颜氏家训 卷五 养生第十五

原文
神仙之事未可全诬但性命在天或难钟人生居世触途牵絷幼少之日既有供养之勤成立之年便增妻孥之累衣食资须公私驱役而望遁迹山林超然尘滓千万不遇一尔加以金玉之费炉器所须益非贫士所办学如牛毛成如麟角华山之下白骨如莽何有可遂之理考之内教纵使得仙终当有死不能出世不愿议曹专精于此若其爱养神明调护气息慎节起卧均适寒暄禁忌食饮将饵药物遂其所禀不为夭折者吾无间然诸药饵法不废世务也庾肩吾常服槐实年七十馀目看细字须发犹黑邺中朝士有单服杏仁枸杞黄精车前得益者甚多不能一一说尔吾尝患齿摇动欲落饮食热冷皆苦疼痛抱朴子牢齿之法早朝叩齿三百下为良行之数日即便平愈今恒持之此辈小术无损于事亦可修也凡欲饵药陶隐居太清方中总录甚备但须精审不可轻脱近有王爱州在邺学服松脂不得节度肠塞而死为药所误者甚多

注释

性命这里指万物的天赋和禀受

适逢

金玉之费炼丹药时耗费的金

炉器指炼丹炉

麟角麒麟的角比喻珍贵稀少

神明指人的精神心思

赐予赋予

间然找空子这里指批评

槐实槐的果实可入药

杏仁枸杞黄精车前均为中药名

早朝叩齿三百下为良抱朴子·应难“或问坚齿之道抱朴子曰‘能养以华池浸以醴液清晨建齿三百过者永不动摇’”

松脂松树树干所分泌的树脂

译文

神仙之类的事情不能说都是假的万物的天赋和禀受由上天来决定这种机会是很难遇到的人生活在世上所牵挂得太多小时候有侍奉父母的辛劳成年了却又不能摆脱妻儿的拖累这边想着家里的衣食需求那边还惦记着公事私事虽然如此的辛勤劳苦但是真正希望隐居山林达到超凡脱俗的人千万个人中也遇不到一个啊加上炼丹要耗费黄金宝玉还有炉鼎器具之类这更不是贫士所能办到的学道的人多如牛毛成仙的人却凤毛麟角看华山下面的白骨多得像野草一般哪里有称心如意的道理如果放在佛教之中考究这个问题就是成了仙最后还是不免一死并不能彻底摆脱人世间的羁绊我不想让你们专心致志地做这样的事如果是为了爱惜精神调理气息而因此起居有规律穿衣冷暖适当饮食有所禁忌吃一些补药来滋养身体收到延年益寿的效果我对此是没有什么可批评的掌握各种服药的方法不要因此而误事庾肩吾常服用槐树果实七十多岁的时候眼睛还能看清小字胡须头发也还很黑有些邺城的朝廷官员专门服用杏仁枸杞黄精白术车前从中获益多多这些不能一一列举我曾经患有牙疼的小病牙齿松动几乎要掉了不管是吃冷的还是热的都疼痛难耐看了抱朴子里固齿的方法早上起来叩牙三百次我试着坚持了几天牙竟然好了现在我还保持着这一习惯这一类的小方法并不妨碍别的事情不妨试试要想服用补药的话陶隐居的太清方中收录了很多但必须细心地挑选不能够轻率地去用最近有个叫王爱州的人在邺城效仿别人服用松脂因为方法不当结果肠子被堵人也死了像这种被药物所害的例子是很多的

原文
夫生不可不惜不可苟惜涉险畏之途干祸难之事贪欲以伤生谗慝而致死此君子之所惜哉行诚孝而见贼履仁义而得罪丧身以全泯躯而济国君子不咎自乱离已来吾见名臣贤士临难求生终为不救徒取窘辱令人愤懑侯景之乱王公将相多被戮辱妃主姬妾略无全者唯吴郡太守张嵊建义不捷为贼所害辞色不挠及鄱阳王世子谢夫人登屋诟射而毙夫人谢遵女也何贤智操行若此之难婢妾引决若此之易悲夫

注释

苟惜以不正当手段爱惜

慝(tè)灾害祸患

诋毁

保全

泯躯捐躯

咎(jiù)责怪怪罪

张嵊(shèng)字四山曾经领兵讨伐侯景兵败被杀

辞色不挠言辞和神色不屈服

诟(gòu)辱骂

译文

人的生命不可以不爱惜也不可以无原则地吝惜踏上那危险可怕的道路做下那招灾蒙难的事情贪图肉欲而损伤身体遭受谗言而枉送性命在这些事情上君子是爱惜他的生命的如果是奉行忠孝而被诋毁施行仁义而获罪责舍身以保全家庭捐躯以拯救祖国那么君子是不会抱怨的自从乱离以来我看见那些名臣贤士临难求生终未获救白白地自取羞辱真是令人愤懑“侯景之乱”时王公将相大都受辱被杀妃主姬妾几乎没有得以保全的只有吴郡太守张嵊兴师讨贼没有能够取胜被贼军杀害当他兵败被俘之时言辞神色毫无屈服的表现还有鄱阳王世子萧嗣之妻谢夫人登上房屋怒骂群贼被箭射死谢夫人是谢遵的女儿为什么那些贤德智慧的官绅们坚守操行是如此困难而那些婢女妻妾自杀成仁却是如此容易真是可悲啊

评析

养生篇中作者介绍了不同的养生方法但是这些养生都是身外的因素真正的养生还应该是内在的自身的因素要设法使自己远离祸害既要注意修身养性又要注意为人处世的方法否则再健康的身体再懂得养生之道也不会长寿百岁或者傲物而受刑或者贪溺而取祸