卷九 季秋纪 审己

原文
凡物之然也必有故而不知其故虽当与不知同其卒必困先王名士达师之所以过俗者以其知也水出于山而走于海水非恶山而欲海也高下使之然也稼生于野而藏于仓稼非有欲也人皆以之也故子路揜雉而复释之子列子常射中矣请之于关尹子关尹子曰“知子之所以中乎”答曰“弗知也”关尹子曰“未可”退而习之三年又请关尹子曰“子知子之所以中乎”子列子曰“知之矣”关尹子曰“可矣守而勿失”非独射也国之存也国之亡也身之贤也身之不肖也亦皆有以圣人不察存亡贤不肖而察其所以也齐攻鲁求岑鼎鲁君载他鼎以往齐侯弗信而反之为非使人告鲁侯曰“柳下季以为是请因受之”鲁君请于柳下季柳下季答曰“君之赂以欲岑鼎也以免国也臣亦有国于此破臣之国以免君之国此臣之所难也”于是鲁君乃以真岑鼎往也且柳下季可谓此能说矣非独存己之国也又能存鲁君之国齐湣王亡居于卫昼日步足谓公玉丹曰“我已亡矣而不知其故吾所以亡者果何故哉我当已”公玉丹答曰“臣以王为已知之矣王故尚未之知邪王之所以亡也者以贤也天下之王皆不肖而恶王之贤也因相与合兵而攻王此王之所以亡也”湣王慨焉太息曰“贤固若是其苦邪”此亦不知其所以也此公玉丹之所以过也越王授有子四人越王之弟曰豫欲尽杀之而为之后其三人而杀之矣国人不说大非又恶其一人而欲杀之越王未之听其子恐必死国人之欲逐豫围王宫越王太息曰“余不听豫之言以罹此难也”亦不知所以亡也

注释

揜(yǎn)通“掩”覆而取之罩住岑鼎鲁国宝鼎因形高而锐类岑之形所以名叫岑鼎小而高的山别的其他的比喻持守之物这里指信誉诽谤诋毁非议责难凭借

译文

但凡事物之所以这样一定有其原因如果不知道它的原因即使行为符合外物的变化也和不懂相同最终一定会被外物所困先代君王名士通达之师能够超越平庸的人正是因为他们知道事物之所以这样的原因水从山上流出奔往大海并不是因为水讨厌山而向往大海而是因为山高海低的地形而使水这样流动庄稼生在田野之中然后储藏在粮仓并不是因为庄稼有这种被储藏的欲望而是因为人们需要它啊所以子路捉到雉却又放了它是因为子路还不知道自己为什么要捉它子列子曾经射中靶心于是向关尹子求教射箭的道理关尹子问“你知道你射中的原因吗”子列子回答“不知道”关尹子说“现在还不能跟你谈论大道”子列子回去练习射箭练了三年又去请教关尹子关尹子问“你知道你射中的原因了吗”子列子说“知道了”关尹子说“那就可以了你要奉守这个道理不要忘失”不只是射箭如此国家的存亡人的贤明或不肖也都各有原因圣人不去考察存亡或贤明不肖这些结果本身关键在于考察造成它们这样的原因齐国攻打鲁国要索取鲁国的岑鼎因此鲁国国君把一只假的岑鼎送到齐国齐侯不相信把岑鼎退了回去认为那不是真的岑鼎并派人告诉鲁国国君说“如果柳下季认为这是岑鼎那么我才愿意接受它”鲁国国君向柳下季求助柳下季答复说“您答应把齐侯想要的岑鼎送给他为的是借此使自己的国家免除战祸我自己这里也有个需要守卫的国家这就是我的信誉要毁灭我的国家来挽救你的国家我难以办到”于是鲁国国君就只有把真的岑鼎送往齐国像柳下季这样可以说是善于劝说国君的人了不仅保持了自己的信誉又能保住鲁国的国家齐湣王流亡在国外住在卫国有一次白天散步的时候齐湣王对公玉丹说“我已经流亡国外了却不知道自己流亡的原因啊我流亡究竟是什么原因呢我应当查找原因以此来纠正自己的过失”公玉丹回答说“我还以为大王您已经知道原因了呢您竟然还不知道吗您之所以被流亡国外就是因为您太贤明的缘故天下的君主都不贤德因此憎恨大王您的贤明于是他们互相勾结合兵攻取大王这就是大王您流亡的原因啊”齐湣王很感慨叹息说“君主贤明原来要受到这样的苦啊”这也是齐湣王不知道自己为什么灭亡啊这正是公玉丹之所以能够蒙骗他的原因越王授有四个儿子越王的弟弟名叫豫他想把越王的四个儿子都杀掉让自己成为越王的继承人豫诽谤越王其中的三个儿子让越王把他们杀掉了越国的百姓很不满纷纷指责越王豫又诽谤剩下的一个王子想让越王杀掉他越王没有听豫的话越王的儿子害怕自己会被杀于是借着越国百姓的呼声把豫驱逐出国并包围了王宫越王叹息说“我不听从豫的话所以才会遭受到这样的灾祸啊”这也是不知道自己灭亡的原因啊