卷八 征伐第三十五

原文
武德九年冬突厥颉利突利二可汗以其众二十万至渭水便桥之北遣酋帅执矢思力入朝为觇自张声势云“二可汗总兵百万今已至矣”乃请返命太宗谓曰“我与突厥面自和亲汝则背之我无所愧何辄将兵入我畿县自夸强盛我当先戮尔矣”思力惧而请命萧瑀封德彝等请礼而遣之太宗曰“不然今若放还必谓我惧”乃遣囚之太宗曰“颉利闻我国家新有内难又闻朕初即位所以率其兵众直至于此谓我不敢拒之朕若闭门自守虏必纵兵大掠强弱之势在今一策朕将独出以示轻之且耀军容使知必战事出不意乖其本图制伏匈奴在兹举矣”遂单马而进隔津与语颉利莫能测俄而六军继至颉利见军容大盛又知思力就拘由是大惧请盟而退

注释

觇(chān)偷偷地察看

译文

武德九年冬天突厥颉利突利二位首领率领二十万士兵长驱直入到渭水便桥以北他们派将领执矢思力入朝面见皇帝执矢思力虚张声势地说“二位可汗一共有兵马百万之众现在已到了京师”唐太宗说“我已与突厥和亲你们如今却背叛我我无所愧疚而你们为什么兴师京城还自夸强盛我要先杀了你”思力吓得连忙请求饶命萧瑀封德彝等大臣连忙劝止建议对他以礼相待并将他遣返回突厥唐太宗执意不肯“不行如果把他遣返他们一定会认为我害怕了”于是下令把他囚禁起来唐太宗对大臣们说“颉利听说大唐最近国内有难又欺我刚刚继位所以率军直逼长安城下以为我不敢抵抗我如果关闭城门自守他们必定大肆践踏中原局势是强是弱在于今日的决策我决定单独出城以示对他们的轻视之意并且炫耀我们的兵力让他们知道战争是不可避免的使他们出其不意挫败他们的计划制伏匈奴在此一举了”话毕便骑马来到突厥兵驻地隔着河对他们喊话让颉利摸不清虚实不久大唐六军相继到达颉利看到大唐兵力如此强盛又得知执矢思力被囚禁因而异常惊恐于是请求签定和约并很快撤了军

原文
贞观初岭南诸州奏言高州酋帅冯盎谈殿阻兵反叛诏将军蔺謩发江岭数十州兵讨之秘书监魏徵谏曰“中国初定疮痍未复岭南瘴疠山川阻深兵运难继疾疫或起若不如意悔不可追且冯盎若反即须及中国未宁交结远人分兵断险破掠州县署置官司何因告来数年兵不出境此则反形未成无容动众陛下既未遣使人就彼观察即来朝谒恐不见明今若遣使分明晓谕必不劳师旅自致阙庭”太宗从之岭表悉定侍臣奏言“冯盎谈殿往年恒相征伐陛下发一单使今岭外帖然”太宗曰“初岭南诸州盛言盎反朕必欲讨之魏徵频谏以为但怀之以德必不讨自来既从其计遂得岭表无事不劳而定胜于十万之师”乃赐徵绢五百匹

注释

冯盎谈殿冯盎字明达高州人隋亡后据岭表降唐后被高祖封为越国公谈殿当时亦据岭表

晓谕昭示明白地告知

阙庭帝王所居之处借指朝廷

译文

贞观初年岭南各州县上奏告发高州统帅冯盎谈殿起兵反叛唐太宗下诏令将军蔺謩调动江南岭南几十个州县的士兵讨伐秘书监魏徵进谏劝止说“中原刚刚获得太平天下疮痍满目岭南地区又多瘴疠山川险阻士兵行军非常困难如果达不到预期目的后悔就来不及了并且冯盎如果真的造反必然使中原地区不得安宁他可以勾结南方少数民族分兵据守险要之地攻城略地设置州府这么多年一直都有人上奏告他叛乱为什么却不见他的一兵一卒攻出岭南呢既然陛下还没派使者前去查明虚实只听岭南地方官的一面之词就去攻打他恐怕不明智现在如果派人去打探弄清真相必然不会兴师动众还可以使他自己上朝述职”唐太宗接受了这个意见岭南地区于是避免了一次战火之灾事后一位侍臣上奏说“冯盎和谈殿多年来一直相互作战陛下只派了一个使者就使岭南地区获得了太平”唐太宗也说“当初岭南的地方官盛传冯盎要叛乱我决心讨伐是魏徵上书劝阻了我认为应该采取仁德的策略不经过战争他必定会自己来朝说明情况我听从了他的建议结果不动一兵一卒而岭南获得安宁其效果真是胜过十万大军的威力啊”于是赏赐魏徵绢五百匹

原文
贞观四年有司上言“林邑蛮国表疏不顺请发兵讨击之”太宗曰“兵者凶器不得已而用之故汉光武云‘每一发兵不觉头须为白’自古以来穷兵极武未有不亡者也苻坚自恃兵强欲必吞晋室兴兵百万一举而亡隋主亦必欲取高丽频年劳役人不胜怨遂死于匹夫之手至如颉利往岁数来侵我国家部落疲于征役遂至灭亡朕今见此岂得辄即发兵但经历山险土多瘴疠若我兵士疾疫虽克剪此蛮亦何所补言语之间何足介意”竟不讨之

注释

苻坚(338-385)十六国时期前秦皇帝公元357年至385年在位字永固一名文玉略阳临渭(今甘肃秦安东南)人氐族初为东海王后杀苻生自立先后攻灭前燕前凉代国统一了北方大部分地区并夺取东晋的益州由于连年用兵人民负担沉重加深了境内的阶级矛盾建元十九年(383)征调九十余万军队攻晋在淝水大败建元二十一年为羌族首领姚苌所杀

译文

贞观四年主管大臣报告说“南方的林邑国上疏的言辞不恭顺请陛下发兵讨伐他们”唐太宗说“出兵讨伐破坏性太大不到万不得已不要采用所以汉光武帝说‘每次发兵都会使我的头发变白’自古以来穷兵黩武的人没有不自取灭亡的苻坚自恃兵力强大发誓要吞并晋朝一次就出兵百万之众结果一举而亡隋炀帝也一定要攻破高丽多年征战劳役不断老百姓苦不堪言他终于死于小人之手至于突厥颉利几年来他多次进犯中原部落成员被战事弄得疲惫不堪终于也灭亡了有这些前车之鉴我怎能轻易出战呢况且到南方作战要翻越崇山峻岭那里又流行瘴疠如果士兵们被传染上即使战胜了南蛮又于事何补呢何况南蛮林邑只是在言语之间流露不满又何必太在意呢”于是决定不讨伐林邑

原文
贞观五年康国请归附时太宗谓侍臣曰“前代帝王大有务广土地以求身后之虚名无益于身其民甚困假令于身有益于百姓有损朕必有为况求虚名而损百姓乎康国既来归朝有急难不得不救兵行万里岂得无劳于民若劳民求名非朕所欲所请归附不须纳也

译文

贞观五年康国请求归顺唐太宗对侍臣们说“前代的帝王很多都喜好疆域辽阔以求为自己博得身后的虚名这样做既对自己无益也使百姓劳顿不堪如果是对自己有益但对老百姓有害的事情我决不会做何况是因为贪虚名而损害百姓的利益呢康国如果归顺了我朝他们有难我们就不得不援救到那里要行军万里之遥怎么可能不劳师动众呢如果为求虚名而使士兵劳顿我是不会情愿的关于他们归顺的要求我不接受

原文
贞观十四年兵部尚书侯君集伐高昌及师次柳谷候骑言“高昌王麹文泰死克日将葬国人咸集以二千轻骑袭之可尽得也”副将薛万均姜行本皆以为然君集曰“天子以高昌骄慢使吾恭行天诛乃于墟墓间以袭其葬不足称武此非问罪之师也”遂按兵以待葬毕然后进军遂平其国

注释

侯君集幽州人以雄才称初事秦王征战有功太宗即位后任吏部尚书等职后因从承乾谋计被杀

薛万均敦煌人高祖以其勇武授上柱国万均因攻袭窦建德讨击突厥有功被拜为将军

姜行本名确为宣威将军因平高昌有功被封为金城郡公

译文

贞观十四年兵部尚书侯君集讨伐高昌把兵士驻扎在柳谷侦察说“高昌王麹文泰听说大唐兵临城下非常害怕不知所措不久就病发身亡过些时候他将被安葬高昌的国民将齐集在一起到时候用两千骑兵去袭击定能一举拿下”副将薛万均姜行本都赞同他的计策侯君集却说“皇上因为高昌骄傲轻慢所以派我诛灭他们如果趁他们国葬期间去偷袭不足以表现大唐的威武更不能表明我们是讨伐罪人的正义之师”于是按兵不动等他们葬礼结束了才出兵征讨不久就平定了高昌

原文
贞观十六年太宗谓侍臣曰“北狄世为寇乱今延陀倔强须早为之所朕熟思之惟有二策选徒十万击而虏之涤除凶丑百年无患此一策也若遂其来请与之为婚媾朕为苍生父母苟可利之岂惜一女北狄风俗多由内政亦既生子则我外孙不侵中国断可知矣以此而言边境足得三十年来无事举此二策何者为先”司空房玄龄对曰“遭隋室大乱之后户口太半未复兵凶战危圣人所慎和亲之策实天下幸甚

注释

延陀即薛延陀中国古代部落名铁勒诸部之一初属突厥唐贞观三年(629)太宗加封其首领为可汗四年助唐灭突厥二十年发生内乱为唐所破

译文

贞观十六年唐太宗对侍臣说“北狄历来凶残时常制造叛乱现在薛延陀很不安分应该早日处置他们我仔细考虑了两个策略选派十万精兵讨伐虏获他们铲除凶残丑恶之徒可确保百年没有祸患这是一策另外如果满足他们的请求与之通婚又将怎么样呢我乃百姓的父母如果可以有利于天下出嫁一个女儿又何足惜北狄的风俗有很多和我们相同的地方如果有了后代就是我的外孙他不会侵犯中原这是肯定的由此可确保边境三十年太平无事这两个计策哪一个好呢”司空房玄龄说“隋末大乱之后中原百姓死伤过半还没恢复元气战争是很危险残酷的圣明的人对此都很谨慎和亲的策略如果能实施实在是万民之大幸啊

原文
贞观十七年太宗谓侍臣曰“盖苏文弑其主而夺其国政诚不可忍今日国家兵力取之不难朕未能即动兵众且令契丹靺鞨搅扰之何如”房玄龄对曰“臣观古之列国无不强陵弱众暴寡今陛下抚养苍生将士勇锐力有余而不取之所谓止戈为武者也昔汉武帝屡伐匈奴隋主三征辽左人贫国败实此之由惟陛下详察”太宗曰“善

译文

贞观十七年唐太宗对侍臣说“盖苏文杀害了他的主子夺去政权是可忍孰不可忍现在用大唐的兵力去平定他们并不难如果我按兵不动命令契丹靺鞨去搅乱他们怎么样”房玄龄说“我发现古代的国家无不以强凌弱以众克寡现在陛下含养天下苍生将士骁勇善战国力如此强盛却不实行武攻这是化干戈为玉帛啊过去汉武帝多次征讨匈奴隋炀帝三次攻打辽东国破家亡由此产生请陛下详察”唐太宗说“你说的不错

原文
贞观十八年太宗以高丽莫离支贼杀其主残虐其下议将讨之谏议大夫褚遂良进曰“陛下兵机神算人莫能知昔隋末乱离克平寇难及北狄侵边西蕃失礼陛下欲命将击之群臣莫不苦谏惟陛下明略独断卒并诛夷今闻陛下将伐高丽意皆荧惑然陛下神武英声不比周隋之主兵若渡辽事须克捷万一不获无以威示远方必更发怒再动兵众若至于此安危难测”太宗然之

译文

贞观十八年唐太宗因为高丽国的莫离支弑杀君主残暴地对待下属所以和众大臣商议讨伐谏议大夫褚遂良进谏说“陛下神机妙算平庸的人不能了解您的谋略过去隋末天下纷争陛下平定了贼寇以及北狄对边境的侵犯西方少数民族对大唐失礼陛下要出兵打击臣子们没有谁不苦苦劝阻只有陛下圣明远见卓识一一诛死了异族现在听说陛下要讨伐高丽我感到很疑惑然而陛下英明神勇是隋代的君主无法相比的可是士兵们一旦渡过辽河必须速战速决万一有点闪失不仅无法向远方异族显示朝廷的神威陛下必定因此更加生气再次兴师动众如果到了这种地步国家的安危就难以预料了”唐太宗认为他的话很有道理

原文
贞观十九年太宗将亲征高丽开府仪同三司尉迟敬德奏言“车驾若自往辽左皇太子又监国定州东西二京府库所在虽有镇守终是空虚辽东路遥恐有玄感之变且边隅小国不足亲劳万乘若克胜不足为武倘不胜恐为所笑伏请委之良将自可应时摧灭”太宗虽不从其谏而识者是之

译文

贞观十九年唐太宗将出征高丽开府仪同三司尉迟敬德上奏说“陛下如果亲征辽东皇太子现在又在定州监国东西二京是国库重地虽然都设有官府兵库只有兵士把守但终归很空虚辽东又路途遥远恐怕会出现隋炀帝亲征高丽时杨玄感趁机起兵围攻东都的变故并且高丽乃边远的小国何劳陛下亲自征讨如果取胜也不足以显示大唐的神勇倘若失败岂不贻笑世人我请求陛下委派良将去征讨自然可将他们摧毁”唐太宗没有采纳他的意见但是他的建议赢得了当朝一些有识之士的赞许

原文
礼部尚书江夏王道宗从太宗征高丽诏道宗与李为前锋及济辽水克盖牟城逢贼兵大至军中佥欲深沟保险待太宗至徐进道宗议曰“不可贼赴急远来兵实疲顿恃众轻我一战可摧昔耿弇不以贼遗君父我既职在前军当须清道以待舆驾”李大然其议乃率骁勇数百骑直冲贼阵左右出入因合击大破之太宗至深加赏劳道宗在阵损足帝亲为针灸赐以御膳

注释

耿弇(yǎn)后汉茂陵人字伯昭从光武帝为大将军多次征战光武帝即位后授建威大将封好峙侯

译文

礼部尚书江夏人王道宗跟随唐太宗征伐高丽唐太宗命王道宗和李为先锋他们渡过辽水攻克了盖牟城之后敌军大举进攻军中有人建议挖深沟以求保险等唐太宗到了再慢慢攻打他们王道宗坚决反对“不行敌军远道而来士兵已经疲惫不堪了他们倚仗人马多所以轻视我们其实一次战斗就可以摧毁他们汉时耿弇不把敌军留给汉光武帝处置我们既然是先锋就应当清除敌人为陛下开路等待他的到来”李非常赞同他的意见于是王道宗率领几百名骁勇善战的骑兵径向敌人的阵地冲去加上李的接应左右出击大败敌军唐太宗不久赶来对他们大加赞赏和犒劳王道宗在战斗中伤了脚唐太宗亲自替他针灸治疗还赐给他御膳

原文
太宗帝范“夫兵甲者国家凶器也土地虽广好战则民凋中国虽安忘战则民殆凋非保全之术殆非拟寇之方不可以全除不可以常用故农隙讲武习威仪也三年治兵辨等列也是以勾践轼蛙卒成霸业徐偃弃武终以丧邦何也越习其威徐忘其备也孔子曰‘以不教民战是谓弃之’故知弧矢之威以利天下此用兵之职也

注释

帝范贞观二十二年正月太宗作帝范十二篇以赐太子包括君体建亲求贤审官纳谏去谗戒盈崇俭赏罚务农阅武崇文

勾践轼蛙古代车厢扶手横木古人立乘扶轼表示敬意相传越王勾践为报仇雪耻将出兵伐吴途中见怒蛙即凭轼为敬从者问他为什么勾践说“蛙见敌而有怒气故为之轼”意在借以激励士卒的锐气

译文

唐太宗在他作的帝范一书里写道“武器铠甲是国家的凶器即使疆域辽阔穷兵黩武也会使民生凋敝中原虽然平静但忽略战备百姓就会懈怠民生凋敝不是保全国家的办法懈怠更不是御敌的策略武装既不可完全解除又不可经常使用因此百姓农闲时应讲习武艺以彰显大唐的威仪三年练兵以辨别等级位次所以越王勾践为雪亡国之耻每次见到青蛙都要下车跪拜他说‘即使是青蛙也有一腔怨气啊’他礼敬怒蛙终于成其霸业徐偃放弃武功依赖文德后来周穆命令楚侯将他灭掉这是为什么呢就是因为越王加强武功徐偃忘记战备孔子说‘不教民战事是自我放弃将国家拱手让给别人’因此要知道练习弓箭是为了安定天下这就是用兵的作用

原文
贞观二十二年太宗将重讨高丽是时房玄龄寝疾增剧顾谓诸子曰“当今天下清谧咸得其宜惟欲东讨高丽主为国害吾知而不言可谓衔恨入地”遂上表谏曰

臣闻兵恶不戢武贵止戈当今圣化所覃无远不暨上古所不臣者陛下皆能臣之所不制者皆能制之详观古今为中国患害无过突厥遂能坐运神策不下殿堂大小可汗相次束手分典禁卫执戟行间其后延陀鸱张寻就夷灭铁勒慕义请置州县沙漠已北万里无尘至如高昌叛涣于流沙吐浑首鼠于积石偏师薄伐俱从平荡高丽历代逋诛莫能讨击陛下责其逆乱杀主虐人亲总六军问罪辽碣未经旬日即拔辽东前后虏获数十万计分配诸州无处不满雪往代之宿耻掩崤陵之枯骨比功校德万倍前王此圣主所自知微臣安敢备说

注释

清谧(mì)安宁平静

戢(jí)收藏收敛

覃(tán)延及深入

鸱(chī)张恶鸟即鹞鹰鸱张即凶暴嚣张之意

译文

贞观二十二年唐太宗将征讨高丽当时大臣房玄龄卧病在家病情越来越重他对儿子们说“当今天下太平无事每个人都各得其所而陛下却要讨伐高丽这是老百姓的隐患我如果知道它的危害却不指出来就会抱恨终生的”于是上疏唐太宗

我听说兵器不宜常用而武力贵在消歇当今皇上的恩德泽被四方无所不及古代不能臣服的异族陛下都使他们归顺了古代不能够攻克的国家陛下无不所向披靡纵观历史成为中原祸患的首推突厥而陛下却能运筹帷幄不下朝堂就使突厥大小可汗俯首称臣充当宫禁的宿卫持戟于行伍之间后来延陀鸱张的乱世枭雄也败于大唐的神威之下铁勒讲求信义于是朝廷在那里设置州县大漠以北再也没有战争的尘烟至于高昌在流沙的叛乱吐浑在积石进退不定陛下只派遣了一个偏师就将他们一一平定高丽人历代叛乱没有谁可以征服陛下怪罪他们谋反作乱杀死国君鱼肉百姓亲自统率六军进伐辽东向他们兴师问罪不过一旬就攻克辽东前后俘虏的敌军达到十万之多把他们发配到各州充军都人满为患洗刷了过去的耻辱掩埋了阵亡将士的遗骨与古代帝王的功德相比陛下胜过他们何止万倍这是陛下都很清楚的我不必多说

原文
且陛下仁风被于率土孝德彰于配天睹夷狄之将亡则指期数岁授将帅之节度则决机万里屈指而候驿视景而望书符应若神无遗策擢将于行伍之中取士于凡庸之末远夷单使一见不忘小臣之名未尝再问箭穿七札弓贯六钧加以留情坟典属意篇什笔迈钟词穷贾文锋既振则宫徵自谐轻翰暂飞则花葩竞发抚万姓以慈遇群臣以礼褒秋毫之善解吞州之网逆耳之谏必听肤受之诉斯绝好生之德禁障塞于江湖恶杀之仁息鼓刀于屠肆凫鹤荷稻粱之惠犬马蒙帷盖之恩降尊吮思摩之疮登堂临魏徵之柩哭战亡之卒则哀动六军负填道之薪则情感天地重黔黎之大命特尽心于庶狱臣心识昏愦岂足论圣功之深远谈天德之高大哉陛下兼众美而有之靡不备具微臣深为陛下惜之重之爱之宝之

注释

筭(suàn)谋画策略

行(hánɡ)伍古代军队编制五人为“伍”二十五人为“行”后行伍泛指军队士兵

译文

陛下仁德散布四方孝敬之德齐于高天看到四邻外族将要灭亡就能估算要几年的时间因此即便在万里之遥的边关也能决断军务陛下决策于万里之外却能稳操胜券在士兵中提拔将士在凡夫中选择俊才即使是远方异族的一个使者陛下也能过目不忘更何况一个小官的名字陛下只要询问一次就能记牢陛下一箭可以射穿七札六钧重的弓可以一下拉满加之陛下喜欢阅读古代典籍著述文章书法超过钟繇张芝文笔胜过贾谊司马相如陛下文风劲健作文章自然文采飞扬下笔如神陛下对百姓仁慈宽厚对群臣注重礼数能倾听逆耳的忠言好生恶杀禁止过度捕杀鱼类和牲畜恩德普及自然万物陛下不惜屈尊亲自为被流箭射伤的大将军李思摩吮血亲自到魏徵的灵堂祭拜为战争中牺牲的将士痛哭哀恸之情震动六军还亲自背柴填充道路此情足以感动天地陛下重视黎民的生命细心审察各种案件我心智愚钝有何资格谈论陛下的大恩大德大仁大义只是略表自己的无限爱戴崇敬之情罢了

原文
周易“知进而不知退知存而不知亡知得而不知丧”又曰“知进退存亡而不失其正者其惟圣人乎”由此言之进有退之义存有亡之机得有丧之理老臣所以为陛下惜之者盖谓此也老子“知足不辱知止不殆”臣谓陛下威名功德亦可足矣拓地开疆亦可止矣彼高丽者边夷贱类不足侍以仁义不可责以常理古来以鱼鳖畜之宜从阔略必欲绝其种类深恐兽穷则搏且陛下每决死囚必令三覆五奏进素食停音乐者盖以人命所重感动圣慈也况今兵士之徒无一罪庆无故驱之于战阵之间委之于锋刃之下使肝脑涂地魂魄无归令其老父孤儿寡妻慈母望车而掩泣抱枯骨而摧心足变动阴阳感伤和气实天下之冤痛也且兵凶器危事不得已而用之向使高丽违失臣节而陛下诛之可也侵扰百姓而陛下灭之可也久长能为中国患而陛下除之可也有一于此虽日杀万夫不足为愧今无此三条坐烦中国内为旧主雪怨外为新罗报仇岂非所存者小所损者大

注释

(wèi)车指拉尸体的车子

译文

周易上写道“知道前进也应知道后退知道生存也应知道死亡知道获得也应知道失去”还写道“知道前进和后退生存和死亡的道理而不失分寸尺度的只有圣人啊”因此前进之中包含着后退的因素生存之中隐藏着死亡的阴影获得之中存在着失去的可能我之所以为陛下担忧的原因正在于此老子“知道满足就不会耻辱知道停止就不会困顿”我认为陛下的威名功德已经很高了开拓的疆域已经够广阔了高丽国乃边远的异族不可以用仁义对待他们不可以用常理来要求他们自古以来把它当做鱼鳖来畜养应该对它缓简略些如果一定要灭绝这一族类我非常担心它会像野兽被逼得无路可走时那样拼死反扑陛下每次处决死囚一定要让三番五次地奏报并且吃素食停音乐都是因为人命关天感动了陛下的圣慈之心况且现在的士兵没有谁有罪过无缘无故让他们投身战火之中使他们肝脑涂地成为无家可归的冤魂让他们的妻儿老小望着灵车痛哭流涕抱着尸骨捶胸顿足这足以使山河失色天怒人怨实在是天底下最惨痛的事情啊并且兵器是凶险的用具战争是危险的事情不到万不得已不可动用如果高丽失掉了臣子的礼节陛下要诛杀它是可以的如果它侵犯了百姓陛下要灭掉它也是可以的如果因为它长期以来是中原的心腹之患陛下要铲除它也是可以的如果其中有一个理由成立哪怕一日杀一万个敌寇也不值得内疚可是现在三条罪状都不成立却要给中原百姓增添无尽的痛苦和烦恼对内为其旧主雪冤对外为新罗报仇这难道不是所得者小所失者大吗

原文
愿陛下遵皇祖老子止足之诫以保万代巍巍之名发霈然之恩降宽之大诏顺阳春以布泽许高丽以自新焚凌波之船罢应募之众自然华夷庆赖远肃迩安臣老病三公朝夕入地所恨竟无尘露微增海岳谨罄残魂余息豫代结草之诚倘蒙录此哀鸣即臣死骨不朽

太宗见表叹曰“此人危笃如此尚能忧我国家”虽谏不从终为善策

注释

霈(pèi)然之恩像甘霖一样的恩情

译文

但愿陛下遵照老子“知止为足”的警戒以确保万代崇高的美名发恩降诏顺天布泽给高丽以改过自新的机会烧掉战船停止征兵这样各民族人民自然庆幸远近都得安宁为臣年老多病活不了几天了遗憾的是不能对国家做出微薄的贡献在此谨尽最后一点心意权且作为为臣死后报答陛下的知遇之恩如果陛下垂恩听得进老臣临终的话那么为臣死有何憾呢

太宗看了这篇奏书感叹道“此人病危到这种地步还能为国家担忧”虽然没有接纳但还是认为他的意见是治国的善策

原文
贞观二十二年军旅亟动宫室互兴百姓颇有劳弊充容徐氏上疏谏曰

贞观已来二十有余载风调雨顺年登岁稔人无水旱之弊国无饥馑之灾昔汉武帝守文之常主犹登刻玉之符齐桓公小国之庸君尚涂泥金之事望陛下推功损己让德不居亿兆倾心犹阙告成之礼伫谒未展升中之仪此之功德足以咀嚼百王网罗千代者矣然古人有云“虽休勿休”良有以也守初保末圣哲罕兼是知业大者易骄愿陛下难之善始者难终愿陛下易之

注释

充容唐时女官号皇帝九嫔之一

徐氏名惠通经书能文章太宗召为才人

刻玉之符与文中所说的“泥金之事”均为古代一种封禅仪式泛指封禅

传说黄帝禅亭亭五帝禅云云都是山名

升中之仪祭天的仪式

译文

贞观二十二年朝廷战争频仍又大兴土木老百姓感到不堪重负宫中的女官充容徐氏上疏说

贞观以来二十多年来风调雨顺五谷丰收国家没有水旱之灾百姓没有饥荒的祸患过去汉武帝沿用汉文帝休养生息的制度但后来还是到泰山封禅把功业敬告上天齐桓公是一个小国的平庸之君也行封禅之事以显示他们的文治武功希望陛下不要居功自傲有大功而不居有大德而能让亿万人民仰戴仍未行告成的大典云亭二山待谒仍未肯亲行祭天的仪式这样的功德足以光辉万代流芳永久然而古人说“天下虽然太平但不可放纵情欲”能谨小慎微兢兢业业古来圣哲也很少有人能做到这就可以明白功业盛大的人容易骄傲善始容易善终难愿陛下使它容易保持

原文
窃见顷年以来力役兼总东有辽海之军西有昆丘之役士马疲于甲胄舟车倦于转输且召募役戍去留怀死生之痛因风阻浪人米有漂溺之危一夫力耕年无数十之获一船致损则倾覆数百之粮是犹运有尽之农功填无穷之巨浪图未获之他众丧已成之我军虽除凶伐暴有国常规然黩武玩兵先哲所戒昔秦皇并吞六国反速危祸之基晋武奄有三方翻成覆败之业岂非矜功恃大弃德轻邦图利忘害肆情纵欲遂使悠悠六合虽广不救其亡嗷嗷黎庶因弊以成其祸是知地广非常安之术人劳乃易乱之源愿陛下布泽流人矜弊恤乏减行役之烦增雨露之惠

注释

甲胄古时战士穿用的铠甲和头盔泛指战事

三方指魏吴三方之地

译文

我看见近年来战火不断东边有辽海之战西边有昆丘之役士兵战马都苦不堪言战船兵车也很艰难地在运转输送并且征途迢迢将士赴边和离开战场都怀有生离死别的切肤之痛并且路途坎坷风高浪急人员和粮米随时有葬身鱼腹的危险一个农夫辛勤耕种一年不过有几十担的收成可一遇到翻船顷刻间几百担粮食就会化为乌有这就等于把有限的收成填入无边的大海贪图未到手的胜利反而丢失了自己的人马虽然铲除顽敌是国家的职责但穷兵黩武也是先哲们极力避免的过去秦始皇吞并了六国可是却加速了他自身的灭亡晋武帝拥有三方之地却转眼败亡这难道不是因为他们居功自傲放弃仁德轻视国家图谋利益忘记祸患放纵恣情的结果吗所以天地虽大也不能挽救其灭亡劳苦百姓因无法生活而群起造反因此国土广袤并非就是国家安宁的保证人民劳顿是国家动乱的源头希望陛下对老百姓施加恩惠减轻他们的劳役负担让老百姓享受到朝廷恩德的雨露

原文
妾又闻为政之本贵在无为窃见土木之功不可遂兼北阙初建南营翠微曾未逾时玉华创制非惟构架之劳颇有功力之费虽复茅茨示约犹兴木石之疲假使和雇取人不无烦扰之弊是以卑宫菲食圣王之所安金屋瑶台骄主之为丽故有道之君以逸逸人无道之君以乐乐身愿陛下使之以时则力不竭矣用而息之则心斯悦矣

注释

卑宫菲食住简陋的房子吃粗淡的茶饭

译文

为妾又听说治政的根本贵在无为私下以为土木工程不可连续不断地进行北边门楼刚建好就在南边建翠微宫没过多久又要建玉华宫这不只是浪费材料对人力也是一个很大的浪费虽一再表示建筑要低标准力求俭约还是需要伐木采石即使用官费雇工也不免烦扰百姓要知道简陋的宫室和粗淡的茶饭是圣明的君主所安心受用的而金碧辉煌的殿堂只有骄逸的君主才认为是美丽的所以有道的君主是以休养生息使百姓安适没有道德的君主是以淫乐享受来满足自己的情欲但愿陛下使用民力有所节制那么他们的力气就不会用完了在用了力气之后给他们以休息的机会那么他们心里就会感到高兴了

原文
夫珍玩技巧为丧国之斧斤珠玉锦绣实迷心之鸩毒窃见服玩鲜靡如变化于自然职贡奇珍若神仙之所制虽驰华于季俗实败素于淳风是知漆器非延叛之方桀造之而人叛玉杯岂招亡之米纣用之而国亡方验侈丽之源不可不遏夫作法于俭犹恐其奢作法于奢何以制后伏惟陛下明照未形智周无际穷奥秘于麟阁尽探赜于儒林千王治乱之踪百代安危之迹兴亡衰乱之数得失成败之机固亦包吞心府之中循环目围之内乃宸衷久察无假一二言焉惟知之非难行之不易志骄于业著体逸于时安伏愿抑志裁心慎终成始削轻过以添重德择今是以替前非则鸿名与日月无穷盛业与乾坤永泰

太宗甚善其言特加优赐甚厚

注释

斧斤原为砍木的工具这里指败国之器

鸩毒毒药毒酒

鲜靡鲜艳华丽

译文

珍奇的玩物和浮华的技巧就像是使国家败亡的刀斧珠玉的摆设和华丽的服饰就像是使人心惑乱的毒酒为妾发现陛下的衣服和玩物应有尽有而且千姿百态变化多端别人进献的奇珍异宝玲珑剔透犹如神仙制造的一般虽说竞求华丽为时俗所难免实际上却败坏了淳朴的社会风尚要知道漆器并不是产生叛离的东西夏桀加以制造却导致了民心离叛玉杯也不是招灾惹祸的东西商纣加以使用却导致了国败身亡经验证明奢侈华丽的苗头不可不加以遏制再说创始时节俭还唯恐其后流于奢侈创始时就奢侈那将如何制约后代为妾伏地而想陛下明察秋毫高瞻远瞩深入钻研古代典籍虚心征询儒林学士千王百代治乱安危的踪迹兴衰存亡得失成败的原因无疑也已包含于心中循环于眼前为陛下所早已洞察用不着为妾再说什么只是知道这个道理并不困难但实行起来却很不容易往往是因为功业卓著而志趣骄逸天下太平而贪图享乐希望陛下克制己欲善始慎终改掉小毛病以光大道德用今天的优点取代以前的过错这样陛下的英名就可以与日月齐辉大业就可以与乾坤共存了

太宗非常赞赏这些意见特地厚加赏赐

评析

对外战争劳民伤财一旦征战不利则会大伤元气贞观初年太宗爱惜民力对突厥推行和亲政策维护边境安宁后期执意征讨高丽得不偿失因此战争的发动尤须谨慎