通变第二十九

原文
夫设文之体有常变文之数无方何以明其然耶凡诗赋书记名理相因此有常之体也文辞气力通变则久此无方之数也名理有常体必资于故实通变无方数必酌于新声故能骋无穷之路饮不竭之源然绠短者衔渴足疲者辍非文理之数尽乃通变之术疏故论文之方譬诸草木根干丽土而同性臭味晞阳而异品矣

注释

术数方法无方没有定规

名理文体的名称及其写作的原则原理因袭继承

资于故实凭借前人的创作即借鉴前人创作凭借故实指前人的创作

汲水的绳索衔渴即受渴

停止

生疏疏漏只知“通”不知“变”或只知“变”不知“通”都是疏漏也是对“通变”生疏不熟不善于“通变”

臭味指气类相同气味晞(xī)阳晒太阳

译文

文章的体裁有一定的常规文章写作方法的变化却没有一定的标准如何知道是这样的呢记等所有文体它们的名称和创作规格古今是有所继承的这就说明体裁有一定的常规文章的气势力量要革新变通才能不断流传下去这就说明写作的方法是没有一定框框的文章名称和它们的创作规格有一定的常规所以讲体裁一定要借鉴过去的作品文章写作的变化革新没有一定的框框所以讲变化一定要参考当代的新作这样才能在没有穷尽的创作道路上奔驰汲取永不枯竭的创作源泉然而汲水绳短的人就会因打不到水而遭受口渴足力疲软的人往往停步在路途中这并不是因为创作方法有限是不善于变化革新罢了所以论述创作的方法作品好比草木草木的根和干都生长在土地上这是植物共同的性质但是各类植物由于吸取阳光的差异便会成长为不同的品种

原文
是以九代咏歌志合文则黄歌断竹之至也唐歌在昔则广于黄世虞歌卿云则文于唐时夏歌雕墙于虞代商周篇什丽于夏年至于序志述时其揆一也暨楚之骚文矩式周人汉之赋颂影写楚世魏之策制顾慕汉风晋之辞章瞻望魏采而论之则黄唐淳而质虞夏质而辨商周丽而雅楚汉侈而艳魏晋浅而绮宋初讹而新从质及讹弥近弥淡何则竞今疏古风末气衰也

注释

指“诗言志”法则

广内容广阔

文采

指夏代雕墙尚书·伪五子之歌的第二首说“内作色荒外禽荒甘酒耆音峻宇(高房)雕墙有一于此未或不亡”此歌讽刺夏帝王太康荒淫好色败坏国政大意是说太康在内荒淫好色外出享乐打猎只知喝酒听乐住豪华的宫廷有了这样一个人做君主国家没有不灭亡的

文采繁盛

矩式以为规矩法式即取法

影写照着影子写指模仿

顾慕追慕

扬攉大略

明晰清楚

浮夸

指南朝刘宋朝代怪诞指伪体和正确的体裁相反指写的怪诞说的

风末冲风之末冲风强烈的风末尾残余

译文

因此“九个时代”咏唱的诗歌在情志上都合乎创作发展的法则黄帝时代的断竹歌算是质朴到极点了唐尧时代的在昔歌就比黄帝时代的歌谣要丰富些虞舜时代的卿云歌就比唐尧时代的歌谣富于文采些夏代的雕墙歌比虞舜时代的歌更富辞采周时代的诗歌比夏代的歌谣更华丽至于在表达思想感情叙述时事方面它们的原则都是一致的到了战国末期楚国的骚体诗效法周代的一些诗歌汉代的赋颂是模仿楚国的作品魏代作品追随汉代的文风晋代篇章的写作是仰慕魏时的文采约略说来黄帝唐尧时代的作品淳厚而质朴虞舜夏代的作品质朴而明晰商周时代的作品华丽而典雅楚汉时代的作品夸张而艳丽魏晋时代的作品浅薄而绮丽刘宋初期的作品讹诞而新奇从质朴到讹诞时代越近滋味越淡为什么会这样因为大家都竞相模仿近代的新奇而忽略借鉴古代的作品这是造成文风暗淡文气衰弱的原因

原文
今才颖之士刻意学文多略汉篇师范宋集虽古今备然近附而远疏矣夫青生于蓝绛生于茜虽逾本色不能复化桓君山“予见新进丽文美而无采及见刘扬言辞常辄有得”此其验也故练青濯绛必归蓝茜矫讹翻浅还宗经诰斯斟酌乎质文之间而櫽括乎雅俗之际可与言通变矣

注释

忽略忽视

完备全面

“青生于蓝”二句刘勰的意思是从蓝草里可以提炼出青色染料而青色染料却不能再有什么变化用来比喻读华丽的文章没有什么收获草本植物从它叶中提取的靛青可做染料赤色大红色茜草根可做染料

桓君山桓谭字君山东汉初作家这里的话是他新论的佚文

采取收获

指刘向西汉末期的学者指扬雄西汉末期的作家

纠正改变翻转

櫽括矫正曲木的工具这里指纠正偏向

译文

现今一些有才华的士人都专心学习写作可是他们大多忽略汉代的篇章却去模仿刘宋时代的文章虽是古今作品都看但却模仿近代肤浅诡异的作品而疏远古代华丽典雅的作品其实青色是用蓝靛染出来的赤色是用茜草染出来的这两种颜色虽然都超过了蓝靛和茜草本来的颜色但不能再有什么变化了桓谭说“我看到新近作家华丽的作品文辞虽然漂亮但却没有什么可取的等到看了刘向和扬雄的作品就往往有所收获”这就是上述论点的证明所以煮青和染绛一定要用蓝靛和茜草要矫正伪体改变讹滥浮浅的文风还是要尊崇经书这样在质朴与文采之间斟酌取舍在典雅与通俗之际安排妥帖就可以和他讲继承和革新了

原文
夫夸张声貌则汉初已极自兹厥循环相因虽轩翥出辙而终入笼内枚乘七发“通望兮东海虹洞兮苍天”相如上林“视之无端察之无涯日出东沼月生西陂”马融广成云“天地虹洞固无端涯大明出东月生西陂”扬雄羽猎云“出入日月天与地沓”张衡西京“日月于是乎出入象扶桑于濛汜”此并广寓极状而五家如一诸如此类莫不相循参伍因革通变之数也

注释

枚乘七发枚乘西汉初期作家作有七发

相如上林司马相如西汉辞赋家作品上林赋

边际

水池

月生西陂当作“入乎西陂”山坡

大明指太阳

张衡西京张衡的西京赋

托喻描绘

参伍错综因革继承革新

译文

对声音形貌的夸张描写在汉代初期的辞赋里已经达到极点了从此以后便循环往复相互因袭纵然有人想要跳出旧套却终于落在套子里枚乘的七发“远望啊东海广阔无边啊相连的是苍天”司马相如的上林赋“望起来望不到头尾细察没有边涯太阳从东边的池子里出来落到西边池塘下”马融的广成颂“太阳从东方出来月亮从西边的山坡上升起”扬雄的羽猎赋“太阳月亮在这里升起来降下天地之际真是杳冥旷远”张衡的西京赋“太阳月亮总是从里面进进出出就像从扶桑出来又从濛汜进去一样”这些极其夸张的描写五家好像一样类乎这样没有不是互相因袭的

原文
是以规略文统宜宏大体先博览以精阅总纲纪而摄契然后拓衢路置关键长辔远驭从容按节凭情以会通负气以适变采如宛虹之奋鬐光若长离之振翼乃颖脱之文矣若乃龌龊于偏解矜激乎一致此庭间之回骤岂万里之逸步哉

注释

大体这里指主体基本原则

衢(qú)路四通八达的大路

马缰绳

节度节奏

宛虹弯曲的长虹弯曲奋鬐虹背

长离朱鸟星南方七个星宿的总称

颖脱锥子尖从袋子里脱露出来露头角的意思

矜激矜恃偏激夸耀一致一得之见

译文

必须错综交织有继承有革新才是“通变”的规则和方法因此规划文章的总纲应该着重大的方面首先博览群书并且精研细阅抓住它们的纲领加以吸收然后开拓创作的道路掌握关键这才能操纵长长的缰绳驾驭着骏马向远方驰骋态度从容地按着节拍前进凭靠真情实感来求变通依负气质来适应变革使绚丽的文采像弯曲的长虹弓起脊背使耀眼的光芒似南方的朱鸟星振动着翅膀那才是卓越的作品倘若局限于片面的理解矜恃偏激地夸耀自己的一得之见这好比在庭院中回绕圈子跑马哪里是在万里长途上驰骋啊

原文
赞曰文律运周日新其变则其久通则不乏趋时必果乘机无怯望今制奇参古定法

注释

懦弱

译文

总结

写作的法则运转不停

日日都有新的文学成就

适应变化创新才能持久

善于继承规律创作才不贫乏

适应时代要求必须果断

抓住时机不要胆怯

面向当今努力创新动人的作品

参考古代确定创作的法则

评析

通变的“通”即“会通”即继承“变”即“适变”即革新本篇主要论述了文学创作的继承和革新的问题

全篇分三部分讲文学继承和革新的必要刘勰认为各种文体的基本写作原理是一定的而表现方法却在发生着变化因此文学创作对于有定的原理加以继承对于无定的方法加以革新讲“九代”文学的继承与发展情况来说明文学史上承前启后的关系强调二者应该并重讲文学创作中怎样正确地继承革新

通变从“通”和“变”的辩证关系来论述文学的继承与革新不可偏废这是正确的针对当时的创作倾向提出了矫正时弊的主张刘勰在探讨文学的发展时发现了文学自身发展的规律即由质到文的必然性因此他主张要克服形式主义倾向不能用否定文学的基本特征不许文学发展的方法而只能顺其规律加以引导其基本办法就是讲“通变”