资治通鉴第二十九卷

原文
汉纪二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰前41)

译文

汉纪二十一 汉元帝永光三年(庚辰,公元前41年)

原文
春,二月,冯奉世还京师,更为左将军,赐爵关内侯

译文

春季,二月,冯奉世回长安,调任左将军,封关内侯

原文
三月,立皇子康为济阳王

译文

三月,元帝赐封皇子刘康当济阳王

原文
夏,四月,平昌考侯王接薨秋,七月,壬戌,以平恩侯许嘉为大司马车骑将军

译文

夏季,四月,平昌侯王接去世秋季,七月壬戌(疑误),任命平恩侯许嘉当大司马车骑将军

原文
冬,十一月,己丑,地震,雨水

译文

冬季,十一月己丑(初八),地震,降雨

原文
复盐铁官置博士弟子员千人以用度不足,民多复除,无以给中外徭役故也

译文

恢复盐铁专卖制度规定博士弟子的定员为一千人这是因为朝廷经费不够开支,而民间又有许多人免除赋税徭役,使朝廷无法供应内外徭役的缘故

原文
四年(辛巳前40)

译文

四年(辛巳,公元前40年)

原文
春,二月,赦天下

译文

春季,二月,大赦天下

原文
三月,上行幸雍,祠五

译文

三月,元帝前往雍城,祭祀五帝

原文
夏,六月,甲戌,孝宣园东阙灾

译文

夏季,六月甲戌(二十六日),孝宣皇帝陵园东门失火

原文
戊寅晦,日有食之上于是召诸前言日变在周堪张猛者责问,皆稽首谢因下诏称堪猛之美,徵诣行在所,拜为光禄大夫,秩中二千石,领尚书事猛复为太中大夫给事中中书令石显管尚书,尚书五人皆其党也堪希得见,常因显白事,事决显口会堪疾,不能言而卒显诬谮猛,令自杀于公车

译文

戊寅晦(三十日),出现日食元帝召集那些先前说天变灾难都是为周堪张猛而发的官员进行责问,他们都跪拜于地谢罪于是,元帝下诏褒扬周堪张猛,调回京师长安任命周堪担任光禄大夫,支中二千石俸禄,主管尚书事务任命张猛当太中大夫给事中而这时候,中书令石显兼管尚书,尚书五人都是石显的党羽周堪很难见到元帝,虽有建议,往往不得不拜托石显代为转达,大政方针的决定权被石显控制正巧周堪得了失音病,不能说话而去世石显又诬陷张猛,让他自杀于公车官署

原文
初,贡禹奏言:“孝惠孝景庙皆亲尽宜毁,及郡国庙不应古礼,宜正定”天子是其议秋,七月,戊子,罢昭灵后武哀王昭哀后,卫思后戾太子戾后园,皆不奉祠,裁置吏卒守焉冬,十月,乙丑,罢祖宗庙在郡国者

译文

当初,贡禹上奏章说:“孝惠帝孝景帝的祭庙,因为亲情己尽,应该撤除各郡各封国设置皇帝祭庙,不合古代礼制规定,应该改正”元帝认为有理秋季,七月戊子(初十),撤除昭灵后武哀王昭哀后卫思后戾太子戾后的祭庙,都不再祭祀,只设置官吏兵卒守护冬季,十月乙丑(十九日),撤除设置在各郡各封国的祖宗祭庙

原文
诸陵分属三辅以渭城寿陵亭部原上为初陵诏勿置县邑及徙郡国民

译文

元帝下诏,各位皇帝的陵园,以其所在地区,分属三辅管理在渭城寿陵亭部原上预设坟墓,下诏不要把它发展成为一个县,也不要强迫各郡各崐封国移民到那里

原文
五年(壬午前39)

译文

五年(壬午,公元前39年)

原文
春,正月,上行幸甘泉,郊泰三月,幸河东,祠后土

译文

春季,正月,元帝前往甘泉,在泰祭祀天神三月,再往河东,祭祀后土神

原文
秋,颍川水流杀人民

译文

秋季,颍川郡水灾,淹死百姓

原文
冬,上幸长杨射熊馆,大猎

译文

冬季,元帝前往长杨宫射熊馆,大肆游猎

原文
十二月,乙酉,毁太上皇孝惠皇帝寝庙园,用韦玄成等之议也

译文

十二月乙酉(十六日),元帝采用丞相韦玄成等的建议,下诏拆毁太上皇孝惠皇帝的祭庙

原文
上好儒术文辞,颇改宣帝之政言事者多进见,人人以为得上意又傅昭仪及子济阳王康爱幸,逾于皇后太子太子少傅匡衡上疏曰:“臣闻治乱安危之机,在乎审所用心盖受命之王,务在创业垂统,传之无穷继体之君,心存于承宣先王之德而褒大其功昔者成王之嗣位,思述文武之道以养其心,休烈盛美归之二后,而不敢专其名,是以上天歆享,鬼神佑焉陛下圣德天覆,子爱海内,然而阴阳未和奸邪未禁者,殆议者未丕扬先帝之盛功,争言制度不可用也,务变更之,所更或不可行而复复之,是以群下更相是非,吏民无所信臣窃恨国家释乐成之业而虚为此纷纷也!愿陛下详览统业之事,留神于遵制扬功,以定群下之心诗·大雅曰:‘无念尔祖,聿修厥德”,盖至德之本也曰:‘审好恶,理情性,而王道毕矣’治性之道,必审己之所有馀而强其所不足,盖聪明疏通者戒于太察,寡闻少见者戒于壅蔽,勇猛刚强者戒于太暴,仁爱温良者戒于无断,湛静安舒者戒于后时,广心浩大者戒于遗忘必审己之所当戒而齐之以义,然后中和之化应,而巧伪之徒不敢比周而望进唯陛下戒之,所以崇圣德也!

译文

元帝喜好儒家的学说,又 喜爱文章辞语对宣帝的法令制度多有改变谈论政事,提出建议的人,多数都被召见,每人都认为受到皇帝的注意这时候,傅昭仪和她的儿子济阳王刘康,正受到元帝特别的宠爱,超过皇后和皇太子刘骜太子少傅匡衡上书说:“我曾经听说,治乱安危的关键,在于人主是不是慎重用心接受天的旨意的君王,任务在于开创大业,使它世代相承,无穷无尽地传下去而继任的君王,心思要放到继承和发扬祖先的恩德功勋上从前,周成王继承王位之后,追思祖父周文王父亲周武王成功的道理,用以培养自己的心性,把美好的声誉和荣耀,都归功于祖父和父亲两位先王,而不敢自己居功因此,上天享受他的供品,连鬼神也都保佑他陛下圣明的恩德,象天一样覆盖大地,象爱护儿女一样爱护四海之内的百姓可是阴阳没有调和,奸诈邪恶也没有禁止这大概是因为臣子未能发扬光大先帝的盛大功业,反而争先恐后地抨击过去的法令规章不可用,一定要加以改变然而,很多制度改变了之后,无法执行,只好再恢复原状结果是,在下位的人发生纠纷,官吏和平民无所遵信我常在内心痛恨,国家放弃了人心所乐的已成的功业,而白白去做那些纷乱的事情但愿陛下仔细回顾汉室世代相继的事业,留意遵守先帝的法制,弘扬先帝的功业,用以安定臣僚的心诗经·大雅说:‘不要忘记祖先的教诲,努力修养自己的德行’这是达到‘德’的根本方法诗传说‘知道应喜爱什么,应厌恶什么,使性情变好,圣王的道路就是如此’修养性情的方法,必定要知道自己的长处,而弥补自己的缺欠聪明通达的人,警惕苛察见识不广的人,警惕被蒙蔽勇猛刚强的人,警惕过于暴烈仁爱温良的人,警惕没有决断恬淡安静的人,警惕贻误时机胸襟广阔的人,警惕疏忽大意必须了解自己所应当注意纠正的缺失,以大义来弥补它,然后才能达到万事和谐的美好境界那些伪善的乖巧之徒,才无法结党搭帮,企望挤进朝廷务请陛下警惕自己,使陛下的圣德更为崇高

原文
臣又闻室家道修,则天下之理得,故国风,本冠始乎国风,原情性以明人伦也本乎冠婚,正基兆以防未然也故圣王必慎妃后之际,别适长之位,礼之于内也卑不逾尊,新不先故,所以统人情而理阴气也其尊适而卑庶也,适子冠乎阼,礼之用醴,众子不得与列,所崐以贵正体而明嫌疑也非虚加其礼文而已,乃中心与之殊异,故礼探其情而见之外也圣人动静游燕所亲,物得其序,则海内自修,百姓从化如当亲者疏,当尊者卑,则佞巧之奸因时而动,以乱国家故圣人慎防其端,禁于未然,不以私恩害公义曰:‘正家而天下定矣!’”

译文

“我又曾经听说,家庭如果安详和睦,天下自然治理得好所以诗经开头就是国风礼记开头就讲冠礼婚礼国风开头,追溯性情的根本,表明人伦之间的关系用冠礼婚礼开头,,为安详的家庭奠立基础,以防患于乱起之前所以圣明的君王,必须慎重处理妃嫔与皇后之间的关系,注意区分‘嫡子’与‘庶子’的不同地位,把礼仪纳入自己家内卑贱的不能超过尊贵的,新来的不能排在旧有的之前必如此,才合乎人情,理顺乎阴气嫡子尊贵,庶子卑贱,嫡子成年,举行加冠礼时,在高台上隆重举行,使用甜酒祝贺其他的儿子,不能用这种仪式,其目的就在于显示嫡子的尊贵,使立于无可怀疑的地位,不仅仅是表面的礼节仪式而已,而是内心对待嫡子与其他儿子截然不同,所以用礼仪把真情显露于外圣人的一举一动,和谁欢宴娱乐,和谁亲近,都要使尊贵卑贱都有一定次序如此的话,全国百姓都会自我修养,顺从归化如果应当亲近的反而疏远,应当尊重的反而放到卑贱的地位,那么乖巧的邪恶之徒就会乘机而动,使国家混乱所以圣人谨慎小心,不愿有一个坏的开头用心防范于乱起之前,决不因私人的恩情,伤害正大的原则正如易传所说:‘家庭端正,则天下就安定了’”

原文
初,武帝既塞宣房,后河复北决于馆陶,分为屯氏河,东北入海,广深与大河等,故因其自然,不堤塞也是岁,河决于清河灵鸣犊口,而屯氏河绝

译文

当初,武帝曾经堵塞黄河决口,筑宣房宫后来,黄河又在北面的馆陶决口,形成屯氏河,沿东北方向入海,因为河床广度深度跟黄河相同,所以听其自由发展,不再堵塞决口本年,黄河在清河郡所属灵县鸣犊堤再度决口,屯氏河于是无水干涸

原文
建昭元年(癸未前38)

译文

建昭元年(癸未,公元前38年)

原文
春,正月,戊辰,陨石于梁

译文

春季,正月戊辰(二十九日),陨石坠在梁国

原文
三月,上行幸雍,祠五

译文

三月,元帝前往雍城,祭祀五帝

原文
冬,河间王元坐贼杀不辜废,迁房陵

译文

冬季,河间王刘元,被控残杀无罪之人,撤销爵位,贬逐房陵

原文
罢孝文太后寝祠园

译文

元帝下令撤除文帝母亲薄太后的陵园

原文
上幸虎圈斗兽,后宫皆坐熊逸出圈,攀槛欲上殿,左右贵人傅等皆惊走冯直前,当熊而立左右格杀熊上问:“人情惊惧,何故前当熊”对曰:“猛兽得人而止妾恐熊至御坐,故以身当之”帝嗟叹,倍敬重焉傅惭,由是与冯有隙冯,左将军奉世之女也

译文

元帝前往虎圈,观赏野兽搏斗,妃嫔们都在座奉陪一只熊突然跳出圈外,攀着阑杆想上殿堂元帝左右的侍从贵族,包括傅婕妤在内的妃嫔们,都惊慌逃命只有冯婕妤,一直向前站着挡住熊武士把熊杀死元帝惊魂初定后,问她:“人人恐惧,你为什么上前阻挡熊”冯婕妤说:“猛兽凶性发作,只要抓着一个人,就会停止攻击,我恐怕它直扑陛下的座位,所以以身阻挡它”元帝感激嗟叹,对冯婕妤倍加敬重而傅婕妤大为惭愧,从此与冯婕妤产生隔阂冯婕妤是左将军冯奉世的女儿

原文
二年(甲申前37)

译文

二年(甲申,公元前37年)

原文
春,正月,上行幸甘泉,郊泰三月,行幸河东,祠后土

译文

春季,正月,元帝前往甘泉,在泰祭祀天神三月,前往河东,祭祀后土神

原文
夏,四月,赦天下

译文

夏季,四月,大赦天下

原文
六月,立皇子兴为信都王

译文

六月,元帝赐封皇子刘兴为信都王

原文
东郡京房学于梁人焦延寿延寿常曰:“得我道以亡身者,京生也”其说长于灾变,分六十卦,更直日用事,以风雨寒温为候,各有占验房用之尤精,以孝廉为郎,上疏屡言灾异,有验天子说之,数召见问房对曰:“古帝王以功举贤,则万化成,瑞应著末世以毁誉取人,故功业废而致灾异宜令百官各试其功,灾异可息”诏使房作其事,房奏考功课吏法上令公卿朝臣与房会议温室,皆以房言烦碎,令上下相司,不可许上意乡之时部刺史奏事京师,上召见诸刺史,令房晓以课事刺史复以为不可行唯御史大夫郑弘光禄大夫周堪初言不可,后善之

译文

东郡人京房跟从梁人焦延寿学习易经焦延寿常说:“得到我的学问而丧失生命的,就是京房”他的学说长于占卜天灾人祸,共分六十卦,轮流交替地指定日期,用风雨冷热作为验证,都很准确京房运用这种学说,尤其功力深厚,被地方官府推荐为“孝廉”之后,他到朝廷充当郎,屡次上书元帝,议论天象变异,十分灵验元帝喜欢他,数次召见,向他询问京房回答说:“古代帝王按功劳选拔贤能,万事都有成就,祥瑞显现衰亡之世,任用官员则以遭诋毁还是受称赞为依据,所以政治腐败,因而招致天灾变异应当考察文武百官的行政效率及其政绩,天灾变异才可停止”元帝命京房主持这件事,京房于是拟定了考功课吏法,上奏元帝元帝下令,公卿朝臣与京房在温室殿举行讨论会大家都认为京房的办法过于琐碎,使上级和下级互相监督侦察,不可施行但元帝却倾向京房当时,正好各州刺史向朝廷奏报事宜,集中在京师长安元帝召见他们,命京房向他们宣布考核之事,刺史们也认为不可施行只有御史大夫郑弘光禄大夫周堪,开始时反对,后来转为支持

原文
是时,中书令石显颛权,显友人五鹿充宗为尚书令,二人用事房尝宴见,问上曰:“幽厉之君何以危所任者何人也”上曰:“君不明而所任者巧佞”房曰:“知其巧佞而用之邪,将以为贤也”上曰:“贤之”房曰:“然则今何以知其不贤也”上曰:“以其时乱而君危知之”房曰:“若是,任贤必治,任不肖必乱,必然之道也厉何不觉悟而更求贤,曷为卒任不肖以至于是”上曰:“临乱之君,各贤其臣令皆觉寤,天下安得危亡之君!”房曰:“齐恒公秦二世亦尝闻此君而非笑之然则任竖刁赵高,政治日乱,盗贼满山,何不以幽厉卜之而觉寤乎”上曰:“唯有道者能以往知来耳”房因免冠顿首曰:“春秋纪二百四十二年灾异,以示万世之君今陛下即位以来,日月失明,星辰逆行,山崩,泉涌,地震,石陨,夏霜,冬,春凋,秋荣,陨霜不杀,水螟虫,民人饥疫,盗贼不禁,刑人满市,春秋所记灾异尽备陛下视今为治邪,乱邪”上曰:“亦极乱耳,尚何道!”房曰:“今所任用者谁与”上曰:“然,幸其愈于彼,又以为不在此人也”房曰:“夫前世之君,亦皆然矣臣恐后之视今,犹今之视前也!”上良久,乃曰:“今为乱者谁哉”房曰:“明主宜自知之”上曰:“不知也如知,何故用之!”房曰:“上最所信任,与图事帷幄之中,进退天下之士者是矣”房指谓石显,上亦知之,谓房曰:“已谕”房罢出,后上亦不能退显也

译文

这时,中书令石显正独揽大权石显的好友五鹿充宗任尚书令,二人联合执政有一次,元帝在闲暇时召见京房,京房问元帝:“周幽王周厉王为什么导致国家出现危机他们任用的是些什么人”元帝说:“君王昏庸,任用的都是善于伪装的奸佞”京房进一步问:“君王是明知奸佞而仍用他们还是认为贤能才用他们”元帝回答说:“是认为他们贤能”京房说:“可是,今天为什么我们却知道他们不是贤能呢”元帝说:“根据当时局势混乱,君王身处险境便可以知道”京房说:“如果是这样的话,任用贤能时国家必然治理得好,任用奸邪时国家必定混乱,这是事物发展的必然轨迹为什么幽王厉王不觉悟而另外任用贤能,为什么终究要任用奸佞以致后来陷入困境”元帝说:“乱世君王,各自认为他所任用的官员全是贤能假如都能觉悟到自己的错误,天下怎么还会有危亡的君王”京房说:“齐桓公秦二世也曾经知道周幽王周厉王的故事,并讥笑过他们可是,齐桓公任用竖刁,秦二世任用赵高,以致政治日益混乱,盗贼满山遍野为什么不能用周幽王周厉王的例子测验自己的行为,而觉悟到用人的不当”元帝说:“只有治国有法的君王,才能依据往事而预测将来”京房于是脱下官帽,叩头说:“春秋崐一书,记载二百四十二年间的天变灾难,用来给后世君王看而今陛下登极以来,出现日食月食,星辰逆行山崩泉涌,大地震动,天落陨石夏季降霜,冬季响雷,春季百花凋谢,秋季树叶茂盛,降霜后草木并不凋谢水灾旱灾虫灾,百姓饥馑,瘟疫流行盗贼制伏不住,受过刑罚的人充满街市春秋所记载的灾异,已经俱备陛下看现在是治世,还是乱世”元帝说:“已经乱到极点了,这还用问”京房说:“陛下现在任用的是些什么人”元帝说:“今天的灾难变异和为政之道,幸而胜过前代而且认为责任不在这些人身上”京房说:“前世的那些君王,也是陛下这种想法我恐怕后代看今天,犹如今天看古代”元帝过了很久才说:“现在扰乱国家的是谁”京房回答说:“陛下自己应该知道”元帝说:“我不知道如果知道,哪里还会用他”京房说:“陛下最信任,跟他在宫廷之中共商国家大事,掌握用人权柄的人,就是他”京房所指的是石显元帝也知道,他对京房说:“我晓得你的意思”京房告退后来,汉元帝还是不能让石显退位

原文
臣光曰:人君之德不明,则臣下虽欲竭忠,何自而入乎!观京房所以晓孝元,可谓明白切至矣,而终不能寤,悲夫!曰:“匪面命之,言提其耳匪手携之,言示之事”又曰:“诲尔谆谆,听我藐藐”孝元之谓矣!

译文

臣司马光说:君王的德行不昌明,则臣属虽然想竭尽忠心,又从何着手呢观察京房对元帝的诱导,可以说是把道理说得十分清楚透彻了,而最终仍不能使元帝觉悟,可悲啊!诗经说:“我不但当面把你教训过,而且提起过你的耳朵不但是用手携带着你,而且指示了你许多事”又说:“我教导你是那么的恳切细致,而你却漫不经心听不进去”这说的就是汉元帝啊!

原文
上令房上弟子晓知考功课吏事者,欲试用之房上“中郎任良姚平,愿以为刺史,试考功法臣得通籍殿中,为奏事,以防壅塞”石显五鹿充宗皆疾房,欲远之,建言,宜试以房为郡守帝于是以房为魏郡太守,得以考功法治郡

译文

元帝命京房推荐他的学生中通晓检验政绩和有能力考察官吏的人,准备试用京房上奏:“中郎任良姚平,希望能用为刺史,在各州试行考绩制度请准许我留在朝廷,转报他们的奏章,免得下情不能上达”然而石显五鹿充宗都痛恨京房,想使京房远离元帝,于是向元帝建议,应该试任京房为郡守元帝遂任命京房当魏郡太守,允许他以考功法去治理本郡

原文
房自请:“岁竟,乘传奏事”,天子许焉房自知数以论议为大臣所非,与石显等有隙,不欲远离左右,乃上封事曰:“臣出之后,恐为用事所蔽,身死而功不成,故愿岁尽乘传奏事,蒙哀见许乃辛巳,蒙气复乘卦,太阳侵色,此上大夫覆阳而上意疑也己卯庚辰之间,必有欲隔绝臣,令不得乘传奏事者

译文

京房请求:“年终时候,请准许我乘坐驿车前来,向陛下当面报告”元帝许可京房自知数次因为议论受到大臣的非议,跟石显之间怨恨已成,不想远离元帝身边于是上密封的奏章:“我一出京师,恐怕被当权大臣所害,身死而事败,所以盼望在年终之时,得以乘驿车到京师向陛下奏事,幸而蒙陛下哀怜而允许然而,六月辛巳(二十日),阴云乱风四起,太阳光芒暗淡,显示高级官员蒙蔽天子,而天子心里怀疑六月己卯(十八日)庚辰(十九日)之间,定有要隔绝陛下与我的关系,使我不得乘坐驿车奏事的事情发生

原文
房未发,上令阳平侯王凤承制诏房止无乘传奏事房意愈恐秋,房去至新丰,因邮上封事曰:“臣前以六月中言遁卦不效,法曰:‘道人始去,寒涌水为灾’至其七月,涌水出臣弟子姚平谓臣曰:‘房可谓知道,未可谓信道也房言灾异,未尝不中涌水已出,道人当逐死,尚复何言!’臣曰:‘陛下至仁,于臣尤厚,虽言而死,臣犹言也’平又曰:‘房可谓小忠,未可谓大忠也昔秦时赵高用事,有正先者,非刺高而死,高威自此成,故秦之乱,正先趣之’今臣得出守郡,自诡效功,恐未效而死,惟陛下毋使臣塞涌水之异,当正先之死,为姚平所笑

译文

京房还没有出发,元帝命阳平侯王凤奉诏通知京房,不要乘驿车回京师奏事京房心中更加惊恐秋季,京房出发,走到新丰,托朝廷传送文书的差人再上密封的奏章:“我先前于六月间曾上书陛下,所说遁卦虽未应验,但占候之法说:‘有道术的人刚刚离去,天气寒冷,大水涌出成灾’到了七月,果然大水涌出我的学生姚平告诉我:‘你可以说通晓道术,却不能说笃信崐道术你所预测的天灾变异,没有一件事不应验现在,大水已经涌出,有道术的人就要被放逐而死在外边,还有什么话可说!’我说:‘陛下最仁爱,对我尤其宽厚,即令因进言而死,我还是要进言’姚平又说:‘你只能说是小忠,不算大忠从前,秦朝赵高执政,有一位叫正先的人,因讥讽赵高而被处死,赵高的淫威从此形成所以秦朝的衰乱,是正先推动的’而今我出任郡守,把考核功效引为自己的责任,只恐怕还没有着手便被诛杀求陛下不要使我应验大水上涌的预言,像正先那样死去,让姚平嘲笑

原文
房至陕,复上封事曰:“臣前白愿出任良试考功,臣得居内议者知如此于身不利,臣不可蔽,故云‘使弟子不若试师’臣为刺史,又当奏事,故复云‘为刺史,恐太守不与同心,不若以为太守’此其所以隔绝臣也陛下不违其言而遂听之,此乃蒙气所以不解太阳无色者也臣去稍远,太阳侵色益甚,愿陛下毋难还臣而易逆天意!邪说虽安于人,天气必变,故人可欺,天不可欺也,愿陛下察焉!”

译文

京房到陕县,再上密封奏章:“我先前建议由任良负责官员考绩,让我留在朝廷议论此事的人知道这样对于他们自身不利,而且不可能把我和陛下隔绝开来,所以说:‘与其学生出面,不如试用老师’可是,如果派我当刺史,又怕我面见陛下奏报,于是又说:‘当刺史,可能与太守不同心,不如当太守’目的在于隔绝我们君臣陛下没有反对他们的主张,听从了他们的建议这正是阴云乱风所以不散,太阳失去光辉的原因我离京师长安渐远,太阳的昏暗越来越重盼望陛下不要难于征我回京师而轻易地违背天意!邪恶阴谋,人虽不觉,上天却必有变化,所以人可以欺,天不可以欺,请陛下详察!”

原文
房去月余,竟征下狱初,淮阳宪王舅张博,倾巧无行,多从王求金钱,欲为王求入朝博从京房学,以女妻房房每朝见,退辄为博道其语博因记房所说密语,令房为王作求朝奏草,皆持柬与王,以为信验石显知之,告“房与张博通谋,非谤政治,归恶天子,诖误诸侯王”皆下狱,弃市,妻子徙边郑弘坐与房善,免为庶人

译文

京房离开一月余,竟被征回京师,逮捕入狱当初,淮阳宪王刘钦的舅父张博是一个看风行事,无善行的人物,向刘钦要了许多金钱,到京师长安活动征召刘钦入朝张博曾跟随京房学习易经,而且把女儿嫁给京房京房每次朝见,回家之后,都把跟元帝之间问答的话告诉张博张博于是暗中记下京房所说的机密言语,让京房代刘钦草拟请求入朝的奏章他把这些密语记录和奏章草稿,都送给刘钦过目,作为他工作的证明石显知道此事后,指控:“京房跟张博通谋,诽谤治国措施,把罪恶推到皇帝身上,贻误连累诸侯王”于是京房跟张博都被捕入狱,在街市上斩首,妻子儿女被放逐到边塞御史大夫郑弘,被控跟京房是朋友,遭免职,贬作平民

原文
御史中丞陈咸数毁石显,久之,坐与槐里令朱云善,漏泄省中语,石显微伺知之,与云皆下狱,髡为城旦

译文

御史中丞陈咸不断抨击石显过了一段时间,石显指控他跟槐里令朱云是好友,泄露宫禁之中的机密,这是石显暗暗侦察得知的于是陈咸朱云都被捕下狱,判处髡刑,罚做苦工

原文
石显威权日盛,公卿以下畏显,重足一迹显与中书仆射牢梁少府五鹿充宗结为党友,诸附倚者皆得宠位民歌之曰:“牢邪!石邪!五鹿客邪!印何累累,绶若若邪!”

译文

石显的淫威和权势日益增长,公卿及以下的官员都害怕他,人人自危,不敢稍有宽纵石显与中书仆射牢梁少府五鹿充宗结为死党密友,凡依附他们的人,都得到了高官厚禄民间有歌谣说:“你是姓牢的人,还是姓石的人,是五鹿家的门客吗官印何其多,绶带何其长!”

原文
显内自知擅权,事柄在掌握,恐天子一旦纳用左右耳目以间己,乃时归诚,取一信以为验显尝使至诸官,有所徵发,显先自白:“恐后漏尽宫门闭,请使诏吏开门”,上许之显故投夜还,称诏开门入后果有上书告“显颛命,矫诏开宫门”,天子闻之,笑以其书示显显因泣曰:“陛下过私小臣,属任以事,群下无不嫉妒,欲陷害臣者,事类如此非一,唯独明主知之愚臣微贱,诚不能以一躯称快万众,任天下之怨臣愿归枢机职,受后宫扫除之役,死无所恨唯陛下哀怜财幸,以此全活小臣!”天子以为然而怜之,数劳勉显,加厚赏赐,赏赐及赂遗訾一万万初,显闻众人多匈匈,言己杀前将军萧望崐之,恐天下学士讪己,以谏大夫贡禹明经著节,乃使人致意,深自结纳,因荐禹天子,历位九卿,礼事之甚备议者于是或称显,以为不妒谮望之矣显之设变诈以自解免,取信人主者,皆此类也

译文

石显心知自己专权,把持朝政,怕元帝一旦听取亲信的抨击而疏远自己,便时常向元帝表示忠诚,取得信任,验证元帝对自己的态度石显曾经奉命到诸官府征集人力和物资,他先向元帝请求:“恐怕有时回宫太晚,漏壶滴尽,宫门关闭,我可不可以说奉陛下之命,教他们开门!”元帝允许一天石显故意到夜里才回来,宣称元帝命令,唤开宫门入内后来,果然有人上书控告:“石显专擅皇命,假传圣旨,私开宫门”元帝听说了这件事,笑着把奏章拿给石显看石显抓住时机,流泪说:“陛下过于宠爱我,委任我办事,下面无人不妒火中烧,想陷害我,类似这种情形已不止一次,只有圣明的主上才知道我的忠心我出身微贱,实在不能以我一个人去使万人称心快意,担负起全国所有的怨恨请允许我辞去中枢机要职务,只负责后宫的清洁洒扫,死而无恨唯求陛下哀怜裁择,再给我一次宠幸,以此保全我的性命”元帝认为石显说得对而怜悯他,不断慰问勉励,又重重赏赐这样的赏赐及百官赠送的资金达一亿当初,石显听说人们议论愤激,都说是他逼死前将军萧望之,怕招来全国儒生的抨击由于谏大夫贡禹深明儒家经典,节操高尚而有名望,石显便托人向贡禹表示问候之意,用心结交,并向元帝推荐,使贡禹擢升九卿,并对他以礼相待,很是周详于是舆论也有赞扬石显的,认为他不曾妒恨陷害萧望之石显谋略变诈,善于为自己解围,以取得皇帝的信任,用的都是此类手法

原文
荀悦曰:夫佞臣之惑君主也甚矣,故孔子曰:“远佞人”非但不用而已,乃远而绝之,隔塞其源,戒之极也孔子曰:“政者,正也”夫要道之本,正己而已矣平直真实者,正之主也故德必核其真,然后援其位能必核其真,然后授其事功必核其真,然后授其赏罪必核其真,然后授其刑行必核其真,然后贵之言必核其真,然后信之物必核其真,然后用之事必核其真,然后修之故众正积于上,万事实于下,先王之道,如斯而已矣!

译文

荀悦说:奸佞迷惑君主的方法太多了所以孔子说:“要远离奸佞!”不仅不用他而已,还要驱逐到远方,跟他隔绝,把源头塞住,态度至为坚决孔子说:“政治的意思,就是端正”治理国家最基本的一件事,无非端正自己而已梗直诚实,则是端正的主干对于品德,必须核实是真实的,才授给他官位对于能力,必须核实是真实的,才让他做事对于功劳,必须核实是真实的,才颁发奖赏对于罪恶,必须核实是真实的,才加以惩罚对于行为,必须核实是真实的,才可以尊重对于言谈,必须核实是真实的,才能够相信对于物器,必须核实是真实的,才可以使用对于事情,必须核实是真实的,才能够去做所以各种端正风气都汇集到朝廷,则下面万事没有虚伪古代圣王的道理,不过如此而已

原文
八月,癸亥,以光禄勋匡衡为御史大夫

译文

八月癸亥(初三),元帝擢升光禄勋匡衡任御史大夫

原文
闰月,丁酉,太皇太后上官氏崩

译文

闰八月丁酉(初八),上官太皇太后驾崩

原文
冬,十一月,齐楚地震,大雨雪,树折,屋坏

译文

冬季,十一月,齐楚地区地震,下大雪,树木折断,民房倒塌

原文
三年(乙酉前36)

译文

三年(乙酉,公元前36年)

原文
夏,六月,甲辰,扶阳共侯韦玄成薨

译文

夏季,六月甲辰(十九日)丞相扶阳侯韦玄成去世

原文
秋,七月,匡衡为丞相戊辰,卫尉李延寿为御史大夫

译文

秋季,七月,元帝擢升匡衡作丞相戊辰(十四日),擢升卫尉李延寿当御史大夫

原文
冬,使西域都护骑都尉北地甘延寿副校尉山阳陈汤共诛斩郅支单于于康居

译文

冬季,命西域都护骑都尉北地郡人甘延寿,和副校尉山阳郡人陈汤一同出兵,在康居王国斩杀郅支单于

原文
始,郅支单于自以大国,威名尊重,又乘胜骄,不为康居王礼,怒杀康居崐王女及贵人人民数百,或支解投都赖水中发民作城,日作五百人,二岁乃已又遣使责阖苏大宛诸国岁遗,不敢不予汉遣使三辈至康居,求谷吉等死,郅支困辱使者,不肯奉诏而因都护上书,言“居困厄,愿归计强汉,遣子入侍”其骄如此

译文

最初,郅支单于自以为匈奴汗国是一个大国,威名远扬,颇受别国尊重,又乘军事胜利而十分骄傲因为不得康居王礼敬,一怒之下杀了康居王的女儿及康居贵族平民数百人,有的还截其四肢,扔到都赖水里他强迫康居人为他建筑城垣,每日有五百名工匠施工,历时二年才完成又派出使节,前往阖苏王国大宛王国,责令每年进贡二国畏惧郅支单于,不敢不给汉朝前后派出三批使节,前往康居郅支单于处,查问谷吉等人的遗体下落郅支对于汉朝使节窘困侮辱,不肯接受汉朝皇帝的诏书,只是通过西域都护上书,说:“居住的地方环境困苦,愿意归顺强大的汉朝,还打算派儿子去当人质”其态度傲慢如此

原文
汤为人沉勇,有大虑,多策略,喜奇功,与延寿谋曰:“夷狄畏服大种,其天性也西域本属匈奴,今郅支单于威名远闻,侵陵乌孙大宛,常为康居画计,欲降服之如得此二国,数年之间,城郭诸国危矣且其人剽悍,好战伐,数取胜久畜之,必为西域患虽所在绝远,蛮夷无金城强弩之守如发屯田吏士,驱从乌孙众兵,直指其城下,彼亡则无所之,守则不足自保,千载之功可一朝而成也!”延寿以为然,欲奏请之汤曰:“国家与公卿议,大策非凡所见,事必不从”延寿犹与不听会其久病,汤独矫制发城郭诸国兵车师戊己校尉屯田吏士延寿闻之,惊起,欲止焉汤怒,按剑叱延寿曰:“大众已集会,竖子欲沮众邪!”延寿遂从之部勒行陈,汉兵胡兵合四万余人延寿汤上疏自劾奏矫制,陈言兵状,即日引军分行,别为六校:其三校从南道逾葱岭,径大宛其三校都护自将,发温宿国,从北道入赤谷,过

译文

乌孙,涉康居界,至阗池西而康居副王抱阗将数千骑寇赤谷城东,杀略大昆弥千余人,驱畜产甚多,从后与汉军相及,颇寇盗后重汤纵胡兵击之,杀四百六十人,得其所略民四百七十人,还付大昆弥,其马羊以给军食又捕得抱阗贵人伊奴毒入康居东界,令军不得为寇间呼其贵人屠墨见之,谕以威信,与饮盟,遣去径引行,未至单于城可六十里,止营复捕得康居贵人具色子男开牟以为导具色子,即屠墨母之弟,皆怨单于,由是具知郅支情明日,引行,未至城三十里,止营

原文
陈汤为人沉着勇敢,能深思熟虑,富有计策谋略,渴望建立奇特的功勋,他向甘延寿建议说:“边境各族畏惧匈奴,这是天性西域各国,本来都属匈奴管辖,而今郅支单于的威名传播很远,不断侵略乌孙王国和大宛王国,经常给康居王国出谋划策,企图使乌孙大宛投降归顺如果把这两国征服,只要几年时间,西域城邦国家都会陷于危险的境 地郅支单于性情剽悍,喜好战争,不断取得胜利日子一久,必将成为西域的灾难虽然他现在地处遥远,幸而他们没有坚固的城堡和强劲的gōng弩,无法固守我们如果征发屯田的军队,并率领乌孙王国的军队,一直挺进到他的城堡之下,他要逃没有地方可逃,要守则兵力不足以自保,千载难逢的功业可以在一天早上完成”甘延寿认为有理,准备先奏请朝廷批准陈汤说:“圣上一定会召集公卿商议,远大的策略,不是平庸的官僚所能了解,肯定不同意”甘延寿迟疑,不肯听他的话正好甘延寿久病卧床,陈汤单独行动,假传圣旨,征发各城邦国家的军队车师戊己校尉的屯田部队甘延寿听说了这件事,大惊而起,要加阻止,陈汤大怒,手按剑柄,叱责甘延寿说:“大军已经集中会合,你小子打算阻止大军吗”甘延寿于是顺从他俩部署集结汉朝和西域多国兵力,共有四万余人甘延寿陈汤上奏章自我弹劾假传圣旨之罪,陈述所以如此做的理由发出奏章的当天,大军出发,分成六路纵队,其中三路纵队沿南道越过葱岭,穿过大宛王国另三路纵队,由都护甘延寿亲自率领,从温宿国出发,由北道经乌孙王国首府赤谷城,穿过乌孙王国,进入康居王国边界,挺进到阗池西岸而这

译文

时康居王国的副王抱阗,率领数千骑兵,在赤谷城东方攻击乌孙王国大昆弥地区,屠杀及俘虏千余人,抢走牛马等大批牲畜,然后从后面追上汉军,夺取汉军后部的大批辎重陈汤命西域兵迎战,杀四百六十人,夺回抱阗所掳掠的乌孙百姓四百七十人,交给大昆弥而夺回的马匹羊,则留下来作为军队食物又逮捕到抱阗手下的贵族伊奴毒进入康居王国东部国界后,陈崐汤严明军纪,不准烧杀抢掠秘密召康居王国的贵族屠墨来会晤,向他展示汉朝的威力与决心,摆下酒筵席,共同盟誓,然后送他回去大军继续挺进,在距新筑的单于城约六十里处,安营扎寨这时,又俘虏康居王国另一贵族具色子男开牟,让他作向导具色子男开牟是屠墨的舅父,也痛恨郅支单于的凶暴汉朝军队于是对郅支单于内部的情况,了如指掌第二天,大军继续挺进,距单于城三十里,扎营

原文
单于遣使问:“汉兵可以来”应曰:“单于上书言:‘居困厄,愿归计强汉,身入朝见’,天子哀闵单于,弃大国,屈意康居,故使都护将军来迎单于妻子恐左右惊动,故未敢至城下”使数往来相答报,延寿汤因让之:“我为单于远来,而至今无名王大人见将军受事者,何单于忽大计,失客主之礼也!兵来道远,人畜罢极,食度且尽,恐无以自还,愿单于与大臣审计策!”

译文

郅支单于派使节前来询问:“汉朝军队到这里来的目的何在”汉军的官员回答说:“你们单于曾经上书汉朝皇帝,说:‘居住环境困苦,愿意归降强大的汉朝,亲身到长安朝见’皇帝怜悯单于放弃幅员广大的国土,委屈地住在康居,所以派遣都护将军,率军前来迎接单于及妻子儿女恐怕单于的左右惊动,所以没有敢于直接到达城下”双方使节来往了几次之后,甘延寿陈汤出面,责备郅支单于的使节说:“我们为了单于,不远万里来到此地,然而,一直到今天,他还没有派出一位名王显贵,前来晋见都护将军,接受命令而供事,为什么单于对大事这么疏忽,不讲主人待客人的礼节我们从遥远的地方到此,人马困乏已极,而粮草又快用完,恐怕连回程都不够用,请单于跟大臣们慎重考虑

原文
明日,前至郅支城都赖水上,离城三里,止营傅陈望见单于城上立五采幡帜,数百人被甲乘城又出百馀骑往来驰城下,步兵百馀人夹门鱼鳞陈,讲习用兵城上人更招汉军曰:“斗来!”百余骑驰赴营,营皆张弩持满指之,骑引却颇遣吏士射城门骑步兵,骑步兵皆入延寿汤令军:“闻鼓音,皆薄城下,四面围城,各有所守,穿堑,塞门户,卤为前,戟弩为后,仰射城楼上人”楼上人下走土城外有重木城,从木城中射,颇杀伤外人外人发薪烧木城,夜,数百骑欲出,外迎射,杀之

译文

次日,大军挺进到都赖水畔,在距单于城三里外扎营,构筑阵地,遥望单于城上,五色旗帜迎风飘扬,数百匈奴人披甲戴胄,登上城楼守备又从城中冲出一百余名骑兵,往来奔驰城下一百余名匈奴步兵,在城门两侧,结成“鱼鳞阵”,正作战斗演习城上守军还向汉朝军队挑战:“来打吧!”一百余名匈奴骑兵直冲汉营,汉营的强弩全部拉满,箭矢外指匈奴骑兵不敢攻击,撤退强弩部队射击城门外操练的匈奴骑兵步兵,匈奴兵全部退入城内甘延寿陈汤下令总攻:“听到鼓声,都直扑城下,四面包围,各军记住所分配的位置,开凿洞穴,堵塞射击孔盾牌在前,戟弩在后,仰射城楼上的守军”攻击开始,城楼上的匈奴守军退下逃走土城之外,还有由两层木樯构成的重木城匈奴人由木城射击,使汉朝远征军多有伤亡于是远征军以薪纵火,焚烧木城入夜,匈奴守军骑兵数百名突围,汉军予以迎头痛击,箭如雨下,全部歼灭

原文
初,单于闻汉兵至,欲去疑康居怨己,为汉内应,又闻乌孙诸国兵皆发,自以无所之郅支已出,复还,曰:“不如坚守汉兵远来,不能久攻”单于乃被甲在楼上,诸阏氏夫人数十皆以弓射外人外人射中单于鼻,诸夫人颇死单于乃下夜过半,木城穿中人却入土城,乘城呼时康居兵万余骑,分为十余处,四面环城,亦与相应和夜,数奔营,不利,辄却平明,四面火起,吏士喜,大呼乘之,钲鼓声动地康居兵引却汉兵四面推卤,并入土城中单于男女百余人走入大内汉兵纵火,吏士争入,单于被创死军候假丞杜勋斩单于首得汉使节二及谷吉等所赍帛书诸卤获以畀得者凡斩阏氏太子名王以下千五百一十八级生虏百四十五人,降虏千余人,赋予城郭诸国所发十五王

译文

当初,郅支单于听说汉朝军队到达,打算离开此城可是,怀疑康居王对他怨恨,与汉朝勾结,里应外合,又听说乌孙王国等西域各国,都派出军队,自以为无处可以投奔所以,他已逃出单于城,却又返回,说:“不如坚守汉朝军队远征万里,不可能持久进攻”郅支单于全身披甲,在城楼上指挥作崐战他的阏氏夫人共数十名,也都用弓箭射城外的汉军汉朝的弩兵射中郅支单于的鼻子,而他的夫人也多有死亡郅支单于于是从城楼下来午夜之后,木城被攻破,木城中的匈奴军退入土城,登上城头,呼号呐喊这时,康居王国一万余人的骑兵援军来到郅支城附近,分散在十余处,环绕城的东西南北四面部署,跟城上的匈奴守军互相呼应乘着夜色,多次向汉朝军队的营地冲击,然而不能得手,每次都退下来天将亮时,四面火起,官兵振奋,乘火势大喊,钲鼓之声动地康居军队再向后撤汉朝军队推举盾牌,从四面同时冲入土城中郅支单于率匈奴男女一百余人逃入王宫,汉朝军队纵火焚烧王宫,官兵争先冲入,郅支单于身受重伤而死军候假丞杜勋,砍下郅支单于人头在王宫中搜出汉朝使臣的节两只以及谷吉等携带的写在帛上的书信凡是抢掠的财物,都归抢掠者所有斩阏氏太子名王及以下共一千五百一十八人,生擒一百四十五人,投降的一千余人,分配给领兵共围单于的西域十五个国王

原文
四年(丙戌前35)

译文

四年(丙戌,公元前35年)

原文
春,正月,郅支首至京师延寿汤上疏曰:“臣闻天下之大义当混为一,昔有唐虞,今有强汉匈奴呼韩邪单于已称北藩,唯郅支单于叛逆,未伏其辜,大夏之西,以为强汉不能臣也郅支单于惨毒行于民,大恶通于天臣延寿,臣汤,将义兵,行天诛,赖陛下神灵,阴阳并应,天气精明,陷陈克敌,斩郅支首及名王以下,宜县头槁街蛮夷邸间,以示万里,明犯强汉者,虽远必诛!”丞相匡衡等以为:“方春掩骼,埋之时,宜勿县”诏县十日,乃埋之仍告祠郊庙,赦天下群臣上寿,置酒

译文

春季,正月,郅支单于的人头被送到长安甘延寿陈汤上书说:“我们曾经听说,天下的大道理莫过于统一从前有唐尧虞舜,今有强大的汉朝匈奴呼韩邪单于已成为我们北方的藩属,只有郅支单于背叛汉朝,没有伏罪他逃亡到大夏王国以西,认为强大的汉朝不能使他称臣归顺郅支单于对百姓残忍狠毒,巨大的罪恶上通于天臣甘延寿陈汤,率领仁义的军队,替天讨伐,幸赖陛下神异威灵,阴阳配合,天气晴明,攻破敌阵,打败敌人,斩杀郅支单于及名王以下应该把郅支单于的头悬挂在长安槁街蛮夷馆舍之间,以昭示万里,胆敢冒犯强大汉朝的,距离虽远也必诛杀!”丞相匡衡等认为:“现在春季,正是掩埋尸骨之时,不应悬挂人头”元帝下令悬挂郅支单于的头示众十日,然后掩埋并祭告位于郊外的祖先祭庙,大赦天下满朝文武向元帝祝贺,举行酒宴

原文
六月,甲申,中山哀王竟薨哀王者,帝之少弟,与太子游学相长大及薨,太子前吊上望见太子,感念哀王,悲不能自止太子既至前,不哀,上大恨曰:“安有人不慈仁,而可以奉宗庙,为民父母者乎!”是时驸马都尉侍中史丹护太子家,上以责谓丹,丹免冠谢曰:“臣诚见陛下哀痛中山王,至以感损向者太子当进见,臣窃戒属,毋涕泣,感伤陛下罪乃在臣,当死!”上以为然,意乃解

译文

六月甲申(初五),中山王刘竟去世刘竟是元帝的幼弟,跟皇太子刘骜年龄相仿,在一起游玩读书,一起长大刘竟去世后,刘骜前往吊丧元帝看到太子,怀念幼弟,悲哀不能自制可是已经走到面前的太子,却并不悲哀,元帝对此非常怨恨,说:“天下哪有一点慈爱心肠都没有的人,可以继承祖宗祭庙香火,做人民父母的”这时,驸马都尉侍中史丹,正充当太子刘骜的监护人元帝责备史丹,史丹脱下官帽,请罪说:“我确实看见陛下哀痛中山王,以致身体瘦损前些时,太子应当进见,我暗中嘱咐他,不要流泪哭泣,免得引起陛下伤感罪过在我,我应该被处死”元帝认为史丹说的是事实,才息怒

原文
蓝田地震,山崩,壅霸水安陵岸崩,壅泾水,泾水逆流

译文

蓝田发生地震,山崩,霸水壅塞安陵堤岸崩塌,泾水壅塞,向西逆流

原文
五年(丁亥前34)

译文

五年(丁亥,公元前34年)

原文
春,三月,赦天下

译文

春季,三月,大赦天下

原文
夏,六月,庚申,复戾园

译文

夏季,六月庚申(十七日)恢复刘据的陵园戾园

原文
壬申晦,日有食之

译文

壬申晦(二十九日),出现日食

原文
秋,七月,庚子,复太上皇寝庙园原庙昭灵后武哀王昭哀后卫思后园时上寝疾,久不平,以为祖宗谴怒,故尽复之唯郡国庙遂废云

译文

秋季,七月庚子(二十八日),恢复太上皇祭庙陵园及原庙,恢复昭灵后武哀王昭哀后卫思后的陵园当时元帝卧病,长时间不能痊愈,认为是祖宗发怒谴责,所以将以上祭庙陵园全部恢复但各郡各封国的祭庙却废除了

原文
是岁,徙济阳王康为山阳王

译文

本年,元帝改封济阳王刘康为山阳王

原文
匈奴呼韩邪单于闻郅支既诛,且喜且惧上书,愿入朝见

译文

匈奴呼韩邪单于得到郅支单于已被诛杀的消息,既高兴,又恐惧于是,向汉朝皇帝上书,请求入朝觐见

原文
竟宁元年(戊子前33)

译文

竟宁元年(戊子,公元前33年)

原文
春,正月,匈奴呼韩邪单于来朝,自言愿婿汉氏以自亲帝以后宫良家子王嫱字昭君赐单于单于欢喜,上书“愿保塞上谷以西至敦煌,传之无穷请罢边备塞吏卒,以休天子人民”天子下有司议,议者皆以为便郎中侯应习边事,以为不可许上问状,应曰:“周秦以来,匈奴暴桀,寇侵边境汉兴,尤被其害臣闻北边塞至辽东,外有阴山,东西千馀里,草木茂盛,多禽兽,本冒顿单于依阻其中,治作弓矢,来出为寇,是其苑囿也至孝武世,出师征伐,斥夺此地,攘之于幕北,建塞徼,起亭隧,筑外城,设屯戍以守之,然后边境用得少安幕北地平,少草木,多大沙,匈奴来寇,少所蔽隐从塞以南,径深山谷,往来差难边长老言:‘匈奴失阴山之后,过之未尝不哭也!’如罢备塞吏卒,示夷狄之大利,不可一也今圣德广被,天覆匈奴,匈奴得蒙全活之恩,稽首来臣夫夷狄之情,困则卑顺,强则骄逆,天性然也前已罢外城,省亭隧,才足以候望,通烽火而已古者安不忘危,不可复罢,二也中国有礼义之教,刑罚之诛,愚民犹尚犯禁又况单于,能必其众不犯约哉!三也自中国尚建关梁以制诸侯,所以绝臣下之觊欲也设塞徼,置屯戍,非独为匈奴而已,亦为诸属国降民本故匈奴之人,恐其思旧逃亡,四也近西羌保塞,与汉人交通,吏民贪利,侵盗其畜产妻子,以此怨恨,起而背畔今罢乘塞,则生易分争之渐,五也往者从军多没不还者,子孙贫困,一旦亡出,从其亲戚,六也又边人奴婢愁苦,欲亡者多,曰:‘闻匈奴中乐,无奈候望急何!’然时有亡出塞者,七也盗贼桀黠,群辈犯法,如其窘急,亡走北出,则不可制,八也起塞以来百有余年,非皆以土垣也或因山岩溪谷水门,稍稍平之,卒徒筑治,功费久远,不可胜计臣恐议者不深虑其终始,欲以壹切省徭戍,十年之外,百岁之内,卒有他变,障塞破坏,亭隧灭绝,当更发屯缮治,累岁之功不可卒复,九也如罢戍卒,省候望,单于自以保塞守御,必深德汉,请求无已小失其意,则不可测开夷狄之隙,亏中国之固,十也非所以永持至安,威制百蛮之长策也!”对奏,天子有诏:“勿议罢边塞事”使车骑将军嘉口谕单于曰:“单于上书愿罢北塞吏士屯戍,子孙世世保塞单于乡慕礼义,所以为民计者甚厚,此长久之策也朕甚嘉之!中国四方皆有关梁障塞,非独以备塞外也,亦以防中国奸邪放纵,出为寇害,故明法度以专众心也敬谕单于之意,朕无疑焉为单于怪其不罢,故使嘉晓单于”单于谢曰:“愚不知大计,天子幸使大臣告语,甚厚!”

译文

春季,正月,匈奴呼韩邪单于前来朝见,请求准许他当汉家女婿,使他有缘亲近汉朝元帝把后宫良家女子王嫱,别名王昭君,赏赐给呼韩邪单于呼韩邪单于非常欢喜,上书汉元帝:“愿保护东起上谷,西至敦煌的汉朝边塞,永远相传请撤销边境防务和守塞的官吏士卒,使天子的小民获得休息”元帝把呼韩邪单于的建议交给有关官员讨论,参与讨论的官员都认为可以接受郎中侯应了解边塞事务,认为不可以允许元帝问他原因,侯应说:“周朝和秦朝以来,匈奴暴戾强悍,不断侵略边境汉王朝建立之初,尤其受到它的伤害据我了解,北方边塞,东到辽东,外有阴山,东西长达一千余里,草崐木茂盛,禽兽众多,本来冒顿单于依赖这里地势险要,制造弓箭,出来抢劫,正是匈奴畜养禽兽的圈地直到孝武皇帝出军北征,把这一地区夺到手,而将匈奴赶到大漠以北在这一地区,建立城堡,修筑道路,兴建外城,派遣军队前往屯戍守卫然后,边境才比从前稍稍安宁漠北土地平坦,草木稀少,沙漠相连匈奴前来侵扰,缺少隐蔽之地边塞之南,道路深远,山谷起伏,往来十分困难边塞老一辈的人说:‘匈奴丧失阴山之后,每次经过那里都伤心痛哭’如果撤销边防军队,对夷狄大为有利,这是不能答应的理由之一现在,圣上的恩德宽阔广大,如天一样覆盖着匈奴匈奴人得到拯救,才能活下去感激救命之恩,叩头称臣不过,夷狄的性情,穷困时谦卑顺从,强大时骄傲横逆,天性如此前些时,己撤除了外城,减少了亭燧等军事建筑,现在的边防军队,仅够担任望,互通烽火而已古人居安思危,边防不可再撤除,这是理由之二中国有礼义的教育,有刑罚的惩处,愚昧的小民还要犯禁何况匈奴单于,他能绝对保证他的部众不违犯规定吗这是理由之三即令在中国境内,还在水陆要道设立关卡,用以控制封国王侯,使做臣属的断绝非分之想在边塞设置亭障,屯田戍守,不仅仅是为了防备匈奴,也是因为各属国的降民,他们本是匈奴的人,恐怕他们念旧而逃亡这是理由之四近年来,接近边塞的西羌部落,与汉人来往汉朝的官吏小民贪图财利,掠夺盗取他们的牲畜,甚至强占他们的妻子,因为这些怨恨,激起他们叛变现在如果撤除边防军队,可能发生这种因欺侮而起的纷争这是理由之五过去,从军的战士,很多人没有回来,留在匈奴,他们的子孙生活贫困,有可能大批前往匈奴投靠亲友这是理由之六沿边一带,奴仆婢子忧愁悲苦,想逃亡的人多,都说:‘听说匈奴那里快乐,无可奈何的是边塞的监视太紧!’然而时常仍有逃出边塞的人这是理由之七窃贼强盗凶暴狡诈,结成团伙触犯法令,如被追捕得急了,就会北逃匈奴,则不可以制裁这是理由之八自从沿边设立要塞,已有一百余年,并不完全用土筑墙,有的利用山岩,有的利用石木,有的利用山谷,有的利用水峡,稍加连接增补,征发士兵刑徒修建,长年累月,用去的劳力经费,无法计算我恐怕主张撤除边塞的官员,没有深刻考虑到事情的来龙去脉,只想暂时减少戍边的负担十年之后,百年之内,如果突然发生变化,而边塞已经破坏,烽火亭已经湮没,还要再征发戍卒修建可是,百余年累积下来的工程,不可能马上恢复这是理由之九如果撤销边防军队,废除边境上用于伺望侦察的土堡,匈奴单于必定自认为保塞守边,对汉朝有大恩德,将不断请求赏赐,如果稍有失望,那么后果就难以推测引起夷狄与汉族感情上的裂痕,毁坏中国的防卫这是理由之十由于以上十项理由,我认为:撤除边防军队,不是保持永久和平安定,控制百蛮的好策略!”奏书上去后,元帝下诏:“停止讨论撤除边塞这件事”派车骑将军许嘉向单于传达口谕说:“单于上书,请求汉朝撤走北方边塞屯田戍守的军队,愿意子孙世代永远保卫边陲单于向往仰慕礼义,为人民想得很周到,这的确是一个有久远意义的计划,朕非常赞美中国四方都有关卡要塞,不是专门为防备来自长城以北的侵扰,也是为了防备中国的奸邪之徒到外面肆无忌惮地胡作非为,造成祸害,所以设边塞表明法规,消灭人们的邪念朕怀着敬意了解了单于的心意,决不怀疑因恐怕单于误会中国不撤退边塞军队的原因,因此派遣许嘉向单于解释”单于道歉说:“我愚昧,没有想到这些重大的谋划幸亏天子派大臣告诉我,待我这么优厚!”

原文
初,左伊秩訾为呼韩邪划计归汉,竟以安定其后或谗伊秩訾自伐其功,常鞅鞅,呼韩邪疑之伊秩訾惧诛,将其众千余人降汉,汉以为关内侯,食邑三百户,令佩其王印绶及呼韩邪来朝,与伊秩訾相见,谢曰:“王为我计甚厚,令匈奴至今安宁,王之力也,德岂可忘!我失王意,使王去,不复顾留,皆我过也今欲白天子,请王归庭”伊秩訾曰:“单于赖天命,自归于汉,得以安宁,单于神灵,天子之也,我安得力!既已降汉,又复归匈奴,是两心也愿为单于侍使于汉,不敢听命!”单于固请,不能得而归

译文

当初,左伊秩訾建议呼韩邪单于归附汉朝,匈奴竟然因此安定后来,有人进谗言,说左伊秩訾自以为他有安定匈奴的功劳,却没有得到什么封赏,心里常常不满呼韩邪对他产生怀疑左伊秩訾担心被杀,于是率领他的部下一千余人投降汉朝朝廷封他关内侯,拥有三百户人家的封地佩戴王爵的官印和绶带等到呼韩邪单于到汉朝朝见,与左伊秩訾会面,呼韩邪单于向他道歉崐说:“大王为我谋划策略,待我非常厚道匈奴能有今天太平安宁的局面,都是大王的力量,恩德岂能忘记我却使大王失望,离我而去,不再顾念而留住匈奴,都是我的过失如今我想向圣上报告,请大王重回王庭”左伊秩訾说:“单于承受上天的旨意,自从归附汉朝,使匈奴得到安定太平这是单于神异威灵,汉朝天子的保,我怎么会有这种力量既然已经归降汉朝,而又再回匈奴,是有二心愿留在汉朝作为单于的一个使臣,不敢听从您的命令”呼韩邪单于坚决请求,不能得到左伊秩訾的允许,于是回国

原文
单于号王昭君为宁胡阏氏生一男伊屠智牙师,为右日逐王

译文

呼韩邪单于称王昭君为宁胡阏氏生下一个男孩,名叫栾提伊屠智牙师,被封为右日逐王

原文
皇太子冠

译文

皇太子刘骜行加冠礼

原文
二月,御史大夫李延寿卒

译文

二月,御史大夫李延寿去世

原文
初,石显见冯奉世父子为公卿著名,女又为昭仪在内显心欲附之,荐言:“昭仪兄谒者逡修敕,宜侍幄帷”天子召见,欲以为侍中逡请间言事上闻逡言显专权,大怒,罢逡归郎官及御史大夫缺,在位多举逡兄大鸿胪野王上使尚书选第中二千石,而野王行能第一上以问显,显曰:“九卿无出野王者然野王,亲昭仪兄,臣恐后世必以陛下度越众贤,私后宫亲以为三公”上曰:“善,吾不见是!”因谓群臣曰:“吾用野王为三公,后世必谓我私后宫亲属,以野王为比”三月,丙寅,诏曰:“刚强坚固,确然亡欲,大鸿胪野王是也心辨善辞,可使四方,少府五鹿充宗是也廉洁节俭,太子少傅张谭是也其以少傅为御史大夫

译文

当初,中书令石显,看到冯奉世父子都当公卿,名声显著,女儿又是元帝后宫的昭仪,存心要亲近这家权贵于是向元帝推荐:“冯昭仪的哥哥谒者冯逡,品格美好,行为端正,应该侍奉左右”于是,元帝召见冯逡,打算任命他当侍中冯逡请求单独接见谈事情元帝听他抨击石显专擅权力,大怒,让他仍然回到原来郎官的位置等到御史大夫出缺,很多官员推荐冯逡的哥哥大鸿胪冯野王继任元帝命尚书在二千石官员中遴选,而冯野王以品行好,能力强被评为第一元帝询问石显的意见,石显说“九卿中,没有比冯野王更恰当的人选然而冯野王是冯昭仪的亲哥,我恐怕后世评论起来,必然认为陛下越过许多贤能,对后宫亲属徇私而任命为三公”元帝说:“好,我没有看到这一点!”于是,告诉众位大臣说:“我如果用冯野王当三公,后世一定抨击我对后宫亲属徇私,会把冯野王拿出来作为例证”三月丙寅(疑衰),元帝下诏说:“刚强正直,宁静淡泊,大鸿胪冯野王就是这种人心辨是非,善于辞令,可以代表皇帝出使四方,少府五鹿充宗就是这种人廉洁而又节俭,太子少傅张谭就是这种人现在,提拔少傅张谭当御史大夫

原文
河南太守九江召信臣为少府信臣先为南阳太守,后迁河南,治行常第一视民如子,好为民兴利,躬劝耕稼,开通沟渎,户口增倍吏民亲爱,号曰“召父”

译文

河南郡太守九江人召信臣,被任命当少府召信臣原先是南阳郡太守,后来才调到河南郡,考绩在全国常常列于第一他看待黎民跟看待儿女一样,热心为百姓谋求福利,亲自劝导人们务农,开凿疏通灌溉用的沟渠,使户口成倍增加官员和平民都敬爱他,称他“召父”

原文
癸卯,复孝惠皇帝寝庙园孝文太后孝昭太后寝园

译文

三月癸卯(疑误),恢复孝惠皇帝祭庙陵园孝文太后陵园孝昭太后陵园

原文
初,中书令石显尝欲以姊妻甘延寿,延寿不取及破郅支还,丞相御史亦恶其矫制,皆不与延寿等陈汤素贪,所卤获财物入塞,多不法司隶校尉移书道上,系吏士,按验之汤上疏言:“臣与吏士共诛郅支单于,幸得禽灭,万里振旅,宜有使者迎劳道路今司隶反逆收系按验,是为郅支报仇也!”上立出吏士,令县道出酒食以过军既至,论功,石显匡衡以为:“延寿汤擅兴师矫制,幸得不诛如复加爵土,则后奉使者争欲乘危徼幸,生事于蛮夷,为国招难”帝内嘉延寿汤功而重违衡显之议,久之不决

译文

当初,中书令石显,曾经打算把姐姐嫁给甘延寿,甘延寿拒绝等到崐甘延寿打败郅支单于,返回长安,丞相御史也对假传圣旨这件事深恶痛绝,对甘延寿的功勋并不赞许而陈汤又一向贪财,把在外国掳掠的金银财宝带入塞内,违反了多项法令司隶校尉用公文通知沿途郡县,逮捕陈汤的部下,加以审问陈汤上书元帝说:“我和我的部下共同诛讨郅支单于,幸而将他擒获歼灭,从万里之外,凯旋班师,应有朝廷派出的使者在道上迎接慰劳然而今天司隶校尉反而逮捕审问,这是替郅支单于报仇啊!”元帝下令,立即释放所有被捕官兵,命沿途地方官府用酒和食品慰劳通过的军队甘延寿陈汤返回长安后,评论功劳,石显匡衡认为:“甘延寿陈汤假传圣旨,擅自调动军队,不诛杀他们,已是宽大,如果再赐他们爵号,封他们土地,那么以后派出的使节,就会争先恐后地采取冒险行动,以图侥幸成功,在蛮夷中间生事,给国家招来灾难”元帝内心嘉许甘延寿陈汤的功劳,而又难于违反匡衡石显的意见过了很久,事情仍不能定下来

原文
故宗正刘向上疏曰:“郅支单于囚杀使者吏士以百数,事暴扬外国,伤威毁重,群臣皆闵焉陛下赫然欲诛之,意未尝有忘西域都护延寿,副校尉汤,承圣指,倚神灵,总百蛮之君,揽城郭之兵,出百死,入绝域,遂蹈康居,屠三重城,搴歙侯之旗,斩郅支之首,县旌万里之外,扬威昆山之西,埽谷吉之耻,立昭明之功,万夷慑伏,莫不惧震呼韩邪单于见郅支已诛,且喜且惧,乡风驰义,稽首来宾,愿守北藩,累世称臣立千载之功,建万世之安,群臣之勋莫大焉昔周大夫方叔吉甫为宣王诛猃狁而百蛮从,其诗曰:‘,如霆如雷显允方叔,征伐猃狁,蛮荆来威曰:‘有嘉折首,获匪其丑’言美诛首恶之人,而诸不顺者皆来从也今延寿汤所诛震,虽之折首,之雷霆,不能及也论大功者不录小过,举大美者不疵细瑕司马法曰:‘军赏不逾月’,欲民速得为善之利也盖急武功,重用人也吉甫之归,周厚赐之,其诗曰:‘吉甫燕喜,既多受祉来归自镐,我行永久’千里之镐犹以为远,况万里之外,其勤至矣延寿汤既未获受祉之报,反屈捐命之功,久挫于刀笔之前,非所以厉有功,劝戎士也昔齐桓前有尊周之功,后有灭项之罪,君子以功覆过而为之讳贰师将军李广利,捐五万之师,靡亿万之费,经四年之劳,而仅获骏马三十匹,虽斩宛王母寡之首,犹不足以复费,其私罪恶甚多孝武以为万里征伐,不录其过,遂封拜两侯三卿二千石百有馀人今康居之国,强于大宛,郅支之号,重于宛王,杀使者罪,甚于留马,而延寿汤不烦汉士,不费斗粮此于贰师,功德百之且常惠随欲击之乌孙,郑吉迎自来之日逐,犹皆裂土受爵故言威武勤劳,则大于方叔吉甫列功覆过,则优于齐桓贰师近事之功,则高于安远长罗:而大功未著,小恶数布,臣窃痛之!宜以时解县,通籍,除过勿治,尊宠爵位,以劝有功”于是天子下诏赦延寿汤罪勿治,令公卿议封焉议者以为宜如军法捕斩单于令匡衡石显以为“郅支本亡逃失国,窃号绝域,非真单于”帝取安远侯郑吉故事,封千户显复争夏,四月,戊辰,封延寿为义成侯,赐汤爵关内侯,食邑各三百户,加赐黄金百斤拜延寿为长水校尉,汤为射声校尉

译文

前任宗正刘向上书说:“郅支单于囚禁和杀害的中国使节以及随从官员,数以百计这种事在外国广为传播,严重地伤害中国的威望,朝廷群臣都为此而痛苦难过陛下大怒,要诛杀郅支单于,这一欲念从未忘怀西域都护甘延寿,副校尉陈汤,秉承圣上旨意,倚仗神灵,统率百蛮的君主,集结各城邦的军队,百死一生,深入极远的地域,于是击破康居,攻杀郅支单于的三层城防拔掉歙侯大旗,砍下郅支单于人头,悬挂战旗于万里之外,为国家扬威到昆仑山之西洗刷掉谷吉被杀的耻辱,建立了光辉的功勋,所有的夷民全都慑服,无不震恐呼韩邪单于看到郅支单于已经伏诛,既高兴又害怕,归化慕义,驱驰而来,叩首朝觐,愿为中国守卫北方边疆,世代做中国的臣属建立千年永垂的功劳,为国家奠定万世和平,所有官员都没有这么大的贡献从前,周王朝大夫方叔吉甫,为周宣王诛杀猃狁部落酋长,而后四方的蛮民全都归附所以诗经赞扬说:‘战车是那么众多威武,犹如雷霆轰鸣一般如此光明诚实的方叔,率师征伐猃狁,荆地的蛮人畏威都来归附易经说:‘应该嘉奖的是:斩敌首获敌虏’说的是赞美诛杀首恶,则所有不愿顺从的人都会来归顺的而今,甘延寿陈汤,他们的诛杀所引起的震动,即令易经的‘斩敌首’,诗经的‘雷霆’,都无法相比评价一项重大的功勋,崐不能计较小的过失错误,推举重大的善行,不能抓着一点瑕疵不放司马法说:‘对于军事上的赏赐,不要超过一个月’目的在于使人迅速得到为善的利益这是为了以武功为先,以用人为重尹吉甫班师,周王朝对他重赏,诗经上形容说:‘尹吉甫既得宴乐的喜庆,又多受赏赐只因从镐归来,路遥日久’千里之外的镐城尚且认为路远,何况万里之外,辛苦已极可是,甘延寿陈汤不但没有受到祝福,得到报赏,反而抹杀他们浴血奋战的功劳,在舞文弄墨的刀笔吏前被挑剔,这不是奖励有功,劝勉战士的方法从前齐桓公,前有尊崇周王室的功劳,后有消灭项国的罪过,儒家学派的君子,认为他功大于过,为他掩饰贰师将军李广利,丧失五万军队的性命,耗费了亿万钱的费用,经过四年之久的辛劳,而仅仅获得三十匹好马而已,虽然砍下大宛王国国王母寡的人头,还不足以抵消耗费,他自身的罪恶很多但武帝认为,这是万里之外的征讨,不追究过失,于是赐封两位侯爵,擢升三位卿,提拔二千石一百余人而今,康居王国,比大宛强大,郅支单于的地位,比大宛国王尊贵,诛杀中国使节的罪行,超过不向汉朝献出汗血马而甘延寿陈汤,并没有调用汉朝内地的部队,也没有由中国供应一斗粮食比起李广利来,他们的功德要超过百倍而且常惠凭他个人的意见,从乌孙王国进攻龟兹郑吉没有得到命令,擅自接受匈奴日逐王的投降他们都享受采邑,晋封侯爵所以说,甘延寿陈汤的威武功劳,大于方叔尹吉甫功大过小,优于刘桓公李广利近世功劳,更高过郑吉常惠然而震动天下的功勋还没有受到褒扬,而微小的过失却不断传播,我深感痛惜建议陛下,应立即解除对甘延寿陈汤的惩处,恢复他们的自由之身不再搜寻他们的过失,赐给他们爵位,用以奖励功业”于是元帝下诏赦免甘延寿陈汤,不准指控,命公卿讨论如何赐封他们爵位大家认为应该按照军法“捕斩单于令”,可是匡衡石显认为“郅支本已逃亡,失去国土,在极远的地域盗用单于名号,而不是真单于”元帝援用安远侯郑吉的前例,要封给甘延寿陈汤各一千户的采邑匡衡石显再次争执夏季,四月戊辰(三十日),元帝赐封甘延寿“义成侯”,赐封陈汤“关内侯”,采邑各三百户人家,加赐黄金各一百斤任命甘延寿当长水校尉,陈汤当射声校尉

原文
于是杜钦上疏追讼冯奉世前破莎车功上以先帝时事,不复录钦,故御史大夫延年子也

译文

当时,杜钦上书追述冯奉世从前击破莎车王国,击斩莎车王的功勋元帝认为那是他父亲汉宣帝在位时的往事,不再受理杜钦是原御史大夫杜延年的儿子

原文
荀悦论曰:诚其功义足封,追录前事可也春秋之义,毁泉台则恶之,舍中军则善之,各由其宜也夫矫制之事,先王之所慎也,不得已而行之若矫大而功小者,罪之可也矫小而功大者,赏之可也功过相敌,如斯而已可也权其轻重而为之制宜焉

译文

荀悦论说:如果冯奉世的功勋大义应该封爵,纵是过去的事,照样应该受理春秋大义,鲁文公拆毁泉台则受谴责,撤销中军则受到赞许,各有各的原因假传圣旨这件事,先王看得很严重,但那是在不得已的情况下才这样作如果功勋小,处罚他是可以的如果功勋大,就应该赏赐功过相等,如此也就算了应该权衡功过大小而作出适当的决定

原文
初,太子少好经书,宽博谨慎其后幸酒,乐燕乐,上不以为能而山阳王康有才艺,母傅昭仪又爱幸,上以故常有意欲以山阳王为嗣上晚年多疾,不亲政事,留好音乐或置鼙鼓殿下,天子自临轩槛上,铜丸以鼓,声中严鼓之节后宫及左右习知音者莫能为,而山阳王亦能之,上数称其材史丹进曰:“凡所谓材者,敏而好学,温故知新,皇太子是也若乃器人于丝竹鼙鼓之间,则是陈惠李微高于匡衡,可相国也!”于是上嘿然而笑

译文

当初,太子刘骜从小就喜爱儒家经典,宽厚博学谨慎可是后来却爱饮酒,喜欢安乐,元帝认为他没有能力而另一位皇子山阳王刘康有才干,他的母亲傅昭仪又受到宠爱,元帝因此常有意改封刘康为太子元帝晚年多病,不过问国家大事,喜爱音乐有时候把军中所用的骑鼓放在殿下,元帝亲自走到廊上,凭倚栏杆,用铜丸从远处投击鼓面,发出紧密的节奏侍妾们与左右对音乐有素养的人,都办不到,可是刘康却能够,元帝多次夸奖他的才干史丹进言说:“才干的意义是,聪明而喜好学问,温习旧的知识,能够得到崐新的理解和体会,皇太子就是这样的人如果是用演奏乐器的能力衡量人,那么陈惠李微比匡衡高明,可以辅助国政了”元帝沉默不语,一笑了之

原文
及上寝疾,傅昭仪山阳王康常在左右,而皇后太子希得进见上疾稍侵,意忽忽不平,数问尚书以景帝时立胶东王故事是时太子长舅阳平侯王凤为卫尉侍中,与皇后太子皆忧,不知所出史丹以亲密臣得侍视疾,候上间独寝时,丹直入卧内,顿首伏青蒲上,涕泣而言曰:“皇太子以适长立,积十余年,名号系于百姓,天下莫不归心臣子见山阳王雅素爱幸,今者道路流言,为国生意,以为太子有动摇之议审若此,公卿以下必以死争,不奉诏臣愿先赐死以示群臣!”天子素仁,不忍见丹涕泣,言又切至,意大感寤,喟然太息曰:“吾日困劣,太子两王幼少,意中恋恋,亦何不念乎!然无有此议且皇后谨慎,先帝又爱太子,吾岂可违指!驸马都尉安所受此语”丹即却,顿首曰:“愚臣妄闻,罪当死!”上因纳,谓丹曰:“吾病加,恐不能自还,善辅道太子,毋违我意!”丹嘘唏而起,太子由是遂定为嗣而右将军光禄大夫王商中书令石显亦拥佑太子,颇有力焉夏,五月,壬辰,帝崩于未央宫

译文

及至元帝卧病,长久不能起床傅昭仪和她的儿子山阳王刘康,经常在病床前侍奉而皇后王政君和太子刘骜,却很少能够进见元帝的病势渐渐沉重,心绪不宁,几次向尚书查问汉景帝废掉皇太子刘荣,改立胶东王刘彻当皇太子的旧事这时,太子的大舅父阳平侯王凤当卫尉侍中,和皇后太子忧心忡忡,不知道用什么方法才能挽救危局史丹是元帝最亲密的大臣之一,因此能够直接进入寝殿探病,等到元帝单独躺着的时候,他径直进入寝殿,在地面的青蒲上叩头,流泪说:“刘骜以嫡长子的身份,被封作太子,已十多年了,他的尊号家喻户晓,天下无不归心,愿做他的臣子我见山阳王刘康一向得到陛下的宠爱,如今道路上纷纷传言,既为国家也有个人考虑,认为太子的地位不稳如果是这样,三公九卿及其以下高级官员,必然必死相争,拒绝接受这样的诏令我请求陛下先赐我死,作为群臣的表率”元帝素来仁慈,不忍看到史丹伤心流泪,而史丹的话又恳切中肯,甚为感动,有所觉悟,喟然叹息说:“我的病日益沉重,太子刘骜山阳王刘康信都王刘兴年纪都小,心中思恋,对他们的未来怎不悬念!可是,并没有改立太子的念头而皇后王政君一向谨慎小心,先帝又喜爱太子,我怎么能违背他的意旨你从什么地方听到这些话”史丹立即向后退,叩头说:“我愚昧妄信传言,罪当处死”汉元帝于是接受劝谏,对史丹说:“我的病势越来越沉重,恐不能痊愈,你要好好辅导刘骜,不要辜负了我的重托”史丹唏嘘起身告退太子的地位,从此才告巩固而右将军光禄大夫王商,中书令石显,也都站在刘骜一边,用力拥戴保助夏季,五月壬辰(二十四日),汉元帝在未央宫驾崩

原文
班彪赞曰:臣外祖兄弟为元帝侍中,语臣曰:“元帝多材艺,善史书,鼓琴瑟,吹洞箫,自度曲,被歌声,分节度,穷极幼眇少而好儒及即位,征用儒生,委之以政,贡匡迭为宰相而上牵制文义,优游不断,孝宣之业衰焉然宽弘尽下,出于恭俭,号令温雅,有古之风烈

译文

班彪赞说:我外祖父的兄弟曾当过元帝的侍中,告诉我说:“元帝多才多艺,能写一笔好篆书,会弹琴鼓瑟,吹奏洞箫自己谱出曲调,填词歌唱,厘定音节,极其精妙从小就喜欢儒学,即位后征召任用儒生,把国家的大政交给他们贡禹薛广德韦玄成匡衡,相继担任丞相但是,他为儒家经书的文义所牵制,优柔寡断,汉宣帝的大业因此衰退然而,他宽厚而能容人,谦恭节俭,态度温雅,有古代君王的风范

原文
匡衡奏言:“前以上体不平,故复诸所罢祠卒不蒙福案卫思后戾太子戾后园,亲未尽孝惠孝景庙,亲尽,宜毁及太上皇孝文孝昭太后昭灵后昭哀后武哀王祠,请悉罢勿奉”奏可

译文

丞相匡衡奏称:“前些时,因为先帝身体不适,所以把废除的祭庙和陵园予以恢复,结果仍不能蒙受祖先的赐福据查,卫思后陵园戾太子陵园戾后陵园,亲情未尽,不当撤除孝惠皇帝孝景皇帝的祭庙,亲情已尽,应该撤除至于太上皇孝文帝孝昭太后昭灵后昭哀王武哀王的庙堂,也请一并撤除,不再奉祭”刘骜批准

原文
六月,己未,太子即皇帝位,谒高庙尊皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后以元舅侍中卫尉阳平侯王凤为大司马大将军领尚书事

译文

六月己未(二十二日),太子刘骜即帝位,拜谒汉高祖的祭庙尊祖母皇太后张氏“太皇太后”,尊母亲皇后王政君“皇太后”任命大舅父侍中卫尉阳平侯王凤为大司马大将军,主管尚书事务

原文
秋,七月,丙戌,葬孝元皇帝于渭陵

译文

秋季,七月丙戌(十九日),将元帝安葬于渭陵

原文
大赦天下

译文

大赦天下

原文
丞相衡上疏曰:“陛下秉至孝,哀伤思慕,不绝于心,未有游虞弋射之宴,诚隆于慎终追远,无穷已也窃愿陛下虽圣性得之,犹复加圣心焉!云:‘茕茕在疚’,言成王丧毕思慕,意气未能平也盖所以就文武之业,崇大化之本也臣又闻之师曰:‘妃匹之际,生民之始,万福之原婚姻之礼正,然后品物遂而天命全’孔子论关睢为始,此纲纪之首,王教之端也自上世以来,三代兴废,未有不由此者也愿陛下详览得失盛衰之效,以定大基,采有德,戒声色,近严敬,远技能!臣闻六经者,圣人所以统天地之心,著善恶之归,明吉凶之分,通人道之正,使不悖于其本性者也论语孝经,圣人言行之要,宜究其意臣又闻圣王之自为,动静周旋,奉天承亲,临朝享臣,物有节文,以章人伦盖钦翼祗栗,事天之容也温恭敬逊,承亲之礼也正躬严恪,临众之仪也嘉惠和说,飨下之颜也举错动作,物遵其仪,故形为仁义,动为法则今正月初,幸路寝,临朝贺,置酒以飨万方曰:‘君子慎始”愿陛下留神动静之节,使群下得望盛德休光,以立基桢,天下幸甚!”上敬纳其言

译文

丞相匡衡上书说:“陛下天性非常孝顺,对先帝的哀伤思念,永存内心,没有游乐射猎的欢娱,确实是重视孝道的始终,不忘祖先,永无穷尽陛下虽然得到了上天赐予的圣人之性,但仍望陛下不断以圣人之心去加强它诗经说:‘悲伤忧郁犹如大病在身’,这是形容周成王服丧后思念祖先,内心的忧郁难解这正是他之所以能够继承周文王周武王的勋业,并加以发扬光大的根本原因我听我的老师告诉我:‘夫妻婚配的时候,是人生的开始,千万幸福的源头婚姻的礼仪端正,然后事物成就,而天命全备’孔子论诗经,从关睢入手,因为这婚姻是纲纪的起首,是礼教的开端自从上古以来,夏商周三代的兴起和衰落,没有不以此为缘由的希望陛下考查过去的得失兴衰,用以巩固根本物色有品德的人,排除靡靡之音和女色,接近严肃自尊的人,远离花言巧语诡计多端的人我听说,儒家的六经是圣人用来统御天下人心,把善恶分别归类,显明吉凶祸福,指示做人的正道,使人不违背本性的著作还有论语,孝经,也都是圣人们重要言行的记录,应该探求其中的深意我还听说:圣明君王的作为,无论动静周旋,奉天之命,承亲之意,当朝处理国事,面对群臣,事事都有节制法度,以发扬人伦的美德敬重小心,是侍奉上天的仪容和悦恭顺敬谨,是事奉祖先的礼仪严以律己,正直谨慎,是统御文武百官的原则给予恩惠,和颜悦色,是待下的态度举止行为,凡事都遵循一定的礼仪,因而在形貌上就是一派仁义气象,一举一动都可以成为效法的榜样今正月初一,陛下驾临正殿,接受百官朝贺,设置筵席,慰劳四方经传书上说:‘君子开始时就要谨慎’建议陛下留意动静时的仪节,使臣子们得以仰望高贵品德的光彩,为国家奠立坚固的基础,则天下万福”成帝谦敬地采纳了他的规劝