卷十二 季冬纪 诚廉

原文
石可破也而不可夺坚丹可磨也而不可夺赤坚与赤性之有也性也者所受于天也非择取而为之也豪士之自好者其不可漫以汗也亦犹此也昔周之将兴也有士二人处于孤竹曰伯夷叔齐二人相谓曰“吾闻西方有偏伯焉似将有道者今吾奚为处乎此哉”二子西行如周至于岐阳则文王已殁武王即位观周德则王使叔旦就胶鬲于次四内而与之盟曰“加富三等就官一列”为三书同辞血之以牲埋一于四内皆以一归又使保召公就微子开于共头之下而与之盟曰“世为长侯守殷常祀相奉桑林宜私孟诸”为三书同辞血之以牲埋一于共头之下皆以一归伯夷叔齐闻之相视而笑曰“嘻异乎哉此非吾所谓道也昔者神农氏之有天下也时祀尽敬而不祈福也其于人也忠信尽治而无求焉乐正与为正乐治与为治不以人之坏自成也不以人之庳自高也今周见殷之僻乱也而遽为之正与治上谋而行货阻丘而保威也割牲而盟以为信因四内与共头以明行扬梦以说众杀伐以要利以此绍殷是以乱易暴也吾闻古之士遭乎治世不避其任遭乎乱世不为苟在今天下暗周德衰矣与其并乎周以漫吾身也不若避之以洁吾行”二子北行至首阳之下而饿焉人之情莫不有重莫不有轻有所重则欲全之有所轻则以养所重伯夷叔齐此二士者皆出身弃生以立其意轻重先定也

注释

伯夷叔齐商末孤竹君的两个儿子相传孤竹君遗命立次子叔齐为继承人叔齐让位给伯夷伯夷不受叔齐也不肯即位两人相继逃走后一起投奔周周武王伐纣两人曾谏阻武王灭商后他们耻食周粟饿死在首阳山叔旦即周公旦武王之弟到……去胶鬲殷的贤臣最初贩卖鱼盐后由周文王举荐给纣当是衍文四内古地名等于说“使”桑林乐曲名为殷天子祭祀之乐乐正与为正乐治与为治大意是百姓乐于公正就帮助他们实现公正百姓乐于太平就帮助他们实现太平连词庳(bì)低下扬梦宣扬武王承受天命灭殷的梦事见周书·程寤今已亡佚太平御览五百三十三载其大略大意是周文王妻梦见商之庭长出荆棘其子姬发取来周庭的树植在宫阙之间化为松柏文王得知后把姬发召来在明堂拜谢吉梦这个梦兆示姬发从皇天上帝那里承受了商的天命说众取悦众人

译文

石头可以破开但是不可改变它的坚硬的性质朱砂可以磨碎但是不可改变它朱红的颜色硬度和颜色分别是石头朱砂的本性所具有的本性这个东西是从上天那里承受下来的不是可以任意择取制造的洁身自好的豪杰义士他们的名节也像这样不可沾污从前周朝将要兴起的时候有两位住在孤竹国的贤士名叫伯夷叔齐两人一起商量说“我听说西方有个西伯好像是个仁德之君既然这样现在我们干吗还待在这里呢”于是两人向西到周国去了走到岐山南面文王却已经死了武王将登位宣扬周德派叔旦到四内去找胶鬲跟他盟誓说“让你俸禄增加三级官居一等”准备三份盟书文辞相同把牺牲祭品的血涂在盟书上一份埋在四内两人各持一份而归武王又派保召公到共头山下去找微子启跟他盟誓说“让你世世代代作诸侯之长奉守殷的各种正常祭祀允许你供奉桑林之乐把孟诸作为你的私人封地”准备三份盟书文辞相同把牺牲祭品的血涂在盟书上一份埋在共头山下两人各持一份而归伯夷叔齐听到这些之后互相望着笑道“嘿跟我们原来听说的不一样啊这不是我们所说的‘道’从前神农氏治理天下的时候四时祭祀毕恭毕敬但是不是为了求福对于百姓忠信为怀尽心治理而无所求百姓乐于公正就帮助他们实现公正百姓乐于太平就帮助他们实现太平不利用别人的失败使自己成功不利用别人的卑微使自己高尚如今周看到殷邪僻yín乱便急忙帮它纠正替它治理这是崇尚计谋的做法借助贿赂倚仗武力炫耀威势把杀牲盟誓当做诚信依靠四内和共头之盟来宣扬德行宣扬吉梦来取悦众人依靠屠杀攻伐攫取利益用这些做法承继殷纣这是用悖乱代替暴虐我们听说古代的贤士遭逢太平之世不回避自己的责任遭逢动乱之世不苟且偷生如今天下黑暗周德已经衰微了与其依附周使我们的名节遭到沾污不如避开它使我们的德行保持清白高洁”于是这两个人向北走走到首阳山下饿死了人之常情无不有轻重有所重就会保全它有所轻就会拿来保养自己珍视的东西伯夷叔齐这两位贤士都舍弃生命以坚守自己的节操这是由于他们心中的轻重早就确定下来了