资治通鉴第三十九卷

原文
淮阳王更始元年(癸未23)

译文

汉纪三十一 淮阳王更始元年(癸未公元23年)

原文
正月甲子朔汉兵与下江兵共攻甄阜梁丘赐斩之杀士卒二万余人王莽纳言将军严尤秩宗将军陈茂引兵欲据宛刘与战于阳下大破之遂围宛先是徐贼众虽数十万人讫无文书号令旌旗部曲及汉兵起皆称将军攻城略地移书称说莽闻之始惧

译文

春季正月甲子朔(初一)汉军与下江兵一同攻打向甄阜梁丘赐军斩甄阜梁丘赐杀士卒二万余人王莽的纳言将军严尤秩宗将军陈茂率军前进打算驻防宛城刘与他们在阳会战大破严尤陈茂军于是包围宛城在此之前青州和徐州的盗贼虽有几十万人但一直没有文书号令旗帜军队组织但等到汉兵起事大家都自称将军进攻城市夺取土地传递文书声讨王莽的罪恶王莽听到了开始担心害怕起来

原文
舂陵戴侯曾孙玄在平林兵中号更始将军时汉兵已十余万诸将议以兵多而无所统一欲立刘氏以从人望南阳豪杰及王常等皆欲立刘而新市平林将帅乐放纵惮威明贪玄懦弱先共定策立之然后召示其议“诸将军幸欲尊立宗室甚厚然今赤眉起青众数十万闻南阳立宗室恐赤眉复有所立王莽未灭而宗室相攻是疑天下而自损权非所以破莽也舂陵去宛三百里耳遽自尊立为天下准的使后人得承吾敝非计之善者也不如且称王以号令王势亦足以斩诸将若赤眉所立者贤相率而往从之必不夺吾爵位若无所立破莽降赤眉然后举尊号亦未晚也”诸将多曰“善”张拔剑击地曰“疑事无功今日之议不得有二”众皆从之二月辛巳朔设坛场于水上沙中玄即皇帝位南面立朝群臣羞愧流汗举手不能言于是大赦改元以族父良为国三老王匡为定国上公王凤为成国上公朱鲔为大司马刘为大司徒陈牧为大司空余皆九卿将军由是豪杰失望多不服

译文

舂陵戴侯刘熊渠的曾孙刘玄在平林兵中称更始将军这时汉兵已有十余万人将领们议论军队虽多却没有共同的领袖于是打算拥立一位汉朝的刘姓皇族以便顺从大家的希望南阳郡的豪杰与下江兵王常等都主张立刘而新市兵平林兵的将领乐于放纵害怕刘的威武严明贪图刘玄的懦弱抢先共同定下策略拥立刘玄造成既成事实然后召来刘告知决议刘说“各位将军要尊立刘姓皇族对我们太厚爱了然而现在赤眉在青州徐州崛起拥有数十万人听到南阳拥立刘姓皇族的消息恐怕他们也会拥立一位刘姓皇族王莽还没有消灭而刘姓皇族互相进攻这将使天下疑心而损害自己的力量不是消灭王莽的办法而且舂陵离宛城不过三百里仓猝自称皇帝成为天下攻击的目标让后来人承受衰败不是好的计谋不如暂且称王以发号施令国王的权力也足以斩杀将领如果赤眉拥立的人贤能我们就一起前去投奔归附他绝不会剥夺我们的官爵的如果赤眉没有立皇帝那么等我们消灭了王莽收服了赤眉然后再称皇帝也不算晚”将领们大都说“好”张却拔出宝剑砍击地面“对自己做的事情抱着怀疑态度一定不能成功今天这项决定不允许有第二种想法”众人都赞成二月辛巳朔(初一)在水畔沙滩中设置坛场刘玄登极面向南方站立接受群臣朝拜他感到羞愧满脸流汗只举手而说不出话来于是宣布大赦改变年号任命堂叔刘良当国三老王匡当定国上公王凤当成国上公朱鲔当大司马刘当大司徒陈牧当大司空其他将领都当九卿将军从此英雄豪杰感到失望多有不服

原文
王莽欲外示自安乃染其须发立杜陵史谌女为皇后置后宫位号视公大夫元士者凡百二十人

译文

王莽想要显示自己的心情是安定的于是染黑了胡子和头发立杜陵人史谌的女儿作皇后此外还设置后宫遴选嫔妃一百二十人地位封号分别比照公大夫元士

原文
莽赦天下“王匡哀章等讨青徐盗贼严尤陈茂等讨前队丑虏明告以生活丹青之信复迷惑不解散将遣大司空隆新公将百万之师绝之矣

译文

王莽大赦天下宣布诏命“王匡哀章等讨伐青州徐州地区的盗贼严尤陈茂等讨伐前队地区的盗贼明白地向他们宣告来降者不杀守约不变如果仍然迷惑而不解散即将派遣大司空隆新公王邑带领百万大军剿灭他们

原文
三月王凤与太常偏将军刘秀等徇昆阳定陵皆下之

译文

三月王凤和太常偏将军刘秀等率领汉军攻掠昆阳定陵郾等城都予攻克

原文
王莽闻严尤陈茂败乃遣司空王邑驰传与司徒王寻发兵平定山东征诸明兵法六十三家以备军吏以长人巨毋霸为垒尉又驱诸猛兽虎象之属以助威武邑至洛阳州郡各选精兵牧守自将定会者四十三万人号百万余在道者旌旗辎重千里不绝五月邑南出颍川与严尤陈茂合

译文

王莽知道了严尤陈茂失败就派遣司空王邑乘坐传车急速出发和司徒王寻一起发兵去平定崤山以东地区同时征召通晓六十三家兵法的人为军官任用巨人巨毋霸为垒尉又赶来虎象等猛兽以助军威王邑到了洛阳各州郡选派精锐的士兵由州郡的长官亲自带领定期会集起来的有四十三万人号称百万其余的正在路上走旌旗辎重千里不绝夏季五月王寻王邑离开颍川南下同严尤陈茂会合

原文
诸将见寻邑兵盛皆反走入昆阳惶怖忧念妻孥欲散归诸城刘秀曰“今兵谷既少而外寇强大并力御之功庶可立如欲分散势无俱全且宛城未拔不能相救昆阳即拔一日之间诸部亦灭矣今不同心胆共举功名反欲守妻子财物邪”诸将怒曰“刘将军何敢如是”秀笑而起会候骑还“大兵且至城北军陈数百里不见其后”诸将素轻秀及迫急乃相谓曰“更请刘将军计之”秀复为图画成败诸将皆曰“诺”时城中唯有八九千人秀使王凤与廷尉大将军王常守昆阳夜与五威将军李轶等十三骑出城南门于外收兵

译文

汉军的将领们看到王寻王邑兵多势众都往回跑进入昆阳城惊慌不安担忧老婆孩子想从这里分散而到其他城邑去刘秀对他们说“现在城内兵粮既少而城外敌军又强大合力抵抗敌军也许可以立功如果分散势必不能一一保全况且刘部队还没有攻下宛城不能前来救援假如昆阳被敌军占领只要一天的功夫我军各部也就都完了现在怎么能不同心胆共举大业反而想要守着妻子财物呢”将领们发怒说“刘将军怎么敢这样说”刘秀笑而起身正在此时侦察的骑兵回来报告说“敌人大军即将来到城的北面军阵达几百里看不到它的尾巴”将领们一向轻视刘秀到了这样紧急的时候才互相议论道“再去请刘将军谋划这件事”刘秀又给将领们描述成败因素将领们都说“是的”这时城中只有八九千人刘秀让王凤和廷尉大将军王常守卫昆阳自己夜里同五威将军李轶等十三人骑马驰出昆阳城的南门在外面收集士兵

原文
时莽兵到城下者且十万秀等几不得出邑纵兵围昆阳严尤说邑曰“昆阳城小而坚今假号者在宛亟进大兵彼必奔走宛败昆阳自服”邑曰“吾昔围翟义坐不生得以见责让今将百万之众遇城而不能下非所以示威也当先屠此城蹀血而进前歌后舞顾不快邪”遂围之数十重列营百数钲鼓之声闻数十里或为地道冲撞城积弩乱发矢下如雨城中负户而汲王凤等乞降不许邑自以为功在漏刻不以军事为忧严尤曰兵法‘围城为之阙’宜使得逸出以怖宛下”邑又不听

译文

当时开到昆阳城下的王莽军将近十万刘秀等人几乎不能出去王寻王邑纵兵包围昆阳严尤向王邑献策说“昆阳城小而坚固现在假冒皇帝名号的刘玄在宛城我们大军迅速向那里进兵他必定奔逃宛城方面的汉军一旦失败昆阳城里的汉军自然向我军降服”王邑说“我以前围攻翟义因没有活捉住他而受到责备如今带领百万之众遇城而不能攻下这就不能显示军威了应当先攻陷屠杀此城踏着血泊前进前歌后舞难道不痛快吗”于是把昆阳包围了几十重列营上百个钲鼓之声响彻几十里还挖掘地道用战车撞城用许多弓弩向城内乱射矢下如雨城内的人为了躲避飞矢背着门板出外打水王凤等乞求投降不被理睬王寻王邑自以为片刻就可成功不担心军事上会出其它事故严尤建议说兵法上写着‘围城要留下缺口’应让被围之敌得以逃出从而使围攻宛城的绿林军害怕”王邑又不听取这个建议

原文
棘阳守长岑彭与前队贰严说共守宛城汉兵攻之数月城中人相食乃举城降更始入都之诸将欲杀彭刘曰“彭郡之大吏执心固守是其节也今举大事当表义士不如封之”更始乃封彭为归德侯

译文

棘阳守长岑彭和前队副将严说同守宛城汉军围攻了几个月城中因为缺粮而人吃人于是全城报降更始皇帝进城并在宛城建都将领们打算杀掉岑彭刘说“岑彭是郡的大官决心固守是有气节的表现现在我们办大事应当表彰义士不如封他”更始帝就封岑彭为归德侯

原文
刘秀至郾定陵悉发诸营兵诸将贪惜财物欲分兵守之秀曰“今若破敌珍宝万倍大功可成如为所败首领无余何财物之有”乃悉发之六月己卯朔秀与诸营俱进自将步骑千余为前锋去大军四五里而陈邑亦遣兵数千合战秀奔之斩首数十级诸将喜曰“刘将军平生见小敌怯今见大敌勇甚可怪也且复居前请助将军”秀复进邑兵却诸部共乘之斩首数百千级连胜遂前诸将胆气益壮无不一当百秀乃与敢死者三千人从城西水上冲其中坚邑易之自将万余人行陈敕诸营皆按部毋得动独迎与汉兵战不利大军不敢擅相救邑陈乱汉兵乘锐崩之遂杀王寻城中亦鼓噪而出中外合势震呼动天地莽兵大溃走者相腾践伏尸百余里会大雷屋瓦皆飞雨下如注川盛溢虎豹皆股战士卒赴水溺死者以万数水为不流王邑严尤陈茂轻骑乘死人渡水逃去尽获其军实辎重不可胜算举之连月不尽或燔烧其余士卒奔走各还其郡王邑独与所将长安勇敢数千人还洛阳关中闻之震恐于是海内豪杰翕然响应皆杀其牧守自称将军用汉年号以待诏命旬月之间遍于天下

译文

刘秀到了郾定陵等地调发各营的全部军队将领们贪惜财物想要分出一部分兵士留守刘秀说“现在如果打垮敌人有万倍的珍宝大功可成如果被敌人打败头都被杀掉了还有什么财物”于是征发了全部军队六月己卯朔(初一)刘秀和各营部队一同出发亲自带领步兵和骑兵一千多人为先头部队在距离王莽大军四五里远的地方摆开阵势王寻王邑也派几千人来交战刘秀带兵冲了过去斩了几十人首级将领们高兴地说“刘将军平时看到弱小的敌军都胆怯现在见到强敌反而英勇太奇怪了还是我们在前面吧请让我们协助将军”刘秀又向前进兵王寻王邑的部队退却汉军各部一同冲杀过去斩了数百上千个首级汉军接连获胜继续进兵将领们胆气更壮没有一个不是以一当百刘秀就和敢于牺牲的三千人从城西水岸边攻击王莽军的主将营垒王寻王邑轻视汉军亲自带领一万余人巡行军阵戒令各营都按兵不动单独迎上来同汉军交战不利大部队又不敢擅自相救王寻王邑所部阵乱汉军乘机击溃敌军终于杀了王寻昆阳城中的汉军也击鼓大喊而冲杀出来里应外合呼声震天动地王莽军大溃逃跑者互相践踏倒在地上的尸体遍布一百多里适值迅雷大风屋瓦全都被风刮得乱飞大雨好似从天上倒灌下来水暴涨虎豹都吓得发抖掉入水中溺死的士兵上万河水因此不能流动王邑严尤陈茂等以轻骑踏着死人渡过水逃走汉军获得王莽军抛下的全部军用物资不可胜计接连几个月都运不完有些余下的就被烧掉王莽军的士兵奔跑各还故乡只有王邑和他带领的长安勇士几千人回到洛阳关中听到这个消息十分惊惧于是海内豪杰一致响应都杀掉当地的州郡长官自称将军用更始年号等待更始皇帝的诏命一个月之内这种形势遍于天下

原文
莽闻汉兵言莽鸩杀孝平皇帝乃会公卿于王路堂开所为平帝请命金之策泣以示群臣

译文

王莽听说汉军说他用鸩酒毒杀了汉平帝便集合公卿到王路堂打开收藏在金柜中的他替平帝请求解除疾病愿以身代死的策书流着泪出示给群臣看

原文
刘秀复徇颍川攻父城不下屯兵巾车乡颍川郡掾冯异监五县为汉兵所获异曰“异有老母在父城愿归据五城以效功报德”秀许之异归谓父城长苗萌曰“诸将多暴横独刘将军所到不虏略观其言语举止非庸人也”遂与萌率五县以降

译文

刘秀再向颍川一带夺取土地进攻父城未能攻克大军驻扎巾车乡颍川郡掾冯异督察五县被汉兵生擒冯异说“我有老母在父城我愿意回去献上这五座县城以功来报答恩德”刘秀许诺冯异回去后告诉父城县长苗萌说“刘玄的将领们多数凶暴蛮横只有刘秀将军所到的地方不抢劫人和财物看他的言谈举止不是一个平庸之人”于是和苗萌一起率领五县军民投降

原文
新市平林诸将以刘兄弟威名益盛阴劝更始除之秀谓曰“事欲不善”笑曰“常如是耳”更始大会诸将取宝剑视之绣衣御史申徒建随献玉更始不敢发舅樊宏谓曰“建得无有范增之意乎”不应李轶初与兄弟善后更谄事新贵秀戒曰“此人不可复信”不从部将刘稷勇冠三军闻更始立怒曰“本起兵图大事者伯升兄弟也今更始何为者邪”更始以稷为抗威将军稷不肯拜更始乃与诸将陈兵数千人先收稷将诛之固争李轶朱鲔因劝更始并执即日杀之以族兄光禄勋赐为大司徒秀闻之自父城驰诣宛谢司徒官属迎吊秀秀不与交私语惟深引过而已未尝自伐昆阳之功又不敢为服丧饮食言笑如平常更始以是惭拜秀为破虏大将军封武信侯

译文

新市兵平林兵的将领们因为刘兄弟威名日盛秘密建议更始帝刘玄除掉他俩刘秀对刘说“看情况更始帝打算跟我们过不去”刘笑着说“一向就是如此”不久刘玄集合全体将领教刘拿出他的宝剑接过来仔细观察这时绣衣御史申徒建跟着呈上玉暗示更始帝早下决断但更始不敢发动刘的舅舅樊宏对刘说“申徒建莫非有范增的意图”刘不作回答李轶最初跟刘兄弟感情很好可是后来转而谄媚拥有权柄的新贵刘秀告诫刘“对这个人不能再信任了”刘不听从刘的部将刘稷勇冠三军听说刘玄即位的消息大怒说“当初起兵图谋大事的是刘兄弟而今更始是干什么的呢”刘玄任命刘稷当抗威将军刘稷不肯拜受这一任命刘玄于是与将领们部署数千军队先逮捕刘稷准备诛杀刘坚持反对李轶朱鲔趁机建议刘玄同时逮捕刘并于当天跟刘稷一齐斩首刘玄任命堂兄光禄勋刘赐当大司徒刘秀听到这个消息从父城夺回宛城向刘玄请罪司徒所属官员迎接刘秀表示哀悼刘秀不与他们谈一句私话唯有深自责备而已不曾自己夸耀保卫昆阳的战功又不敢为刘服丧饮食言谈欢笑跟平常一样刘玄因此惭愧任命刘秀当破虏大将军封武信侯

原文
道士西门君惠谓王莽卫将军王涉曰“谶文刘氏当复兴国师公姓名是也”涉遂与国师公刘秀大司马董忠司中大赘孙谋以所部兵劫莽降汉以全宗族七月以其谋告莽莽召忠诘责因格杀之使虎贲以斩马剑忠收其宗族以醇醯毒药白刃丛棘并一坎而埋之涉皆自杀莽以其骨肉旧臣恶其内溃故隐其诛莽以军师外破大臣内畔左右亡所信不能复远念郡国乃召王邑还为大司马以大长秋张邯为大司徒崔发为大司空司中寿容苗为国师莽忧懑不能食但饮酒啖鳆鱼读军书倦因冯几寐不复就枕矣

译文

道士西门君惠对王莽的卫将军王涉说“谶文说刘姓应当复兴国师公的姓名就是”王涉于是与国师公刘秀大司马董忠司中大赘孙商量准备用所属的部队劫持王莽投降更始政权以保全自己的家族秋季七月孙向王莽告密王莽召见董忠责问趁机当场格杀命虎贲武士用斩马剑剁董忠的尸体逮捕董忠的家族用浓醋毒药利刀荆棘合成一穴埋葬了他们刘秀和王涉都自杀了王莽因为这两个人是至亲和老部下嫌厌人家说他的内部崩溃了所以不公开宣布对他们的惩罚王莽因为军队在外面打了败仗大臣们又在内部叛变身边没有人可信任了不能够再考虑远方的郡国于是召王邑回来任命为大司马同时任命大长秋张邯担任大司徒崔发担任大司空司中寿容苗担任国师王莽忧闷得吃不下饭了只喝酒吃鳆鱼阅读军书疲倦了便靠着几案打盹儿不再上床睡觉了

原文
成纪隗崔隗义上杨广冀人周宗同起兵以应汉攻平襄杀莽镇戎大尹李育崔兄子嚣素有名好经书崔等共推为上将军崔为白虎将军义为左将军嚣遣使聘平陵方望以为军师望说嚣立高庙于邑东己巳祠高祖太宗世宗嚣等皆称臣执事杀马同盟以兴辅刘宗移檄郡国数莽罪恶勒兵十万击杀雍州牧陈庆安定大尹王向分遣诸将徇陇西武都金城武威张掖酒泉敦煌皆下之

译文

成纪人隗崔和隗义上人杨广冀人周宗同时聚众起兵响应刘玄的汉军他们进攻平襄击杀王莽镇戎大尹李育隗崔哥哥的儿子隗嚣一向有很好名声喜爱儒家经典隗崔等共同推举隗嚣当上将军隗崔当白虎将军隗义当左将军隗嚣派遣使者聘请平陵人方望担任军师方望建议隗嚣在平襄东郊兴建汉高祖刘邦祭庙己巳(二十二日)祭祀汉高祖太宗世宗隗嚣等都称臣执事杀马盟誓同心合力辅佐刘姓皇族向各郡各封国传递文告声讨王莽罪行统率军队十万击杀雍州牧陈庆安定大尹王向然后分别派出将领攻打陇西武都金城武威张掖酒泉敦煌全部攻克

原文
茂陵公孙述为清水长有能名迁导江卒正治临邛汉兵起南阳宗成商人王岑起兵徇汉中以应汉杀王莽庸部牧宋遵众合数万人述遣使迎成等成等至成都虏掠暴横述召郡中豪杰谓曰“天下同苦新室思刘氏久矣故闻汉将军到驰迎道路今百姓无辜而妇子系获此寇贼非义兵也”乃使人诈称汉使者假述辅汉将军蜀郡太守兼益州牧印绶选精兵西击成等杀之并其众

译文

最初茂陵公孙述当清水县长以才能干练闻名于世后调升导江郡卒正郡府设于临邛汉兵崛起时南阳人宗成商县人王岑也起兵响应夺取汉中杀死王莽庸部牧宋遵集结数万人公孙述派人迎接宗成等宗成等到成都劫夺抢掠残暴蛮横公孙述召集郡中豪杰对他们说“天下人不堪新朝的迫害怀念汉朝很久了所以听说汉朝的将军来到奔走相告到道路上迎接而今人民无罪妻子儿女却受到凌辱这些人是强盗而不是义军”于是派人假冒更始政权的使者授予公孙述辅汉将军蜀郡太守兼益州牧的印信公孙述选派精兵西击宗成等把他们杀死兼并了他们的部队

原文
前钟武侯刘望起兵汝南严尤陈茂往归之八月望即皇帝位以尤为大司马茂为丞相

译文

前汉朝钟武侯刘望在汝南起兵严尤陈茂前往归附八月刘望登极任命严尤当大司马陈茂当丞相

原文
王莽使太师王匡国将哀章守洛阳更始遣定国上公王匡攻洛阳西屏大将军申屠建丞相司直李松攻武关三辅震动析人邓晔于匡起兵南乡以应汉攻武关都尉朱萌萌降进攻右队大夫宋纲杀之西拔湖莽愈忧不知所出崔发言“古者国有大灾则哭以厌之宜告天以求救”莽乃率群臣至南郊陈其符命本末仰天大哭气尽伏而叩头诸生小民旦夕会哭为设餐粥甚悲哀者除以为郎郎至五千余人

译文

王莽命太师王匡国将哀章守卫洛阳更始皇帝派遣定国上公王匡进攻洛阳西屏大将军申屠建丞相司直李松进攻武关三辅地区为之震动析县人邓晔和于匡在南乡起兵以响应汉军进攻武关都尉朱萌朱萌投降进攻右队大夫宋纲把宋纲杀掉向西挺进攻陷湖县王莽更加忧虑不知所措崔发说“古时候国家有了大灾难就用哭向上天告哀来战胜它应该祷告上天祈求救助”王莽于是率领群臣到南郊陈述他承受符命的首尾经过仰天大哭声嘶气绝伏地叩头众儒生和老百姓每天早晚会集起来哭给他们准备了稀饭哭得非常悲哀的人被任命作郎官郎官达到五千多人

原文
莽拜将军九人皆以虎为号将北军精兵数万人以东内其妻子宫中以为质时省中黄金尚六十余万斤他财物称是莽愈爱之赐九虎士人四千钱众重怨无斗意九虎至华阴回距隘自守于匡邓晔击之六虎败走二虎诣阙归死莽使使责死者安在皆自杀其四虎亡三虎收散卒保渭口京师仓

译文

王莽任命将军九人都用“虎”作为将军的名号率领禁卫军精锐士兵几万人向东方开去把他们的妻子儿女收容到皇宫里作为人质这时宫中储存的黄金还有六十多万斤其他的贵重珍宝差不多也是这个数目王莽更加爱不释手对九虎将军部属每人仅赏赐四千钱大家很怨恨毫无斗志九虎将军到达华阴县回扼守险要于匡邓晔率军攻击他们六位虎将军战败逃走其中两位虎将军回到朝廷接受死刑处分王莽让使者责问他们死的人在哪里于是二人自杀其他四位虎将军逃亡还有三位虎将军收集散兵保卫渭口京师仓

原文
邓晔开武关迎汉兵李松将三千余人至湖与晔等共攻京师仓未下晔以弘农掾王宪为校尉将数百人北渡渭入左冯翊界李松遣偏将军韩臣等径西至新丰击莽波水将军追奔至长门宫王宪北至频阳所过迎降诸县大姓各起兵称汉将军率众随宪李松邓晔引军至华阴而长安旁兵四会城下又闻天水隗氏方到皆争欲入城贪立大功卤掠之利莽赦城中囚徒皆授兵饮其血与誓曰“有不为新室者社鬼记之”使更始将军史谌将之渡渭桥皆散走谌空还众兵发掘莽妻祖冢烧其棺椁及九庙明堂辟雍火照城中

译文

邓晔打开武关关门迎接汉兵李松率三千人抵达湖县与邓晔等会合共同进攻京师仓没有攻下邓晔任命弘农掾王宪当校尉率领数百人北渡渭河进入左冯翊境内李松派遣偏将军韩臣等一直向西推进到新丰攻击王莽波水将军窦融窦融败退韩臣追击直抵长门宫王宪部队推进到频阳沿途地方官府都迎而降服各县大姓分别起兵自称是汉朝将军率领部众追随王宪李松邓晔率军抵达华阴时长安附近的部队已从四方汇集到城下大家听说天水隗家军也将抵达都争着要第一个入城贪图建立大功和抢劫财宝王莽赦免城里监狱的犯人都发给武器杀猪饮血跟他们立誓说“如有不为新朝效力的人社鬼记住他”让更始将军史谌率领着他们这些人渡过渭桥都四散逃跑了只剩史谌一个人回来各路士兵挖掘王莽的妻子儿子父亲祖父的坟墓焚烧他们的棺材以及九庙明堂和辟雍火光映照城中

原文
九月戊申朔兵从宣平城门入张邯逢兵见杀王邑王林王巡恽等分将兵巨击北阙下会日暮官府邸第尽奔亡己酉城中少年朱弟张鱼等恐见卤掠趋欢并和烧作室门斧敬法闼呼曰“反虏王莽何不出降”火及掖庭承明黄皇室主所居黄皇室主曰“何面目以见汉家”自投火中而死

译文

九月戊申朔(初一)攻城军队从宣平门入城张邯遇到士兵被杀王邑王林王巡和恽等人分别带兵在北阙下抗击恰好天黑官府和豪门大宅的人全都逃跑了己酉(初二)城里青年朱弟和张鱼等人恐怕遭抢劫奔跑喧晔聚集成群焚烧尚方工场门用斧子劈开敬法殿的小门喊道“反贼王莽怎么不出来投降”大火蔓延到掖庭承明殿这里是黄皇室主居住的地方黄皇室主说“我还有什么脸面再见汉朝人”自己纵身投入火中而死

原文
莽避火宣室前殿火辄随之莽绀服持虞帝匕首天文郎按式于前莽旋席随斗柄而坐“天生德于予汉兵其如予何”庚戌且明群臣扶掖莽自前殿之渐台公卿从官尚千余人随之王邑昼夜战罢极士死伤略尽驰入宫间关至渐台见其子侍中睦解衣冠欲逃邑叱之令还父子共守莽军人入殿中闻莽在渐台众共围之数百重台上犹与相射矢尽短兵接王邑父子王巡战死莽入室下时众兵上台唐尊王盛等皆死商人杜吴杀莽校尉东海公宾就斩莽首军人分莽身节解脔分争相杀者数十人公宾就持莽首诣王宪宪自称汉大将军城中兵数十万皆属焉舍东宫妻莽后宫乘其车服癸丑李松邓晔入长安将军赵萌申屠建亦至以王宪得玺绶不上多挟宫女建天子鼓旗收斩之传莽首诣宛悬于市百姓共提击之或切食其舌

译文

王莽避火到了未央宫宣室前殿火总是跟着他王莽穿着全套天青色的衣服拿着虞帝匕首天文郎在前面按着占测时日的王莽转动坐席随着斗柄所指的方向坐着说道“上天把这样的品德赋予我汉军能把我怎么样”庚戌(初三)天快亮了群臣搀扶着王莽从前殿去渐台公卿等随从官吏还有一千多人跟着他王邑白天黑夜都在战斗疲倦极了士兵死伤快完了他飞马进入宫中辗转来到了渐台看见他的儿子侍中王睦脱下衣帽想要逃走王邑喝住他让他转回父子俩一同守卫着王莽兵士进入殿中听说王莽在渐台众人将其包围了数百重台上仍用弓箭与包围的士兵对射箭用尽了便短兵相接王邑父子王巡战斗而死王莽躲进内室下午五时三刻大批士兵上了渐台唐尊王盛等人都死在台上商县人杜吴杀死了王莽校尉东海人公宾就砍下了王莽的脑袋兵士们分裂了王莽的身躯四肢关节肌肉被切割成许多块争着去砍杀的有几十人公宾就拿着王莽的脑袋前往王宪那里王宪自称汉朝的大将军城里的军队几十万人都归属了他王宪住在长乐宫把王莽的妃嫔都作为妻妾使用王莽的车马衣服和器物癸丑(初六)李松邓晔进入长安将军赵萌和申屠建也来到因为王宪缴获了御玺没有上交私藏了许多宫女使用了天子的仪仗便把他捉来杀掉了传送王莽的脑袋前往宛城挂在街市示众百姓都去掷击它有人切下他的舌头来吃了

原文
班固赞曰王莽始起外戚折节力行以要名誉及居位辅政勤劳国家直道而行岂所谓“色取仁而行违”者邪莽既不仁而有佞邪之材又乘四父历世之权遭汉中微国统三绝而太后寿考为之宗主故得肆其奸匿以成篡盗之祸推是言之亦天时非人力之致矣及其窃位南面颠覆之势险于桀而莽晏然自以黄虞复出也乃始恣睢奋其威诈毒流诸夏乱延蛮貉犹未足以逞其欲焉是以四海之内嚣然丧其乐生之心中外愤怨远近俱发城池不守支体分裂遂令天下城邑为虚害遍生民自书传所载乱臣贼之考其祸败未有如莽之甚者也昔秦燔以立私议莽诵六艺以文奸言同归殊涂俱用灭亡皆圣王之驱除云尔

译文

班固赞说王莽最初以外戚起家降低身份勉力而行以博取名誉等到他登上高位辅佐朝政为国家辛勤工作本着正直的原则行事难道他就是孔子所说的“表面上仁义行动中却违背它”的人吗王莽本来没有仁义的品德却有奸佞邪恶的才能又利用四个伯父叔父经历了元帝成帝两代所掌握的权力遇到汉朝中途衰落皇位三代没有继承人而皇太后王政君寿命很长为他作主因此得以施逞奸诈邪恶的手段从而造成篡夺政权窃取皇位的灾祸根据这些事实推论起来这也是天命不是人力所能作得到的等到窃取了皇帝的宝座败亡的趋势比夏桀商纣的时候还要危险而王莽却安然地认为自己就是黄帝虞舜再世复出于是开始放纵暴戾滥施威力诈术流毒全国灾祸蔓延到外族还不足以满足他的欲望因此天下陷于忧愁人民丧失了乐生的心意朝廷和地方都怨愤远近同时反叛城池失守躯体分裂终于使得全国的城市变成废墟害尽了百姓根据书籍传述上所记载的乱臣贼子以来考察他们引起的苦难与失败的凄惨从没有一个超过王莽从前秦朝焚毁诗经书经等典籍从而确立自己的一家主张王莽引用六经来装饰谬论他们走的路不同而目的完全一样都由此而导致灭亡全是为圣明的帝王开道铺路罢了

原文
定国上公王匡拔洛阳生缚莽太师王匡哀章皆斩之十月奋威大将军刘信击杀刘望于汝南并诛严尤陈茂郡县皆降

译文

定国上公王匡攻陷洛阳生擒新莽太师王匡国将哀章将他们全都斩首冬季十月奋威大将军刘信在汝南击杀刘望并诛杀严尤陈茂所属郡县全都降服

原文
更始将都洛阳以刘秀行司隶校尉使前整修宫府秀乃置僚属作文移从事司察一如旧章时三辅吏士东迎更始见诸将过皆冠帻而服妇人衣莫不笑之及见司隶僚属皆欢喜不自胜老吏或垂涕曰“不图今日复见汉官威仪”由是识者皆属心焉

译文

刘玄将要建都洛阳任命刘秀代理司隶校尉派他先到洛阳修建宫殿官府刘秀于是设置下属官吏用正式公文通知地方官府处理政事完全按照西汉旧制当时三辅的官员们派代表到洛阳迎接更始刘玄看见将领们经过都用布包头穿着女人的衣裳没有不耻笑的等到看见司隶校尉的下属官员都高兴得不能自制有些年纪大的官员流泪说“想不到今天重新看到了汉朝官员威武的仪表”从此有见识的人都归心刘秀

原文
更始北都洛阳分遣使者徇郡国“先降者复爵位”使者至上谷上谷太守扶风耿况迎上印绶使者纳之一宿无还意功曹寇恂勒兵入见使者请之使者不与“天王使者功曹欲胁之邪”恂曰“非敢胁使君窃伤计之不详也今天下初定使君建节衔命郡国莫不延颈倾耳今始至上谷而先堕大信将复何以号令他郡乎”使者不应恂叱左右以使者命召况况至恂进取印绶带况使者不得已乃承制诏之况受而归

译文

刘玄北上定都洛阳分别派出使节到各郡各封国巡行宣布“先投降的恢复他的封爵和官位”使节到了上谷上谷太守扶凤人耿况迎接缴纳印信使节接受可是过了一夜并无发还的意思郡功曹寇恂率兵拜访使节请求发还印信使节不给“我是皇帝的使臣你打算威胁吗”寇恂说“我并不敢威胁阁下只是替你的思虑不够周密而感到惋惜而今天下刚刚安定阁下代表皇帝驾临各郡各封国没有不伸长脖子洗耳恭听的可是现在才到上谷便先自毁信誉还有什么方法再对别的郡国发号施令”使节不作答复寇恂大声呵斥左右随从教他们用使节名义召唤耿况等到耿况来到寇恂自己把印信交给耿况使节无可奈何只好用皇帝名义下诏耿况受命后告辞

原文
宛人彭宠吴汉亡命在渔阳乡人韩鸿为更始使徇北州承制拜宠偏将军行渔阳太守事以汉为安乐令

译文

宛城人彭宠吴汉逃亡到渔阳同乡韩鸿担任更始政府使节前往北方州郡巡行用皇帝名义下诏任命彭宠当偏将军代理渔阳太守任命吴汉当安乐县令

原文
更始遣使降赤眉樊崇等闻汉室复兴即留其兵将渠帅二十余人随使者至洛阳更始皆封为列侯崇等既未有国邑而留众稍有离叛者乃复亡归其营

译文

更始皇帝刘玄派人说降赤眉樊崇等听说汉朝复兴便留下部众率将领二十余人随同使节来到洛阳刘玄把他们都封为列侯可是樊崇等既没有采邑而留在原地的部众又逐渐有背叛离去的于是又逃回他的营地

原文
王莽庐江连率颍川李宪据郡自守称淮南王

译文

王莽朝中的庐江连率颍川人李宪占据本郡自守自称淮南王

原文
故梁王立之子永诣洛阳更始封为梁王都睢阳

译文

前汉朝梁王刘立的儿子刘永到洛阳朝见刘玄刘玄封刘永为梁王首府设在睢阳

原文
更始欲令亲近大将徇河北大司徒赐言“诸家子独有文叔可用”朱鲔等以为不可更始狐疑赐深劝之更始乃以刘秀行大司马事持节北渡河镇慰州郡

译文

刘玄打算派亲信大将巡行河北大司徒刘赐说“南阳刘姓宗族子弟中只有刘秀可以胜任”朱鲔等认为不可以刘玄疑惑不决刘赐恳切规劝他刘玄才任命刘秀代理大司马持节北渡黄河镇抚慰问各州郡

原文
以大司徒赐为丞相令先入关修宗庙宫室

译文

刘玄赐封大司徒刘赐当丞相命令他先进入函谷关内修建宗庙宫室

原文
大司马秀至河北所过郡县考察官吏黜陟能否平遣囚徒除王莽苛政复汉官名吏民喜悦争持牛酒迎劳秀皆不受

译文

大司马刘秀到达黄河以北在所经的郡县考察官吏政绩根据能力的大小任用或罢免公平审理诉讼刑狱废除王莽残酷的政令恢复汉朝官名制度官民喜悦争先恐后地拿着牛肉与美酒迎接慰劳刘秀一律不接受

原文
南阳邓禹杖策追秀及于邺秀曰“我得专封拜生远来宁欲仕乎”禹曰“不愿也”秀曰“即如是何欲为”禹曰“但愿明公威德加于四海禹得效其尺寸垂功名于竹帛耳”秀笑因留宿间语禹进说曰“今山东未安赤眉青犊之属动以万数更始既是常才而不自听断诸将皆庸人屈起志在财币争用威力朝夕自快而已非有忠良明智深虑远图欲尊主安民者也历观往古圣人之兴二科而已天时与人事也今以天时观之更始既立而灾变方兴以人事观之帝王大业非凡夫所任分崩离析形势可见明公虽建藩辅之功犹恐无所成立也况明公素有盛德大功为天下所向服军政齐肃赏罚明信为今之计莫如延揽英雄务悦民心立高祖之业救万民之命以公而虑天下不足定也”秀大悦因令禹宿止于中与定计议每任使诸将多访于禹皆当其才

译文

南阳人邓禹执鞭驱马而行追赶刘秀直追到邺城才追到刘秀说“我有权封爵任官先生这么远前来难道想进入仕途”邓禹说“不愿意”刘秀说“既然如此你想干什么”邓禹说“只愿阁下的威望和恩德普及四海我能在你的属下尽一尺一寸之力使我的声名记载在史书上而已”刘秀笑起来于是留邓禹住下私下交谈邓禹建议说“如今崤山以东还没有安定赤眉和青犊的人马都有数以万计刘玄本是一个平凡人物而且又不亲自处理政事所以将领都是庸碌之辈靠着机运爬到高位志向在于发财争着卖弄权势从早到晚自我快乐罢了没有忠诚正直没有聪明智慧没有深思熟虑没有远大眼光不是想要尊主安民的人观察古代圣明君王的兴起不过两个条件天时和人事现在从天时来看刘玄即位后天象变异却兴起了从人事来看帝王大业不是平凡人物所能胜任的土崩瓦解的形势已经可见阁下虽然立下了辅佐的功勋但恐怕还是没有什么成就况且您一向具有盛大的德能和功勋受到天下人的向往和敬佩无论带兵或从政纪律严肃赏罚公开而守信当今之计不如招揽英雄务求取悦民心创立高祖当年的功业拯救万民的生命以阁下的远虑天下不难统一”刘秀非常高兴因而命邓禹在营中下榻和他进行磋商刘秀每次任命或派出将领多征求邓禹的意见邓禹对将领的判断都与他们的才能相称

原文
秀自兄之死每独居辄不御酒肉枕席有涕泣处主簿冯异独叩头宽譬秀止之曰“卿勿妄言”异因进说曰“更始政乱百姓无所依戴夫人久饥渴易为充饱今公专命方面宜分遣官属徇行郡县宣布惠泽”秀纳之

译文

刘秀自从哥哥刘被杀每逢单独居住总是不吃酒肉枕席上有他悲泣的泪痕主簿冯异单独叩头进言宽慰刘秀阻止他说“你可别乱讲”冯异趁机建议说“更始帝政治混乱百姓无所依服拥戴一个人饥渴得太久容易使他吃饱而今阁下得以不待命令而独行事于自己控制的一大块土地应该分别派遣官属巡行郡县传播善政恩德”刘秀采纳了他的建议

原文
骑都尉宋子耿纯谒秀于邯郸退见官属将兵法度不与他将同遂自结纳

译文

骑都尉宋子人耿纯在邯郸晋见刘秀退下后发现刘秀的官属带领军队的法令制度跟其他将领不同于是留下来跟刘秀结交

原文
故赵缪王子林说秀决列人河水以灌赤眉秀不从去之真定林素任侠于赵魏间王莽时长安中有自称成帝子子舆者莽杀之邯郸卜者王郎缘是诈称真子舆云“母故成帝讴者尝见黄气从上下遂任身赵后欲害之伪易他人子以故得全”林等信之与赵国大豪李育张参等谋共立郎会民间传赤眉将渡河林等因此宣言“赤眉当立刘子舆”以观众心百姓多信之十二月林等率车骑数百晨入邯郸城止于王宫立郎为天子分遣将帅徇下幽移檄州郡赵国以北辽东以西皆望风响应

译文

汉朝已故赵缪王刘元的儿子刘林建议刘秀在列人县境内决开黄河用以淹没赤眉军刘秀没有听从前往真定刘林在赵魏之间一向讲义气好打抱不平新朝时有人自称是汉成帝的儿子刘子舆王莽把他处死了此时邯郸一位占卜先生王郎因此谎称他才是真正的刘子舆他解释说“母亲本是成帝的歌女曾经看见一股黄气罩到身上就怀了孕赵后打算谋害她幸而用别人家的婴儿顶替所以能保全一命”刘林等相信这项解释与赵国有影响力的豪杰李育张参等谋划共同拥戴王郎当皇帝恰好此时民间传说赤眉将渡过黄河刘林等趁此机会传播谣言“赤眉当立刘子舆”以试探众人的反应而百姓大多数相信不疑十二月刘林等率领车骑数百人于早晨进入邯郸城在赵王王宫停下来立王郎当皇帝然后分别派出将领向幽州冀州夺取土地把文告分送各州各郡赵国以北辽东以西都望风响应

原文
二年(甲申24)

译文

二年(甲申公元24年)

原文
正月大司马秀以王郎新盛乃北徇蓟

译文

春季正月大司马刘秀因为王郎刚刚崛起正处于兴盛状态于是北向蓟州夺取土地

原文
申屠建李松自长安迎更始迁都二月更始发洛阳三辅豪杰假号诛莽者人人皆望封侯申屠建既斩王宪又扬言“三辅儿大黠共杀其主”吏民惶恐属县屯聚建等不能下更始至长安乃下诏大赦非王莽子他皆除其罪于是三辅悉平

译文

申屠建李松自长安迎接刘玄迁都二月刘玄从洛阳出发当初三辅的英雄人物借用汉将军号诛杀了王莽人人都盼望封侯申屠建既把王宪杀了又宣扬说“三辅男子太凶狠狡黠一起杀死了他们的首领”官员百姓一片恐慌三辅所属各县聚兵自保申屠建等不能攻下刘玄到了长安才下诏大赦除王莽后代外其他都免其罪于是三辅尽得安定

原文
时长安唯未央宫被焚其余宫室供帐仓库官府皆按堵如故市里不改于旧更始居长乐宫升前殿郎吏以次列庭中更始羞怍俯首刮席不敢视诸将后至者更始问“虏掠得几何”左右侍官皆宫省久吏惊愕相视

译文

当时长安只有未央宫被焚其余宫室供具张设仓库官府都安然无恙犹如以前城市街巷和原来一样没有改变刘玄在长乐宫居住登上前殿官吏们按照次序排列在正殿前的院子里刘玄羞愧惭怍俯下头用手刮席不敢看人将领们有后到的刘玄问“抢了多少东西”左右侍官都是宫禁中的旧吏对此惊愕不已相视无语

原文
李松与棘阳赵萌说更始宜悉王诸功臣朱鲔争之以为高祖约非刘氏不王更始乃先封诸宗室祉为定陶王庆为燕王歙为元氏王嘉为汉中王赐为宛王信为汝阴王然后立王匡为阳王王凤为宜城王朱鲔为胶东王王常为邓王申屠建为平氏王陈牧为阴平王卫尉大将军张为淮阳王执金吾大将军廖湛为穰王尚书胡殷为随王柱天大将军李通为西平王五威中郎将李轶为舞阴王水衡大将军成丹为襄邑王骠骑大将军宗佻为颍阴王尹尊为郾王唯朱鲔辞不受乃以鲔为左大司马宛王赐为前大司马使与李轶等镇抚关东又使李通镇荆州王常行南阳太守事以李松为丞相赵萌为右大司马共秉内任

译文

李松与棘阳人赵萌建议刘玄尽封功臣为王朱鲔与他们争辩认为汉高祖刘邦事先说定不是刘姓皇族不能当王刘玄于是首先赐封刘姓宗族刘祉当定陶王刘庆当燕王刘歙当元氏王刘嘉当汉中王刘赐当宛王刘信当汝阴王然后立王匡当阳王王凤当宜城王朱鲔当胶东王王常当邓王申屠建当平氏王陈牧当阴平王卫尉大将军张当淮阳王执金吾大将军廖湛当穰王尚书胡殷当随王柱天大将军李通当西平王五威中郎将李轶当舞阴王水衡大将军成丹当襄邑王骠骑大将军宗佻当颍阴王尹尊当郾王只有朱鲔推辞不肯接受于是任命朱鲔当左大司马宛王刘赐当前大司马让他们与李轶等人安抚函谷关以东地区又让李通镇守荆州王常代理南阳太守任命李松当丞相赵萌当右大司马共同承担朝廷之内的责任

原文
更始纳赵萌女为夫人故委政于萌日夜饮宴后庭群臣欲言事辄醉不能见时不得已乃令侍中坐帷中与语韩夫人尤嗜酒每侍饮见常侍奏事辄怒曰“帝方对我饮正用此时持事来邪”起抵破书案赵萌专权生杀自恣郎吏有说萌放纵者更始怒拔剑斩之自是无敢复言以至群小膳夫皆滥授官爵长安为之语曰“灶下养中郎将烂羊胃骑都尉烂羊头关内侯”军师将军李淑上书谏曰“陛下定业虽因下江平林之势斯盖临时济用不可施之既安唯名与器圣人所重今加非其人望其裨益万分犹缘木求鱼升山采珠海内望此有以窥度汉祚”更始怒囚之诸将在外者皆专行诛赏各置牧守州郡交错不知所从由是关中离心四海怨叛

译文

刘玄娶赵萌女儿当夫人所以把政事都给赵萌去管日夜在后宫饮宴臣属们想向君主奏闻或议论政事刘玄总是因醉酒而不能相见有时不得已就命侍中坐帐幕之中与群臣说话韩夫人尤其爱好喝酒每当侍奉刘玄喝酒见中常侍向天子奏事总是发怒说“皇上正和我喝酒你偏利用这时奏事呀”于是起身击破书案赵萌专擅大权自己随意杀人郎官中有人说赵萌放纵刘玄大怒拔剑斩杀了那个人从此没有人敢再说赵萌的不是以至众小人厨子都被滥授官爵长安人把这件事编成歌谣“灶下炊烹忙升为中郎将烹煮烂羊胃当了骑都尉烹煮烂羊头当了关内侯”军师将军李涉上书规劝说“陛下创业虽然是利用下江兵平林兵的势力但这是临时措施不可把它施用于已经安定的时期只有名份与车服仪制是圣人所看重的现在给了不应该给的人希望他们有万分益处这犹如上树找鱼登山采珠四海之内看到这样会有人暗中窥伺汉朝的皇位”刘玄大怒把他囚禁起来将领们在朝廷外的都自行赏罚各设官吏各州各郡交叉错杂不知服从谁好因此关中地区离心全国怨恨叛乱

原文
更始征隗嚣及其叔父崔义等嚣将行方望以更始成败未可知固止之嚣不听望以书辞谢而去嚣等至长安更始以嚣为右将军义皆即旧号

译文

刘玄征召隗嚣和他的叔父隗崔隗义等人隗嚣将要出发方望因为刘玄成败尚不可知道坚决地制止他隗嚣不听他的建议方望留下一封书信告辞而去隗嚣等到达长安刘玄任命隗嚣当右将军对隗崔隗义都按旧有的称号赐封

原文
耿况遣其子奉奏诣长安时年二十一行至宋子会王郎起从吏孙仓卫包曰“刘子舆成帝正统舍此不归远行安之”按剑曰“子舆弊贼卒为降虏耳我至长安与国家陈上谷渔阳兵马归发突骑以辚乌合之众如摧枯折腐耳观公等不识去就族灭不久也”仓包遂亡降王郎

译文

耿况派遣他的儿子耿带着上呈奏章到长安耿当时二十一岁走到宋子正值王郎起事耿的从官孙仓卫包说“刘子舆乃是汉成帝一脉相传的嫡子舍弃他不归附远行到哪里去”耿用手握着剑柄说“刘子舆是个欺骗蒙混的贼子最终要成为投降的俘虏我到长安向朝廷叙说上谷郡和渔阳郡的兵马状况回去后征发能冲突军队的骑兵用来践踏那些乌合之众犹如摧枯拉朽一般看你等没有择主而从的眼光灭族之祸不远了”孙仓卫包于是逃亡投降了王郎

原文
闻大司马秀在卢奴乃驰北上谒秀留署长史与俱北至蓟王郎移檄购秀十万户秀令功曹令史颍川王霸至市中募人击王郎市人皆大笑举手邪揄之霸惭而反秀将南归耿曰“今兵从南方来不可南行渔阳太守彭宠公之邑人上谷太守即父也发此两郡控弦万骑邯郸不足虑也”秀官属腹心皆不肯“死尚南首奈何北行入囊中”秀指曰“是我北道主人也

译文

耿听说大司马刘秀在卢奴于是骑马奔驰北上拜见刘秀让他留在府中任长史与他一块儿北上到达蓟王郎命人传递檄书用十万户的采邑作悬赏擒杀刘秀刘秀命令大司马功曹令史颍川人王霸到市中召募人打击王郎市人都发声大笑举手挖苦他王霸惭愧而回刘秀即将南归耿说“如今兵从南方来不可以南行渔阳太守彭宠是您的同乡上谷太守是我的父亲征发这两郡弓箭骑兵一万人王郎就不值得忧虑了”刘秀的属官和亲信都不肯“人死了头还要向着南方为何向北进发入人囊中”刘秀指着耿说“这是我北路的主人

原文
会故广阳王子接起兵蓟中以应郎城内扰乱言邯郸使者方到二千石以下皆出迎于是秀趣驾而出至南城门门已闭攻之得出遂晨夜南驰不敢入城邑舍食道傍至芜蒌亭时天寒烈冯异上豆粥至饶阳官属皆乏食秀乃自称邯郸使者入传舍传吏方进食从者饥争夺之传吏疑其伪乃椎鼓数十通绐言“邯郸将军至”官属皆失色秀升车欲驰既而惧不免徐还坐“请邯郸将军入”久乃驾去晨夜兼行蒙犯霜雪面皆破裂

译文

正巧原广阳王的儿子刘接在蓟中起兵以响应王郎城内搅扰混乱不堪传说王郎的使节刚到二千石及以下的官吏都出来迎接于是刘秀急催车辆而出到南城门城门已经关闭攻击南城门才得出城于是昼夜向南奔驰不敢进入城市食宿都在路旁到芜蒌亭当时天气酷寒冯异呈上豆粥到饶阳属官都缺乏食品刘秀于是自称邯郸的使节进入客馆客馆的官吏正在吃饭刘秀的随从饥饿难忍争抢食物官吏怀疑刘秀是假使节于是用棒槌敲打鼓数十遍欺哄说“邯郸将军到”刘秀的属官都吓得变了脸色刘秀登车打算逃走随后又怕逃不掉慢慢回到座位上“请邯郸将军进来”过了很久才乘车辆离开日夜兼程顶霜冒雪满面裂痕

原文
至下曲阳传闻王郎兵在后从者皆恐至滹沱河候吏还白“河水流澌无船不可济”秀使王霸往视之霸恐惊众欲且前阻水还即诡曰“冰坚可度”官属皆喜秀笑曰“侯吏果妄语也”遂前比至河河冰亦合乃令王霸护渡未毕数骑而冰解至南宫遇大风雨秀引车入道傍空舍冯异抱薪邓禹火秀对灶燎衣冯异复进麦饭

译文

刘秀等到了下曲阳传言王郎追兵在后随从的官员都很害怕到滹沱河探听消息的官员回来说“河水解冻冰随水流没有船不可以渡”刘秀派王霸前往观看王霸恐怕惊吓众人打算暂且向前受到水的阻挡再回来就狡诈地说“河水结冰坚实可渡”属官都很高兴刘秀笑着说“去探听的官吏果然瞎说”于是向前等到了河畔河水却也结冰了刘秀命令王霸监护渡河只剩下几个骑马的人还没有到达河对岸时冰就融解了到了南宫遇到大风雨刘秀引车进入路旁的空房冯异抱来柴草邓禹点燃火刘秀对灶烤衣冯异又呈上麦饭

原文
进至下博城西惶惑不知所之有白衣老父在道旁指曰“努力信都郡为长安城守去此八十里”秀即驰赴之是时郡国皆已降王郎独信都太守南阳任光和戎太守信都邳肜不肯从光自以孤城独守恐不能全闻秀至大喜吏民皆称万岁邳肜亦自和戎来会议者多言可因信都兵自送西还长安邳肜曰“吏民歌吟思汉久矣故更始举尊号而天下响应三辅清宫除道以迎之今卜者王郎假名因势驱集乌合之众遂振燕赵之地无有根本之固明公奋二郡之兵以讨之何患不克今释此而归岂徒空失河北必更惊动三辅堕损威重非计之得者也若明公无复征伐之意则虽信都之兵犹难会也何者明公既西则邯郸势成民不肯捐父母背成主而千里送公其离散亡逃可必也”秀乃止

译文

刘秀等人前进到下博城西惊惶迷惑不知道往哪里去有身着白衣的老人在路旁指着前面说“努力干吧信都郡是长安的门户离这里还有八十里”刘秀立即奔赴那里当时各郡国都已投降王郎只有信都太守南阳人任光和戎太守信都人邳肜不肯归附任光自己认为独守孤城恐怕不能保全听说刘秀到来非常高兴官民齐呼万岁邳肜也从和戎来相会议论的人多数说可以依靠信都兵护送西回长安邳肜说“官民歌咏思念汉朝很久了所以刘玄举起尊贵的称号而天下响应三辅清理宫室修治道路来迎接他今占卜先生王郎冒充汉成帝庶子之名顺应着事物发展的趋势驱赶汇集乌合之众于是声振燕赵之地但并无坚固的基础您使信都和戎两郡的军队彭起劲来讨伐王郎为什么担忧不能取胜现在放弃这样的条件而归岂不是白白地失去了黄河以北而且势将惊动三辅大损您的威信不是良策如果阁下没有讨伐王郎的意图那么即使是信都的地方部队也难以召集为什么阁下既然西行邯郸方面就控制了局势百姓不肯抛弃父母妻子背叛现成的主人千里迢迢去护送您他们离散逃亡是必然的”刘秀于是决定不走

原文
秀以二郡兵弱欲入城头子路力子都军中任光以为不可乃发傍县得精兵四千人拜任光为左大将军信都都尉李忠为右大将军邳肜为后大将军和戎太守如故信都令万为偏将军皆封列侯留南阳宗广领信都太守事使任光李忠万将兵以从邳肜将兵居前任光乃多作檄文曰“大司马刘公将城头子路力子都兵百万众从东方来击诸反虏”遣骑驰至钜鹿界中吏民得檄传相告语秀投暮入堂阳界多张骑火弥满泽中堂阳即降又击贳县降之城头子路者东平爰曾也寇掠河济间有众二十余万力子都有众六七万故秀欲依之昌城人刘植聚兵数千人据昌城迎秀秀以植为骁骑将军耿纯率宗族宾客二千余人老病者皆载木自随迎秀于育拜纯为前将军进攻下曲阳降之众稍合至数万人复北击中山耿纯恐宗家怀异心乃使从弟宿归烧庐舍以绝其反顾之望

译文

刘秀因为两郡的兵力太弱打算投奔城头子路力子都的部队任光认为不可以于是下令征集邻县丁壮得精锐部队四千人任命任光当左大将军信都都尉李忠当右大将军邳肜当后大将军仍兼和戎太守信都令万当偏将军都封列侯刘秀任命南阳人宗广暂任信都太守让任光李忠万跟随自己向王郎反击邳肜带兵充当前锋任光于是大量编写声讨文告说“大司马刘秀率城头子路力子都的大军百万从东方前来讨伐叛逆”派骑兵到钜鹿郡内散发官民看到文告后互相传播刘秀到晚上抵达堂阳县界命许多骑兵打起火把水畔一片光亮堂阳县误以为大军压境马上投降刘秀又进击贳县贳县也投降了城头子路本是东平郡人爰曾在黄河济水一带抢劫掳掠有部众二十余万人而力子都也有部众六七万人所以刘秀曾想前往投靠昌城人刘植集结士兵数千人占据昌城迎接刘秀刘秀任命刘植当骁骑将军耿纯率领宗族宾客二千余人年老患病的都随身带着棺木在育地迎接刘秀刘秀任命耿纯当前将军进攻下曲阳下曲阳投降刘秀的部队渐渐汇合达数万人再向北进攻中山耿纯恐怕宗族怀有二心就派他的堂弟耿回到故乡烧掉了房舍以断绝他们的反顾之心

原文
秀进拔卢奴所过发奔命兵移檄边郡共击邯郸郡县还复响应时真定王杨起兵附王郎众十余万秀遣刘植说杨杨乃降秀因留真定纳杨甥郭氏为夫人以结之进击元氏防子皆下之击斩王郎将李恽至柏人复破郎将李育育还保城攻之不下

译文

刘秀进军攻陷卢奴在所经过的郡县征发急用的非常部队向沿边郡县发布文告号召共击邯郸各郡县纷纷响应这时真定王刘杨起兵投靠王郎部众十余万人刘秀派刘植游说刘杨刘杨便投降了刘秀于是进入真定并娶刘杨的甥女郭氏当夫人用以团结刘杨继续前进攻击元氏防子都攻下了到达县击杀王郎的将军李恽进抵柏人又击败王郎的将军李育李育撤退固守柏人城刘秀进攻未能攻下

原文
南郑人延岑起兵据汉中汉中王嘉击降之有众数十万校尉南阳贾复见更始政乱乃说嘉曰“今天下未定而大王安守所保所保得无不可保乎”嘉曰“卿言大非吾任也大司马在河北必能相用”乃为书荐复及长史南阳陈俊于刘秀复等见秀于柏人秀以复为破虏将军俊为安集掾

译文

南郑人延岑起兵占据汉中汉中王刘嘉进击延岑投降刘嘉部众多至数十万校尉南阳人贾复眼见更始朝廷政治混乱向刘嘉建议“如今天下还没安定大王却对你目前所有的东西心满意足这些东西就没有不保的可能吗”刘嘉说“您说大话不是我所能任用的大司马刘秀在黄河以北一定能任用您”于是写信给刘秀推荐贾复与长史南阳人陈俊贾复等抵达柏人刘秀任命贾复当破虏将军陈俊当安集掾

原文
秀舍中儿犯法军市令颍川祭遵格杀之秀怒命收遵主簿陈副谏曰“明公常欲众军整齐今遵奉法不避是教令所行也”乃贳之以为刺奸将军谓诸将曰“当备祭遵吾舍中儿犯法尚杀之必不私诸卿也

译文

刘秀家里的年轻仆人犯了法军市令颍川人祭遵把他打死了刘秀大怒命人逮捕了祭遵主簿陈副劝谏说“您常要求军队军纪整肃现在祭遵执法毫不回避这是您的教令得到了贯彻执行呀”刘秀于是饶恕了祭遵用他担任刺奸将军刘秀跟众将说“你们应该小心祭遵我家里的小仆人犯法尚且给杀了他必定不会偏袒你们

原文
王莽既杀鲍宣上党都尉路平欲杀其子永太守苟谏保护之永由是得全更始征永为尚书仆射行大将军事将兵安集河东并州得自置偏裨永至河东击青犊大破之以冯衍为立汉将军屯太原与上党太守田邑等缮甲养士以捍卫并土

译文

最初王莽诬杀鲍宣以后上党郡都尉路平便打算杀鲍宣的儿子鲍永郡太守苟谏进行保护鲍永才得以活命刘玄征召鲍永任命为尚书仆射代理大将军率领军队安抚河东郡及并州所属郡县可以自行任命偏将和裨将鲍永到河东郡攻击青犊大获全胜任命冯衍当立汉将军驻守太原与上党太守田邑等修理装备供养并训练士兵以捍卫并州疆土

原文
或说大司马秀以守柏人不定钜鹿秀乃引兵东北拔广阿秀披舆地图指示邓禹曰“天下郡国如是今始乃得其一子前言以吾虑天下不足定何也”禹曰“方今海内淆乱人思明君犹赤子之慕慈母古之兴者在德薄厚不以大小也

译文

有人向大司马刘秀建议用柏人当基地不如用钜鹿于是刘秀率军向东北进发攻陷广阿刘秀翻阅地图指给邓禹看“天下郡国如此之多到今天我才得到其中的一个你先前认为我忧虑天下不能平定是多余的为什么”邓禹回答说“现在天下混乱人民想要英明的君王好象初生的婴儿思慕慈母古代兴起的帝王只在他品德的厚薄不在他地盘的大小

原文
蓟中之乱耿与刘秀相失北走昌平就其父况因说况击邯郸时王郎遣将徇渔阳上谷急发其兵北州疑惑多欲从之上谷功曹寇恂门下掾闵业说况曰“邯郸拔起难可信向大司马刘伯升母弟尊贤下士可以归之”况曰“邯郸方盛力不能独拒如何”对曰“今上谷完实控弦万骑可以详择去就恂请东约渔阳齐心合众邯郸不足图也”况然之遣恂东约彭宠欲各发突骑二千匹步兵千人诣大司马秀

译文

蓟中之乱时耿与刘秀失散向北逃到昌平回到他父亲耿况那里趁机劝说耿况攻击邯郸而这时候王郎派出的将领正在渔阳上谷夺取土地并紧急征调那里的部队北方沿边郡县疑惑但多数都打算服从上谷郡功曹寇恂门下掾闵业向耿况建议说“邯郸仓猝崛起前途难测而大司马刘秀是刘的亲弟弟礼贤下士我们可以归附他”耿况说“邯郸的势力正兴盛我们不能单独抵抗应该怎么办”寇恂说“现在上谷郡完好充实拥有射箭骑兵一万人可以认真选择自己的前途我愿意前往东方的渔阳与彭宠约定同心合力就用不着把邯郸放在心上”耿况同意派寇恂东行进见彭宠互相约定打算每郡出动骑兵突击队两千人步兵一千人到大司马刘秀那里去支援他

原文
安乐令吴汉护军盖延狐奴令王梁亦劝宠从秀宠以为然而官属皆欲附王郎宠不能夺汉出止外亭遇一儒生召而食之问以所闻生言“大司马刘公所过为郡县所称邯郸举尊号者实非刘氏”汉大喜即诈为秀书移檄渔阳使生赍以诣宠令具以所闻说之会寇恂至宠乃发步骑三千人以吴汉行长史与盖延王梁将之南攻蓟杀王郎大将赵闳

译文

安乐令吴汉护军盖延狐奴令王梁也劝彭宠归附刘秀彭宠同意可是郡府的下属官员都愿归附王郎彭宠不能决定吴汉到城外巡查在一个行人停留宿食的处所遇到一位儒生请来一块进餐询问他听到的消息儒生说“大司马刘秀受到他所经过的郡县的官民的称赞而在邯郸举起尊贵称号的人实际上不是刘氏子弟”吴汉非常高兴立即伪造了一份刘秀致送渔阳郡的文告教那儒生拿着送给彭宠让他把听到的消息告诉彭宠恰好寇恂到达彭宠于是派出步骑兵三千人命吴汉代理长史与盖延王梁共同率领部队南下进攻蓟县杀死王郎大将赵闳

原文
寇恂还遂与上谷长史景丹及耿将兵俱南与渔阳军合所过击斩王郎大将九卿校尉以下凡斩首三万级定涿郡中山钜鹿清河河间凡二十二县前及广阿闻城中车骑甚众丹等勒兵问曰“此何兵”曰“大司马刘公也”诸将喜即进至城下城下初传言二郡兵为邯郸来众皆恐刘秀自登西城楼勒兵问之耿拜于城下即召入具言发兵状秀乃悉召景丹等入笑曰“邯郸将帅数言我发渔阳上谷兵吾聊应言‘我亦发之’何意二郡良为吾来方与士大夫共此功名耳”乃以景丹寇恂盖延吴汉王梁皆为偏将军使还领其兵加耿况彭宠大将军封况延皆为列侯

译文

寇恂返回上谷便与上谷长史景丹以及耿率军一同南下与渔阳部队会合所经过的地方斩杀王郎任命的大将九卿校尉及以下共计三万人夺取涿郡中山巨鹿清河河间等二十二县前锋到达广阿听说城里兵马很多景丹等停兵打听道“这是什么人的军队”回答说“是大司马刘秀的”将领们喜悦立即来到城下广阿城下最初谣传上谷渔阳二郡的军队是王郎派来的大家都很恐慌刘秀整治军队亲自登上西城楼询问来意耿就在城下拜见刘秀立即请他进城耿说明了两郡发兵经过刘秀于是把景丹等将领全部请到城中笑着说“邯郸将领屡次说‘我们征发了渔阳上谷部队’我姑且应付说‘我也征发了渔阳上谷部队’想不到两郡真的为我而来我正要与各位官员共同建立功名”于是任命景丹寇恂盖延吴汉王梁都当偏将军让他们回去统领自己的部队擢升耿况彭宠为大将军封耿况彭宠景丹盖延四人列侯

原文
吴汉为人质厚少文造次不能以辞自达然沈厚有智略邓禹数荐之于秀秀渐亲重之

译文

吴汉为人朴实忠厚不善言辞遇到遇急情况辞不达意然而沉着而有谋略邓禹多次向刘秀推荐刘秀逐渐对他亲近器重

原文
更始遣尚书令谢躬率六将军讨王郎不能下秀至与之合军东围钜鹿月余未下王郎遣将攻信都大姓马宠等开门内之更始遣兵攻破信都秀使李忠还行太守事王郎遣将倪宏刘奉率数万人救钜鹿秀逆战于南不利景丹等纵突骑击之宏等大败秀曰“吾闻突骑天下精兵今见其战乐可言邪

译文

刘玄派尚书令谢躬率领六位将军讨伐王郎没有进展刘秀到两军相合向东围攻钜鹿一月有余不能取胜王郎派将攻信都城中大姓马宠等打开城门迎接刘玄派兵攻破信都刘秀让李忠返回信都代理太守王郎派遣将领倪宏刘奉率数万人救钜鹿刘秀在南迎战不顺利景丹等人发骑兵突击部队进行攻击倪宏等大败刘秀说“我听说骑兵突击部队是天下的精兵今天看见它战斗高兴得不能用言语来表达

原文
耿纯言于秀曰“久守钜鹿士众疲弊不如及大兵精锐进攻邯郸若王郎已诛钜鹿不战自服矣”秀从之四月留将军邓满守钜鹿进军邯郸连战破之郎乃使其谏大夫杜威请降威雅称郎实成帝遗体秀曰“设使成帝复生天下不可得况诈子舆者乎”威请求万户侯秀曰“顾得全身可矣”威怒而去秀急攻之二十余日五月甲辰郎少傅李立开门内汉兵遂拔邯郸郎夜亡走王霸追斩之秀收郎文书得吏民与郎交关谤毁者数千章秀不省会诸将军烧之“令反侧子自安

译文

耿纯向刘秀建议“我们长期围守钜鹿官兵将会疲惫不如趁大军士气旺盛进攻邯郸如果王郎被诛钜鹿用不着战斗自会服从”刘秀采纳夏季四月刘秀留下将军邓满继续围困钜鹿自率大军向邯郸挺进连续战斗打败敌人王郎于是派谏大夫杜威请求投降杜威强调王郎确实是汉成帝刘骜的嫡亲骨肉刘秀说“假使汉成帝复活也不能得到天下何况他的冒牌儿子”杜威请求封王郎万户侯刘秀说“饶他不死已经够了”杜威大怒离去刘秀发动猛烈攻击历时二十余日五日甲辰(初一)王郎少傅李立打开城门让汉兵入内于是邯郸陷落王郎乘夜逃走王霸追捕擒获就地斩首刘秀检查王郎的文书发现有自己的官吏与平民的奏章数千奏章上除了向王郎表示效忠外还有谤毁刘秀的内容刘秀并不察看他集合全体将领用火烧毁奏章“使背叛的人安心

原文
秀部分吏卒各隶诸军士皆言愿属大树将军大树将军者偏将军冯异也为人谦退不伐敕吏士非交战受敌常行诸营之后每所止舍诸将并坐论功异常独屏树下故军中号曰“大树将军”

译文

刘秀把新官兵分配给各将领大家都说愿属大树将军所谓大树将军是指偏将军冯异冯异为人谦逊退让不夸耀自己的才能功劳他命令他的部队除非跟敌人交战或遭受敌人的攻击通常要排在别的部队的后面每到一个地方停留当将领们坐在一起谈论功劳时冯异常常独自躲到树下所以军中称他“大树将军”

原文
护军宛人朱祜言于秀曰“长安政乱公有日角之相此天命也”秀曰“召刺奸收护军”祜乃不敢复言

译文

护军宛城人朱祜向刘秀建议“长安政令混乱阁下有帝王的相貌这是天命”刘秀说“快教刺奸来逮捕护军”朱祜不敢再开口

原文
更始遣使立秀为萧王悉令罢兵与诸将有功者诣行在所遣苗曾为幽州牧韦顺为上谷太守蔡充为渔阳太守并北之部

译文

刘玄派遣使节封刘秀当萧王下令所有部队一律复员命刘秀与有功将领一同到长安派苗曾当幽州牧韦顺当上谷太守蔡充当渔阳太守同时到北方赴任

原文
萧王居邯郸宫昼卧温明殿耿入造床下请间因说曰“吏士死伤者多请归上谷益兵”萧王曰“王郎已破河北略平复用兵何为”曰“王郎虽破天下兵革乃始耳今使者从西方来欲罢兵不可听也铜马赤眉之属数十辈辈数十百万人所向无前圣公不能办也败必不久”萧王起坐曰“卿失言我斩卿”曰“大王哀厚如父子故敢披赤心”萧王曰“我戏卿耳何以言之”曰“百姓患苦王莽复思刘 氏闻汉兵起莫不欢喜如去虎口得归慈母今更始为天子而诸将擅命于山东贵戚纵横于都内虏掠自恣元元叩心更思莽朝是以知其必败也公功名已著以义征伐天下可传檄而定也天下至重公可自取毋令他姓得之”萧王乃辞以河北未平不就征始贰于更始

译文

刘秀住在邯郸赵王宫白天在温明殿睡觉耿闯入来到床前请求单独谈话乘机说“官兵死伤太多请准许我回上谷补充兵员”刘秀说“王郎已经消灭黄河以北略微平定还用兵干什么”耿说“王郎虽被打败天下争战却刚刚开始现在朝廷的使节从西方来要让我们的士兵复员不可听从铜马赤眉一类的部队有数十支而每一支都有数十万人甚至一百万人所向无敌刘玄没有能力应付不久就会溃败”刘秀从床上起来坐下说“你说了不该说的话我杀了你”耿说“大王怜爱厚待我如同父子所以我敢赤诚相待”刘秀说“我和你开玩笑罢了你为什么这样说”耿说“全国百姓被王莽害得很苦因而再次思念刘氏听说汉兵崛起无不高兴如同逃脱虎口回到慈母那里一样现在刘玄当皇帝将领们在崤山以东不受节制皇亲国戚在长安胡作非为随意抢劫掠夺百姓捶打胸口转而思念王莽新朝因此我知道刘玄必定失败您的丰功英名传播海内为了正义进行征伐天下可以靠传递文告而安定天下最重要的是政权您应该自己取得莫让非刘姓皇族的人占有”刘秀于是以河北还没有平定为推辞的理由没有接受征召开始与刘玄离异

原文
是时诸贼铜马大彤高湖重连铁胫大枪尤来上江青犊五校五幡五楼富平获索等各领部曲众合数百万人所在寇掠萧王欲击之乃拜吴汉耿俱为大将军持节北发幽州十郡突骑苗曾闻之阴敕诸郡不得应调吴汉将二十骑先驰至无终曾出迎于路汉即收曾斩之耿到上谷亦收韦顺蔡充斩之北州震骇于是悉发其兵

译文

当时各路盗贼铜马大彤高湖重连铁胫大枪尤来上江青犊五校五幡五楼富平获索等各自率领部曲总数有数百万人在当地抢夺掳掠刘秀打算进攻他们于是任命吴汉耿同时当大将军持节征调幽州所属十郡的骑兵突击部队幽州牧苗曾听到这个消息暗中吩咐各郡不服从征调吴汉率二十余骑兵先行驰马到达幽州无终县苗曾出城在路上迎接吴汉吴汉当即逮捕苗曾将他斩杀耿到上谷又逮捕韦顺蔡充将他们斩杀北方州郡震惊于是全都发兵听候调遣

原文
萧王击铜马于吴汉将突骑来会清阳士马甚盛汉悉上兵簿于莫府请所付与不敢自私王益重之王以偏将军沛国朱浮为大将军幽州牧使治蓟城铜马食尽夜遁萧王追击于馆陶大破之受降未尽而高湖重连从东南来与铜马余众合萧王复大战于蒲阳悉破降之封其渠帅为列侯诸将未能信贼降者亦不自安王知其意敕令降者各归营勒兵自乘轻骑按行部陈降者更相语曰“萧王推赤心置人腹中安得不投死乎”由是皆服悉以降人分配诸将众遂数十万赤眉别帅与青犊上江大彤铁胫五幡十余万众在射犬萧王引兵进击大破之南徇河内河内太守韩歆降

译文

秋季刘秀在县进击铜马吴汉率领骑兵突击部队赶到清阳跟刘秀会合兵马十分雄壮吴汉把全军官兵名册呈报给幕府然后再请拨付不敢有私心刘秀对他愈发器重刘秀任命偏将军沛人朱浮当大将军兼幽州牧把州府设在蓟城铜马粮食吃完了乘夜逃跑刘秀追击到馆陶大败铜马刘秀受降尚未完毕而高湖重连从东南来与还没有投降的铜马残军汇合刘秀尾在蒲阳再次与铜马等大战铜马等全都战败投降刘秀把他们的首领封为列侯刘秀的部将们不敢相信降将们的诚意而降将们内心也不能自安刘秀了解他们的想法命令降将们各自回到他们的军营整顿好部队自己则轻装乘马巡视部署降将们互相说道“萧王对我们推心置腹我们怎么能不为他效命”因此大家都心悦诚服刘秀把投降的部队都分配给各将领部众于是达到数十万赤眉的一位分支部队的首领与青犊上江大彤铁胫五幡约有十余万人在射犬集结刘秀率军进击大获全胜于是向南夺取河内河内太守韩歆投降

原文
谢躬与萧王共灭王郎数与萧王违戾常欲袭萧王畏其兵强而止虽俱在邯郸遂分城而处然萧王有以慰安之躬勤于吏职萧王常称之曰“谢尚书真吏也”故不自疑其妻知之常戒之曰“君与刘公积不相能而信其虚谈终受制矣”躬不纳既而躬率其兵数万还屯于邺及萧王南击青犊使躬邀击尤来于隆虑山躬兵大败萧王因躬在外使吴汉与刺奸大将军岑彭袭据邺城躬不知轻骑还邺汉等收斩之其众悉降

译文

最初谢躬与刘秀曾一同消灭王郎但谢躬与刘秀多次冲突对立谢躬时常想袭击刘秀却因为畏惧刘秀兵力强大而不敢发动两支部队虽都在邯郸却分城而处然而刘秀不时对谢军慰问安抚谢躬对于行政工作非常勤奋刘秀经常称赞“谢尚书是真正的官吏”谢躬因此不再自己猜疑他的妻子听说了这件事经常告诫他“你跟刘秀有积怨势不两立可是你却相信他那套虚言最终会受到挟制的”谢躬不接受稍后谢躬率领他的数万部队返回屯驻邺城等到刘秀南击青犊让谢躬在隆虑山截击尤来谢躬的军队大败刘秀利用谢躬领兵在外让吴汉与刺奸大将军岑彭袭击占据了邺城谢躬不知道邺城的变化率领轻装骑兵返回邺城吴汉等把谢躬逮捕斩首他的部队全部投降

原文
更始遣枉功侯李宝益州刺史李忠将兵万余人徇蜀公孙述遣其弟恢击宝忠于绵竹大破走之述遂自立为蜀王都成都夷皆附之

译文

刘玄派柱功侯李宝益州刺史李忠率军万余人夺取汉中郡蜀郡公孙述派他的弟弟公孙恢在绵竹迎击李宝李忠大败敌军李宝李忠逃跑公孙述于是自立为蜀王建都成都当地百姓和夷族全都归附于他

原文
更始遣中郎将归德侯飒大司马护军陈遵使匈奴授单于汉旧制玺绶因送云当余亲属贵人从者还匈奴单于舆骄谓遵飒曰“匈奴本与汉为兄弟匈奴中乱孝宣皇帝辅立呼韩邪单于故称臣以尊汉今汉亦大乱为王莽所篡匈奴亦出兵击莽空其边境令天下骚动思汉莽卒以败而汉复兴亦我力也当复尊我”遵与相拒单于终持此言

译文

冬季刘玄派中郎将归德侯刘飒大司马护军陈遵出使匈奴向单于颁发与汉朝旧制相同的印信并就此把栾提云与他丈夫须卜当剩下的亲属贵族随从送回匈奴匈奴单于栾提舆态度傲慢对陈遵刘飒说“匈奴与汉朝本来是兄弟匈奴中期发生内乱孝宣皇帝帮助立呼韩邪单于所以匈奴称臣以尊敬汉朝而今汉朝也有大乱被王莽所篡夺匈奴也曾出兵攻击王莽使边境荡然一空引起天下骚动产生‘人心思汉’的后果王莽最终失败汉王朝复兴这也是靠我们匈奴的力量汉朝应该反过来尊我”陈遵守住立场进行辩驳但单于始终坚持他的这种观点

原文
赤眉樊崇等将兵入颍川分其众为二部崇与逢安为一部徐宣谢禄杨音为一部赤眉虽数战胜而疲弊厌兵皆日夜愁泣思欲东归崇等计议虑众东向必散不如西攻长安于是崇安自武关宣等从陆浑关两道俱入更始使王匡成丹与抗威将军刘均等分据河东弘农以拒之

译文

赤眉首领樊崇等率军进入颍川把他的部众分为两部分樊崇逢安率领一部分徐宣谢禄杨音率领另一部分赤眉军虽然不断打胜仗但已精疲力尽对战争感到厌倦都日夜哭泣想要回到东方樊崇等商议担心部众回到东方必然一哄而散不如向西攻击长安于是樊崇逢安从武 关徐宣等从陆浑关分两路一同向长安进军刘玄命王匡成丹和抗威将军刘均等人分别驻防河东弘农堵截赤眉军

原文
萧王将北徇燕度赤眉必破长安又欲乘衅并关中而未知所寄乃拜邓禹为前将军中分麾下精兵二万人遣西入关令自选偏裨以下可与俱者时朱鲔李轶田立陈侨将兵号三十万与河南太守武勃共守洛阳鲍永田邑在并州萧王以河内险要富实欲择诸将守河内者而难其人问于邓禹邓禹曰“寇恂文武备足有牧人御众之才非此子莫可使也”乃拜恂河内太守行大将军事萧王谓恂曰“昔高祖留萧何关中吾今委公以河内当给足军粮率厉士马防遏他兵勿令北渡而已”拜冯异为孟津将军统魏郡河内兵于河上以拒洛阳萧王亲送邓禹至野王禹既西萧王乃复引兵而北寇恂调糇粮治器械以供军军虽远征未尝乏绝

译文

刘秀将要向北夺取燕估计赤眉军必然攻破长安所以又打算利用更始朝与赤眉军相争并吞关中但不知道把任务交给谁好于是任命邓禹当前将军分出麾下精兵二万人派他西入函谷关并让他自己选择可以同行的偏将裨将及以下幕僚这时更始朝将领朱鲔李轶田立陈侨率军号称三十万与河南郡太守武勃共同守卫洛阳另外两位将领鲍永田邑则驻军并州刘秀因河内郡地势险要物产丰富而充实打算在将领中物色一位守河内的人而难于物色到便向邓禹询问邓禹说“寇恂文武全才有统御众人的能力除了他再没有合适的人”刘秀于是任命寇恂当河内郡太守并代理大将军职务他对寇恂说“从前高祖把关中交给萧何而今我把河内交给你应当保证军粮供应训练兵马阻挡其他军队不要让他们北渡黄河”又任命冯异当孟津将军在黄河之畔统辖魏郡河内郡的军队以抗拒洛阳方面的进攻刘秀亲自送邓禹到野王邓禹向西出发以后刘秀才率军北上寇恂征集粮食制造武器以供应军需大军虽然远征物资却从不匮乏

原文
隗崔隗义谋叛归天水隗嚣恐并及祸乃告之更始诛崔以嚣为御史大夫

译文

隗崔隗义密谋背叛更始朝返回天水隗嚣恐怕事情败露而自己被牵连于是向朝廷检举刘玄诛杀隗崔隗义任命隗嚣当御史大夫

原文
梁王永据国起兵招诸郡豪杰沛人周建等并署为将帅攻下济阴山阳淮阳汝南凡得二十城又遣使拜西防贼帅山阳佼强为横行将军东海贼帅董宪为翼汉大将军琅邪贼帅张步为辅汉大将军督青徐二州与之连兵遂专据东方

译文

梁王刘永凭依他的封国起兵招揽各郡英雄豪杰沛人周建等都被任命当将帅攻陷济阴山阳淮阳汝南等地共占领二十八城又派遣使者任命西防贼首领山阳人佼强当横行将军东海贼首领董宪当翼汉大将军琅邪贼首领张步当辅汉大将军监管青州徐州两州将军队合并于是在东方称霸

原文
人秦丰起兵于黎丘攻得宜城等十余县有众万人自号楚黎王

译文

人秦丰在黎丘起兵攻陷县宜城等十余县有部众一万人自称楚黎王

原文
汝南田戎攻陷夷陵自称扫地大将军转寇郡县众数万人

译文

汝南人田戎攻陷夷陵自称扫地大将军转战劫掠各郡县有部众数万人