卷二 仲春纪 功名

原文
由其道功名之不可得逃犹表之与影若呼之与响善钓者出鱼乎十仞之下饵香也善戈者下鸟乎百仞之上弓良也善为君者蛮夷反舌殊俗异习皆服之德厚也水泉深则鱼鳖归之树木盛则飞鸟归之庶草茂则禽兽归之人主贤则豪杰归之故圣王不务归之者而务其所以归强令之笑不乐强令之哭不悲强令之为道也可以成小而不可以成大缶醯蚋聚之有酸徒水则必不可以狸致鼠以冰致蝇虽工不能以茹鱼去蝇蝇愈至不可禁以致之之道去之也纣以去之之道致之也罚虽重刑虽严何益大寒既至民暖是利大热在上民清是走是故民无常处见利之聚无之去欲为天子民之所走不可不察今之世至寒矣至热矣而民无走者则行钧也欲为天子所以示民不可不异也行不异乱虽信民犹无走民无走则王者废矣暴君幸矣民绝望矣故当今之世有仁人在焉不可而不此务有贤主不可而不此事贤不肖不可以不相分若命之不可易若美恶之不可移纣贵为天子富有天下能尽害天下之民而不能得贤名之关龙逢王子比干能以要领之死争其上之过而不能与之贤名名固不可以相分必由其理

注释

功名即求得功名之道主旨是“悦近来远”本篇阐述儒家学说表木在道旁竖一木杆上横一短木表示可以向君王提意见后转为装饰之物古代以七尺或八尺为一仞蛮夷反舌殊俗异习四方的民族古代南方的民族古代东方的民族醯(xī)茹鱼腐臭的鱼通“趣”趋向奔赴应是“倍”关龙逢夏朝大臣因多次进谏被夏桀杀害王子比干商纣的叔父因多次劝谏纣王而被剜心

译文

经由这条正道去追取功名功名就不可以逃脱掉就像横木跟影子回应跟呼唤一样擅长钓鱼的人能在七十尺的水下钓到鱼是因为鱼饵香擅长射猎的人能在七百尺的高空射下鸟儿是因为弓箭好擅长当君主的四方的民族都臣服他是因为德望高鱼鳖游归深邃的泉潭飞鸟归返茂盛的树木众草兴盛就使禽兽归向君主贤能就使豪杰义士归属所以圣明的君王不是在归附自己的人上下工夫而是在使人归服的原因上致力强迫人笑笑得不快乐强迫人哭哭得不悲伤强迫人做道理可以做出小道理但不可以做成大道理水缸的醋长了黄衣螨虫聚满在上面是因为有酸仅仅只有水就一定不会这样拿狸猫给老鼠拿冰块给苍蝇虽然工巧但不能招引它们来用腐臭的鱼赶苍蝇苍蝇来得越多不可以禁止这是用招引的方法来驱赶它们纣用驱赶百姓的方法来对待他们即使用严刑重罚又能有什么好处大寒已经到了让人们穿得暖是有利的大暑在即让百姓得到清凉是应做的所以百姓没有居住在固定的地方见到好处就聚集没有好处就离开想要成为天子百姓之所以逃亡的原因不可以不察觉当今之世是极寒冷极酷热的时候但是百姓都没有逃亡是因为世上君主的兴趣到处都一样残酷想要成为天子拿来展示给百姓看的东西不可以不跟别国相异所作所为没有什么不同尽管比当今加倍的昏乱但百姓还是没有逃亡百姓不离开君王就要被废除如果暴君能得到幸运没被废除那么百姓就绝望了所以当今的世界有仁义的人存在的话就不可以不追求仁义有贤能的君主就不可以不注意仁义的事贤德和忤逆不可以不区分开就像命数不可以扭转像美好跟丑恶不可以互换纣拥有天子的尊贵拥有天下的富裕能够害遍天下的百姓但不能得到贤德的名声关龙逢王子比干能用死来规劝他们君主的过失但不能给予他们贤德的名声名声本来就不可以相混淆一定是有它的道理由来