用人篇致九弟·愧对江西绅士

原文
沅甫九弟左右

十九日亮一等归接展来函俱悉一切临江克复从此吉安当易为力弟邑勉为之大约明春可复吉郡明夏可复抚凡兄所未了事弟能为我了之则余之愧憾可稍减矣

余前在江西所以郁郁不得意者第一不能干预民事有剥民之权无泽民之位满腹诚心无处施展第二不能接见官员凡省中文武官僚晋接有稽语言有察第三不能联络绅士凡绅士与我营款惬则或因此而获咎坐是数者方寸郁郁无以自伸然此只坐不应驻扎省垣故生出许多烦恼耳弟今不驻省城除接见官员一事无庸议外至爱民联绅二端皆可实心求之

现在饷项颇充凡抽厘劝捐决计停之兵勇扰民严行禁之则吾夙昔爱民之诚心弟可为我宣达一二矣

吾在江西各绅士为我劝捐八九十万未能为江西除贼安民今年丁忧奔丧太快若恝然弃去置绅士于不顾者此余之所悔也若少迟数日与请往复书问乃妥弟当为余弥缝此阙每与绅士书札往还或接见畅谈具言江绅待家兄甚厚家兄抱愧甚深等语

就中刘仰素甘子大二人余尤对之有愧刘系余请之带水师三年辛苦战功日著渠不负吾之知而余不克始终与共患难甘系余请之管粮台委曲成全劳怨兼任而余以丁忧遽归未能为渠料理前程此二人皆余所惭对弟为我救正而补苴之余在外数年吃亏受气实亦不少他无所惭独惭对江西绅士此日内省躬责己之一端耳

弟此次在营境遇颇好不可再有牢骚之气心平志和以迓天休至嘱至嘱承寄回银二百两收到今冬收外间银数百而家用犹不甚充裕然后知往岁余之不寄银回家不孝之罪上通于天矣四宅大小平安余日内心绪少佳夜不成寐盖由心血积亏水不养肝之故春来当好为调理

咸丰七年十二月廿一日

注释

恝(jiá)然同“忽然”

译文

沅甫九弟左右

十九日亮一等回来接到来信知悉一切临江克复从此吉安应当容易攻取了希望弟弟好好处置大约在明年春天可以克复吉安明年夏天可以克复抚但凡我没有了结的事情弟弟能够替我了结那么我的愧疚之情可以稍微减轻一点

我从前在江西之所以郁郁不得志第一不能干预民众的事情有剥夺民众的权利没有施惠于民众的地位满腹仁爱的心思没有地方施展第二不能接见官员凡属省里的文武官僚接见有稽查语言有监察第三不能联络绅士凡属地方绅士与我通往来便因此受到来咎因为以上三点便郁郁不乐没法施展然而这只是不适宜驻扎省城生出的许多烦恼罢了弟弟现在不驻扎在省城除了接见官员这件事没有必要计论以外其他爱民和联络绅士两件事都应该实实在在去做

现在军饷很是充足凡属抽厘金和劝捐款这些都下决心停止士兵骚扰百姓的事严加禁止那么我过去一腔爱民的诚心弟弟可以为我表达一二了我在江西绅士们为我劝捐了八九十万没有能够为江西消灭敌军安抚百姓今年奔丧太快好像忽然不告而别弃置绅士们不加理睬这是我很后悔的如果奔丧迟走几天与绅士们多来往那才妥当弟弟应当替我弥补这个缺憾凡与绅士书札往来或者接见畅谈时都要说江西绅士厚待家兄家兄愧疚很深这类的话

这些人中如刘仰素甘子大两位我尤其对他们有愧刘仰素是我请他带水师的三年辛苦战功卓著他没有辜负我的知遇之恩而我却没有一直和他共患难甘子大是我请他掌管粮台的他委曲求全任劳任怨而我因奔丧急忙回家没有为他料理前程这两个人都是我愧对他们弟弟要为我弥补这个缺憾我在外面几年吃亏受气实在也不少其他地方没有什么愧疚的独独只愧对江西绅士这是我近来经常反省的一点

弟弟这次在军营境遇很好不可以再有牢骚要心平气和以便保养上天赐给自己的福气嘱咐你了承蒙你寄回银子二百两收到了今年冬天收外面的银子几百两然而家用还是不充裕这使我明白过去我不寄钱回家不孝的罪过已是上通到天了四家大小平安我近来心情不太好晚上睡不好是因为心血积亏水不养肝的缘故春天自己会好好调理

咸丰七年十二月二十一日