敬姜论劳逸

出自国语

题解

鲁国大夫公父文伯回家后见母亲敬姜夫人正在纺麻就劝她不要这么做认为这样有失身份敬姜夫人驳斥了儿子的说法告诫他不要贪图安逸还指出一个国家上至君臣下到百姓都应该勤劳工作这样才能维持国家的长治久安这篇文章揭示的道理跟孟子的“生于忧患死于安乐”颇为相似其忧劳治国的思想对欧阳修等史官的影响很大

原文
公父文伯退朝朝其母其母方绩文伯曰“以歜之家而主犹绩惧干季孙之怒也其以歜为不能事主乎”其母叹曰“鲁其亡乎使僮子备官而未之闻邪吾语女

“昔圣王之处民也择瘠土而处之劳其民而用之故长王天下夫民劳则思思则善心生逸则淫淫则忘善忘善则恶心生沃土之民不材淫也瘠土之民莫不向义劳也

“是故天子大采朝日与三公九卿祖识地德日中考政与百官之政事师尹惟旅相宣序民事少采夕月与太史司载纠虔天刑日入监九御使洁奉禘郊之粢盛而后即安诸侯朝修天子之业命昼考其国职夕省其典刑夜儆百工使无慆淫而后即安卿大夫朝考其职昼讲其庶政夕序其业夜庀其家事而后即安士朝受业昼而讲贯夕而习复夜而计过无憾而后即安自庶人以下明而动晦而休无日以怠

“王后亲织玄缩公侯之夫人加之以纮卿之内子为大带命妇成祭服列士之妻加之以朝服自庶士以下皆衣其夫

“社而赋事烝而献功男女效绩愆则有辟古之制也君子劳心小人劳力先王之训也自上以下谁敢淫心舍力

“今我寡也尔又在下位朝夕处事犹恐忘先人之业况有怠惰其何以避辟吾冀而朝夕修我曰‘必无废先人’尔今曰‘胡不自安’以是承君之官余惧穆伯之绝祀也

仲尼闻之“弟子志之季氏之妇不淫矣

注释

公父文伯即公父(chù)敬姜之子鲁国大夫

季孙季康子鲁国大夫

大采五彩礼服朝日朝拜日神

三公周朝中枢的最高长官即太师太傅太保九卿周朝中枢分管各部门的最高行政长官即冢宰司徒宗伯司马司寇司空少师少傅少保

少采夕月穿着三彩的礼服祭祀月神

九御九嫔

粢(zī)盛古代盛在祭器内以供祭祀的谷物

慆(tāo)淫怠惰放荡

庀(pǐ)治理

复习

(dǎn)古时冠冕上用来系瑱的带子

纮(hónɡ)系于颌下的帽带(yán)覆在冠冕上的布

古时祭祀土地神的活动在立春后第五个戊日举行

烝(zhēnɡ)古代特指冬天的祭祀

愆(qiān)过失

译文

公父文伯从朝廷办公回家去看他的母亲他的母亲正在纺麻文伯说“像我家这样的情况您还纺麻我怕季孙发火认为我没能好好孝敬您呢”他的母亲叹着气说“鲁国大概要灭亡了吧让无知的童子去做官你没有听说过做官的道理吗我告诉你

“从前圣明的君主治理百姓选择贫瘠的土地让他们去居住使他们辛苦并且支配他们所以能长久地统治天下百姓辛劳了才会去思考思考了才会产生善心安逸了就会放纵放纵了就会忘记善良忘记了善良就会产生邪恶之心在肥沃土地上居住的百姓不成材就是放纵的缘故在贫瘠土地上居住的百姓没有不向往道义的这是辛劳所致

“因此天子穿着五彩礼服祭祀太阳和三公九卿一起熟悉土地的功用白天考察朝政的得失和百官办理政事的情况大夫官和地方长官辅佐天子宣布政教以使百姓有条不紊天子穿上三彩礼服祭祀月亮和太史司载恭敬地观察上天的吉凶征兆到了黄昏就监察九嫔让她们把一切祭品整理得洁净然后才去休息诸侯们早上处理天子布置下来的职责与命令白天考察自己国内的事务傍晚检查自己执行法令的情况晚间告诫各官使他们不懈怠不放纵然后才去休息卿大夫们早上考察自己的职责白天办理各种事务傍晚整理自己所经办的事务晚间料理他的家务然后才去休息士人们早晨接受学业白天研习黄昏复习晚间反省自己有无过失确认没有什么过失然后才去休息从一般百姓以下天亮劳动天黑休息没有一日能够懈怠

“王后亲自纺织悬在礼帽两边的黑色丝绳公侯夫人还加做系帽子的小丝带和大礼帽上的方布卿的妻子要做大带大夫的妻子缝制祭服列士的妻子还要做朝服从一般百姓以下的妻子都要为各自的丈夫缝制衣服

“春分祭社的时候就开始一年的纺织耕作冬日祭祀的时候就献上劳动成果男女都尽力做出成绩有过失就加以责罚这是古代的制度君子劳心小人劳力这是先王的训示从上到下谁敢放纵而不尽心竭力

“现在我是寡妇你又处在下大夫的职位上就是早晚工作还怕忘掉祖宗的业绩何况已经有了松懈的念头这样还如何能够逃避灾祸呢我希望你时常告诫我说‘一定不要断送了祖上的功绩’你今天却对我说‘为什么不自己寻些安逸呢’我担心你亡父的祭祀要断了

孔子听到这事“学生们记下来季氏的妇女真是勤劳而不放纵呀

解读

文章贵在一个“气”字敬姜夫人批驳文伯的时候说道“鲁其亡乎使僮子备官而未之闻邪”这句话语锋尖锐毫不留情凭借气势压倒对方使自己先立于不败之地接着是文章的重头戏敬姜夫人借批评儿子得出勤劳可以兴国贪图享乐遭致亡身的观点一句“君子劳心小人劳力”揭示了文章的主旨此文以一个“劳”字立纲生出无数议论从天子到诸侯从卿大夫到士庶人从王后到夫人从内子士妻再到庶士的妻子以下没有一个不是“劳”的而这个“劳”字也照应了文章开头敬姜夫人的“方绩”行为此文小中见大极宏阔极精深其波澜之雄壮引据之精详局阵之严整均值得后世学习效法