污秽指人间

过多

译文

汉朝时有个叫杜兰香的人自称是南康人氏在建业四年春天她屡次来找张傅张傅当时十七岁望见她的车子停在门外而她的丫鬟来传达她的话说“我娘生了我让我嫁给您我哪能不恭敬从命呢”张傅先前已把名字改成了张硕张硕便呼唤这女子走上前来打量了一番大约十六七岁而她谈到的却都是很久很久以前的事她有丫鬟二人大的叫萱支小的叫松支装饰着金花的车用青牛拉着车上吃的喝的都齐备她作诗道“我娘住在神山上经常游览九重天羽毛仪仗婢女持宫墙外头不露面飘飘车轮送我来难道再羞住人间依我幸福不寓身嫌我祸患在面前”到那一年八月初一她又来了作诗道“自由往来天河间呼吸散发九嶷山追求你呵不停步穷乡僻壤何处不跑遍”她拿出山药果三个像鸡蛋一样大对张硕说“把这吃了让您不怕风浪不受冷暖的影响”张硕吃了两个想留一个她不肯让张硕吃光她又对张硕说“我本来要给您做妻子感情可别疏远了只因为我现在年龄还没有到数其中稍微有点不协调等到太岁位于东方卯次的单阏年我会回来追求您的”杜兰香降临时张硕问“祈祷祭祀的事怎么样”杜兰香说“消魔本来就能治好疾病过分地祭祀并没有好处”杜兰香把药物称为“消魔”

弦超与神女

原文
魏济北郡从事掾弦超字义起以嘉平中夜独宿梦有神女来从之自称“天上玉女东郡人姓成公字知琼早失父母天帝哀其孤苦遣令下嫁从夫”超当其梦也精爽感悟嘉其美异非常人之容觉寤钦想若存若亡如此三四夕一旦显然来游驾辎车并车从八婢服绫罗绮绣之衣姿颜容体状若飞仙自言年七十视之如十五六女车上有壶榼青白琉璃五具食啖奇异馔具醴酒与超共饮食谓超曰“我天上玉女见遣下嫁故来从君不谓君德宿时感运宜为夫妇不能有益亦不能为损然往来常可得驾轻车乘肥马饮食常可得远味异膳缯素常可得充用不乏然我神人不为君生子亦无妒忌之性不害君婚姻之义”遂为夫妇

赠诗一篇其文曰“飘浮勃逢敖曹云石滋芝一英不须润至德与时期神仙岂虚感应运来相之纳我荣五族逆我致祸菑”此其诗之大较其文二百余言不能尽录兼注易七卷有卦有象以彖为属故其文言既有义理又可以占吉凶犹扬子之太玄薛氏之中经也超皆能通其旨意用之占候作夫妇经七八年父母为超娶妇之后分日而燕分夕而寝夜来晨去倏忽若飞唯超见之他人不见虽居闇室辄闻人声常见踪迹然不睹其形后人怪问漏泄其事玉女遂求去“我神人也虽与君交不愿人知而君性疏漏我今本末已露不复与君通接积年交结恩义不轻一旦分别岂不怆恨势不得不尔各自努力”又呼侍御下酒饮啖发簏取织成裙衫两副遗超又赠诗一首把臂告辞涕泣流离肃然升车去若飞迅超忧感积日殆至委顿去后五年超奉郡使至洛到济北鱼山下陌上西行遥望曲道头有一马车似知琼驱驰至前果是也遂披帷相见悲喜交切控左援绥同乘至洛遂为室家克复旧好至太康中犹在但不日日往来每于三月三日五月五日七月七日九月九日旦十五日辄下往来经宿而去张茂先为之作神女赋

注释

辎车古代有帷盖的车子既可载物又可作卧车

醴(lǐ)酒甜酒

祸菑同“祸灾”

闇(àn)室幽暗的内室

译文

三国曹魏时济北郡从事掾弦超字义起在魏齐王嘉平年间一天半夜他睡觉梦见神女来陪伴他神女自称是天上玉女原来是东郡人姓成公字知琼小时候父母死了天帝可怜孤芳派她下凡出嫁随丈夫弦超做梦的时候精神爽快感觉清楚他赞赏知琼美貌不是一般人可比醒来后思念不已知琼的容貌若隐若现这样过了三四个晚上

有一天知琼现身来游乘坐华贵小车随从有八个婢女穿着绫罗锦绣的衣服姿态容貌身材像仙女一样她说自己有七十岁看上去只有十五六岁车子上有壶青白色的琉璃器具饮食特别她准备了美酒与弦超一起饮食她对弦超说“我是天上的玉女被派下来出嫁给你想不到你有德行是前世缘分我们宜于做夫妻不能说有什么好处也不能说有什么害处我们经常往来可以坐轻车骑肥马吃山珍海味穿不完的丝绸绢缎但我是神人不能为你生儿育女也没有妒忌之心不妨碍你的婚姻关系”于是他们结为夫妻

知琼送给弦超一首诗“我在蓬莱仙境飘游云板石磬发出乐声灵芝不用雨水滋润至高德行等待机遇神仙哪是凭空感应是顺天意来帮助你容我将会五族荣耀违我就会招来灾祸”这是她诗的大意诗文有两百多个字不能完全记录下来知琼还注释周易共七卷有卦辞有象辞用彖辞作为归类所以其中的文字既有意义道理又可以用来占卜吉凶像扬雄的太玄和薛氏的中经一样弦超都能理解其中意思用它来预测吉凶

他们做夫妻七八年弦超父母为弦超娶了妻子以后知琼和弦超隔一天吃在一起隔一天睡在一起知琼晚上来早上去快得像飞一样只有弦超看得见她别人看不见虽然在闺房里常常听到她的声音见到她的影子但是看不见她的形体后来有人奇怪问弦超弦超泄露了他们的事玉女要求离去“我是神人虽然与你交往不愿被人知道而你粗心大意我已经彻底暴露了身份不能再与你交往了多年往来情义不轻一旦分别怎不伤心情势所迫不得不离开你我们好自为之吧”她又叫婢女来备酒饮食打开箱子取出两套彩丝金缕的衣服留给弦超又赠诗一首和弦超握手告别痛哭流涕她凄然地登上车像飞一样离去弦超忧伤了很多天几乎委靡不振了

知琼走后五年弦超奉州郡差使去洛阳来到济北鱼山下小道上往西走远远望去弯道尽头有一驾马车像是知琼弦超驱马上前去看果然是知琼于是揭开帷幕相见两人悲喜交集催赶左边骖马拉着车绳一同乘车到洛阳又结为夫妻重归于好至晋武帝太康年间他们还生活在一起但不是天天往来每当三月三五月五七月七九月九和每月初一十五知琼就降临过一夜就离去张茂先为她写了神女赋