养枭

▣ 翻译版本 1

原文
养枭

楚太子以梧桐之实养枭而冀其凤鸣焉春申君曰“是枭也生而殊性不可易也食何与焉”朱英闻之谓春申君曰“君知枭之不可以食易其性而为凤矣而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也而君宠荣之食之以玉食荐之以珠履将望之以国士之报以臣观之亦何异乎以梧桐之实养枭而冀其凤鸣也”春申君不寤卒为李园所杀而门下之士无一人能报者

注释

枭通“鸮”一种凶鸟

楚太子楚考烈王的太子即后来的楚幽王

梧桐之实梧桐的种子相传梧桐树为凤凰所栖梧桐的种子为凤凰所食

春申君战国时楚国贵族姓黄名歇他的门下养有食客三千

朱英战国时楚国的谋士

玉食美食

荐以珠履荐珠履饰以明珠的鞋子

国士指举国推崇敬重的杰出人物

寤同“悟”省悟

李园赵国人曾做过春申君的舍人他曾将其妹献给春申君待其有孕又以计献给楚考烈王生子为太子李园于是贵而有权势后恐怕春申君语泄,“刺春申君斩其头”(详见史记·春申君列传)

译文

楚国太子用梧桐的种子喂养枭鸟并希望它能发出凤凰的鸣叫声春申君说“这种枭鸟有天生的习性不可能改变啊与吃的东西有什么关系呢”朱英听了这话就对春申君说“你既然知道枭鸟是不可能用食物改变它的特性而成为凤凰的可你的门下所收养的没有一个不是狗偷鼠窃等无赖之徒而你却宠爱器重他们把精美的食物给他们吃把珠履赠给他们穿将希望他们成为举国杰出之士报答你以我看这样做与用梧桐种籽喂养枭鸟并希望它发出凤凰之鸣的做法有何不同呢”春申君仍执迷不悟最后被李园杀死而他门下的食客却无一人能替他报仇的

小议

这则故事告诫执政者要善于识别人才培养人才使用人才旨在说明对那些不学无术品德恶劣行为不端者决不可姑息迁就赐予优待寄以厚望否则就必将养虎贻患自食恶果

▣ 翻译版本 2养枭

原文
楚太子以梧桐之实养枭而冀其凤鸣焉春申君曰“是枭也生而殊性不可易也食何与焉

译文

楚国太子用梧桐树的果实喂养凶猛残暴的枭而希望它发出凤凰的鸣声楚国当权的春申君黄歇说“这是枭生来就不是那个习性不会改变的怎么会因为喂食的东西不同而改变

演绎

对贪官讲荣耻就能改变贪欲了

原文
朱英闻之谓春申君曰“君知枭之不可以食易其性而为凤矣而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也而君宠荣之食之以玉食荐之以珠履将望之以国士之报以臣观之亦何异乎以梧桐之实养枭而冀其凤鸣也

译文

朱英听到了对春申君说“你知道凶猛残暴的枭不能用食品改变他的习性而成为凤凰而你门下没有不是偷鸡摸狗无赖的人可你宠信推崇他们给他们吃的是美食赠给他们饰以珠子的鞋想期待他们像国士一样回报你以我的看法何异于以梧桐之果养枭还希望它发出凤凰的鸣叫啊

国士本指一国中最勇敢﹑有力量的人勇力冠于全国的人后引申指一国中才能最优秀的人物国中才能出众的人

演绎

丈八的灯台可惜只照别人看不到自身就有嘴说别人没办法管自己

原文
春申君不寤卒为李园所杀而门下之士无一人能报者

译文

春申君不醒悟最后被他的门客李园所杀而他们下所养的那些门客没有一个人能为他做一点回报

李园原为赵国人因所献妹妹被楚考烈王立为王后而得宠考烈王死李园袭杀春申君

演绎

谁都知道“偏疼不上色”这句话偏袒半天最终反而毁于其手现在悔悟还不算晚吧