文学第四

题解

文学指文章博学包括辞章修养学识渊博等内容本篇所载很多是有关清谈的活动编纂者以之为文学活动而记述下来

魏晋时代清谈的名士们不但高谈老庄而且一些人还留心佛教经义跟佛教徒关系密切这已经形成一种文学风气他们经常聚会清谈名理所谈内容有些条目会具体点明是某一篇某一问题例如谈及(庄子·逍遥游)篇佛教经典小品)道家的“有无”两个哲学范畴才性问题等有时又只泛泛说是“共谈析理”“标榜诸义”“标新理”“立异义”在记叙中会借叙事来赞扬或讥讽某人更多的是欣赏其人的才华辞藻例如说“才藻新奇花烂映发”“才峰秀逸”既自难干加意气拟托萧然自得”许多来日还描绘了清淡的各种场面和气氛例如“彼我奋掷麈尾”“理小屈游辞不已”“不觉流汗交面”“一坐同时树掌而笑称美良久”还记下有人甚至因清谈得病或提为高官例如第20则记卫玠因通宵达旦地清谈“于是病笃遂不起”第53则记张凭清谈“言约旨远足畅彼我之怀一坐皆惊”“即用为太常博士”从这些记载里足以看出当时士大夫对清谈的迷恋他们认为善谈名理就是博学多通的表现

本篇还用部分条目记下对人物文章的各种评论除了在清谈中对人物有所褒贬外在别的场合也会对某一类或某一个人有所评论例如第25则论及北方人和南方人做学问的差异第77则引述扬都赋对两个人的赞美第93则记下对一个人的评语对文章书籍的评论更为常见有对古诗文中某一两句的赞赏也有对一书一文的评价有的直接谈论是非得失有的借讨论问题间接流露自己的看法另外还有一些探讨问题的问答也因受到编纂者的赏识而收录

在本篇开头有几则记载一些古书注释的活动和情况第1则还谈及历算这些跟经术和卜筮有关也属博学多闻之列至于那些跟文学并无多少联系的条目就不多说了

原文
郑玄在马融门下三年不得相见高足弟子传授而已尝算浑天不合诸弟子莫能解或言玄能者融召令算一转便决众咸骇服及玄业成辞归既而融有礼乐皆东之叹恐玄擅名而心忌焉玄亦疑有追乃坐桥下在水上据展融果转式逐之告左右曰“玄在土下水上而据木此必死矣”遂罢追玄竟以得免

注释

郑玄字康成东汉未高密(今山东省高密县)人著名经学家遍注群经精通历算马融字季长东汉大经学家

浑天古代的一种天体学说和大体算法古代的天体论中有浑天说以为天像鸟蛋地像蛋黄日月星辰绕南北两极旋转人们就用这种观点去推算日月星辰位置

礼乐皆东礼和乐是儒家的重要课程这里是赞郑玄已掌握了礼乐的精髓随着他东归东方就成了讲授礼乐的中心

转式旋转式盘推演吉凶是一种占卜的方法通“栻”占卜之具类似星盘这一则记载马融想追杀郑玄不一定实有其事所用方法亦属迷信

译文

郑玄在马融门下求学过了三年也没见着马融只是由高才弟子为他讲授罢了马融曾用浑天算法演算结果不相符弟子们也没有谁能理解有人说郑玄能演算马融便叫他来要他演算郑玄一算就解决了大家都很惊奇佩服等到郑玄学业完成辞别回家马融随即慨叹礼和乐的中心都将要转移到东方去了担心郑玄会独亨盛名心里很忌恨他郑玄也猜测马融会来追赶便走到桥底下在水里垫着木板鞋坐着马融果然旋转式盘占卜郑玄踪迹然后告诉身边的人说“郑玄在土下水上靠着木头这表明一定是死了”便决定不去追赶郑玄终于因此得免一死

原文
郑玄欲注春秋传尚未成时行与服子慎遇宿客舍先未相识眼在外车上与人说己注玄听之良久多与己同玄就车与语曰“吾久欲注尚未了听君向言多与吾同今当尽以所注与君”遂为服氏注

注释

春秋传春秋左氏传左传

服子慎服虔字子慎任九江太守春秋左氏传解谊

译文

郑玄想要注释左传还没有完成这时有事到外地去和服子慎相遇住在同一个客店里起初两人并不认识服子慎在店外的车子上和别人谈到自己注左传的想法郑玄听了很久听出服子愎的见解多数和自己相同郑玄就走到车前对服子慎说道“我早就想要注左传还没有完成听了您刚才的谈论大多和我相同现在应该把我作的注全部送给您”终于成了服氏注

原文
郑玄家奴婢皆读书尝使一婢不称旨将挞之方自陈说玄怒使人曳著泥中须臾复有一婢来问曰“胡为乎泥中”答曰“薄言往诉逢彼之奴

注释

“胡为”句引自诗经·邶风·式微).意为为什么会在泥水中

“薄言”句引自(诗经·邶风·柏舟)意为我去诉说反而惹得他发火薄言助词无义

译文

郑玄家里的奴婢都读书一次曾使唤一个婢女事情干得不称心郑玄要打她她刚要分辩郑玄生气了叫人把她拉到泥里一会儿.又有一个婢女走来问她“胡为乎泥中”她回答说“薄言往诉逢彼之怒

原文
服虔既善春秋将为注欲参考同异闻崔烈集门生讲传遂匿姓名为烈门人赁作食每当至讲时辄窃听户壁间既知不能逾己稍共诸生叙其短长烈闻不测何人然素闻虔名意疑之明蚤往及未寤便呼“子慎子慎”虔不觉惊应遂相与友善

注释

(春秋)春秋是鲁国一部编年体史书这里指春秋左氏传

崔烈字成考汉灵帝时官至司徒太尉封阳平亭侯门生弟子学生下文的“门人”意同赁(lìn)做雇工

户壁间门外

译文

服虔已经对左传很有研究将要给它做注释想参考各家的异同他听说崔烈召集学生讲授左传便隐姓埋名去给崔烈的学生当佣人做饭每当到讲授的时候他就躲在门外偷听等他了解到崔烈超不过自己以后便渐渐地和那些学生谈论崔烈的得失崔烈听说后猜不出是什么人可是一向听到过服虔的名声猜想是他第二天一大早就去拜访趁服虔还没睡醒的时候便突然叫“子慎子慎”服虔不觉惊醒答应从此两人就结为好友

原文
钟会撰四本论始毕甚欲使嵇公一见置怀中既定畏其难怀不敢出于户外遥掷便回急走

注释

可能指完成一说是”诣宅”的传写之误问难质疑

译文

钟会撰著四本论刚刚完成很想让嵇康看一看便揣在怀里揣好以后又怕嵇康质疑问难揣着不敢拿出走到门外远远地扔进去便转身急急忙忙地跑了

原文
何晏为吏部尚书有位望时谈客盈坐王弼未弱冠往见之晏闻弼名因条向者胜理语弼曰“此理仆以为极可得复难不弼便作难一坐人便以为屈于是弼自为客主数番皆一坐所不及

注释

何晏何晏好玄学擅长清谈喜欢谈名理与王弼郭象同为唯心主义玄学的代表言语第14则注

王弼字辅嗣能言善辩是魏晋玄学的主要开创者著有老子注周易注论语释疑等书弱冠古代男子到二十岁行冠礼因为还没有达到壮年称“弱冠”也泛指男子二十岁左右

分条列出向者以前指玄理清谈家的道家思想

自为客主自己既做提问的一方也做答辩他一方自问自答

译文

何晏任吏部尚书时很有地位声望当时清谈的宾客常常满座王弼年龄不到二十岁时去拜会他何晏听到过王弼的名声便分条列出以前那些精妙的玄理来告诉王弼说”这些道理我认为是谈得最透彻的了还能再反驳吗”王弼便提出反驳满座的人都觉得何晏理屈于是王弼反复自问自答所谈玄理都晕存摩的人赶不上的

原文
何平叔注老子始成诣王辅嗣见王注精奇乃神伏“若斯人可与论天人之际矣”因以所注为二论

注释

老子老子一书相传是春秋时代老聃(Dān)所著分为道经和德经两篇后世又称为道德经(所以下文有“道德二论”之名)魏晋玄学注重老子庄子等道家学说用道家思想去解释儒家经典形成一种哲学思潮

精奇精微独到神伏神服倾心佩服

天人之际指天和人的关系天人关系是中国传统哲学的核心问题

译文

何平叔注释老子才完成就去拜会王辅嗣看见王辅嗣的老子注见解精微独到于是非常佩服“像这个人可以和他讨论天人关系的问题了”于是把自己所注的改写成道论德论两篇

原文
王辅嗣弱冠诣裴徽徽问曰“夫无者诚万物之所资圣人莫肯致言而老子申之无已何邪”弼曰“圣人体无无又不可以训故言必及有庄未免于有恒训其所不足

注释

夫(fú)助同表明将要发议论“无”和”有”是道家的两个哲学范畴老子四十章说“天下万物生于有有生于无”无就是道它没有任何物质的内容和属性是一种精神性的东西从无产生出始初的物质这就是有然后进一步产生万物王弼也是主张“凡有皆始于无”的凭借圣人指有最高尚的道德和最高超的智慧的人这里指孔子

本体这里用作动词即以之为本体王弼用道家思想解释儒家学说主张“无”是万物的本体认为孔子也是以无为本体的可是“无”是听不见看不见摸不着的东西是不可认识的神秘的精神性实体是“个得而知”的所以不可以训

译文

王弼年轻时去拜访裴徽裴徽问他“无确实是万物的根源可是圣人不肯对它发表意见老子却反复地陈述它这是为什么”王弼说“圣人认为无是本体可是无又不能解释清楚所以言谈间必定涉及有老子庄子不能去掉有所以要经常去解释那个还掌握得不充分的无

原文
傅嘏善言虚胜荀粟谈尚玄远每至共语有争而不相喻裴冀州释二家之义通彼我之怀常使两情皆得彼此俱畅

注释

虚胜玄远虚胜指虚无的精微境界虚即虚无道家用来指道的本体玄远指道的玄妙幽远这是清谈中各具特征的两个方面按原注傅嘏擅长谈名理荀粲崇尚玄远二者宗旨虽然相同但是有时各自的意图不易相通

裴冀州裴徽字文季任冀州刺史

译文

傅嘏擅长谈论虚胜荀粲清谈崇尚玄远每当两人到一起谈论的时候发生争论却又互不理解冀州刺史裴徽能够解释清楚两家的道理沟通彼此的心意常使双方都感满意彼此都能通晓

原文
何晏注老子未毕见王弼自说注老子何意多所短不复得作声但应诺诺遂不复注因作道德论

注释

诺诺连声答应表示同意这一则同前面第7则所记基本相同可能是因出处不同面小异

译文

何晏注释老子还没完成时一次听王弼谈起自己注释老子的意旨对比之下何晏的见解很多地方有欠缺何晏不敢再开口只是连声答应“是是”于是不再注释下去便另写道德论

原文
中朝时有怀道之流有诣王夷甫咨疑者值王昨已语多小极不复相酬答乃谓客曰“身今少恶裴逸民亦近在此君可往问

注释

中朝指西晋参看言语第27则注怀道之流指倾慕道家学说的一类人

裴逸民即裴頠善谈名理参看言语第23则注

译文

西晋时有一班倾慕道家学说的人其中有人登门向王夷甫请教疑难正碰上王夷甫前一天已经谈论了很久有点疲乏不想再和客人应对便对客人说“我现在有点不舒服裴逸民也在我附近住您可以去问他

原文
裴成公作崇有论时人攻难之莫能折唯王夷甫来如小屈时人即以王理难裴理还复申

注释

裴成公裴逸民死后的谥号是成所以称裴成公裴逸民抨击了当时的“贵无”思想反对以我为本体写出(崇有论)承认世界的根本是“有”而不是虚无文心雕龙·论说曾说裴逸民和王夷甫在“有无”领域内的辩论是首屈一指的折服

如小屈才理亏一点

展开

译文

裴逸民作崇有论当时的人责难他可是没有谁能驳倒他只有王夷甫来和他辩论他才有点理亏当时的人就用王夷甫的理论来驳他可是这时他的理论又显得头头是道了

原文
诸葛厷年少不肯学问始与王夷甫谈便已超诣王叹曰“卿天才卓出若复小加研寻一无所愧”厷后看更与王语便足相抗衡

注释

诸葛厷(gōng)字茂远一作诸葛宏仕至司空主簿学问学习求教做学问超诣造诣高深

抗衡对当不相上下

译文

诸葛厷少年时不肯学习求教可是一开始和王夷甫清谈便已经显示出他的造诣很深王夷甫感叹他说“你的聪明才智很出众如果再稍加研讨就丝毫也不会比当代名流差了”诸葛厷后来阅读了庄子老子再和王夷甫清谈便完全可以和他旗鼓相当了

原文
卫玠总角时问乐令梦乐云是想卫曰“形神所不接而梦岂是想邪”乐云“因也未尝梦乘车入鼠穴捣虀啖铁杵皆无想无因故也”卫思因经日不得遂成病乐闻故命驾为剖析之卫既小差乐叹曰“此儿胸中当必无膏盲之疾..

注释

总角未成年的人头发扎成抓髻叫总角借指幼年乐令乐广参看言语第23则注

捣虀(jī)把葱姜等捣碎腌咸菜啖(dàn)给吃

经日晋书·乐广传作经月较好

命驾吩咐人驾车即坐车前往

差(chài)病好了膏盲(huāng)心尖脂肪叫膏心脏和隔膜之间叫肓古人认为这是药力达不到的地方病人膏肓就无药可冶了乐广是说卫玠一有疑难就一定要弄个明白才心安这就不会积优成病

译文

卫玠幼年时问尚书令乐广为什么会做梦乐广说是因为心有所想卫玠说“身体和精神都不曾接触过的却在梦里出现这哪里是心有所想呢”乐广说“是沿袭做过的事人们不曾梦见坐车进老鼠洞或者捣碎姜蒜去喂铁杵这都是因为没有这些想法没有这些可模仿的先例”卫玠便思索沿袭问题成天思索也得不出答案终于想得生了病乐广听说后特意坐车去给他分析这个问题卫玠的病有了起色以后乐广感慨他说“这孩子心里一定不会得无法医治的病

原文
庾子嵩读庄子开卷一尺许便放去“了不异人意

注释

庾子嵩瘐敳(ái)字子嵩自称是老庄之徒他未读庄子以为书里谈的都是最高的真理读了以后才知道和自己的心意暗合一尺许一尺左右古代的书写在帛或纸上卷起来收藏所以可以计算长度

译文

庾子嵩读庄子打开书读了一尺左右的篇幅就放下了说道“和

我的想法完全相同

原文
客问乐令“旨不至”者乐亦不复剖析文句直以麈尾柄确几曰“至不客曰“至”乐因又举麈尾曰“若至者那得去”于是客乃悟服乐辞约而旨达皆此类

注释

旨不至这句话出自庄子·天下篇原文为“指”至至不绝”旨同指对这句话各有不同的理解姑且解为指向一个物体并不能达到它的实质就算达到了也不能穷尽它在这一则里乐广以麈尾敲几一事是先至然后去说明所谓至并没有达到事物的本体

确几(ji)敲着小桌子

简约简要

译文

有位客人问尚书令乐广“旨不至”这句话是什么意思乐广也不再分析这句话的词句径直用拂尘柄敲着小桌子说“达到了没有”客人回答说“达到了”乐广于是又举起拂尘说“如果达到了怎么能离开呢”这时客人才醒悟过来表示信服乐广解释问题时言辞简明扼要可是意思很透彻都是像上面这个例子一样

原文
庄子者数十家莫能究其旨要向秀于旧注外为解义妙析奇致大畅玄风秋水至乐二篇未竞而秀卒秀子幼义遂零落然犹有别本郭象者为人薄行有俊才见秀义不传于世遂窃以为己注乃自注秋水至乐二篇又易马蹄一篇其余众篇或定点文句而已后秀义别本出故今有向郭二其义一也

注释

庄子庄子一书是战国时代的庄周以及他的后学所作继承并发展了老子的思想是道家学派的重要著作本则下文谈的秋水)至乐马蹄都是其中的篇名晋代的向秀郭象等都曾给庄子作注但现序的只有郭注本旨要要领主要用意

郭象字子玄是西晋时代重要的唯心主义哲学家被认为是王弼第二

定点点定改正

译文

起初庄子的有几十家可是没有一家能探索到它的要领向秀推开旧注另求新解精到的分析美妙的意趣使庄子玄奥的意旨大为畅达其中只有秋水至乐两篇的注还没有完成向秀就死了向秀的儿子还很小不能完成父业这两篇的注释便脱落了可是还留有一个副本郭象这个人为人品行不好却是才智出众他看到向秀所释新义在当时没有流传开便偷来当做自己的注于是自己注释了秋水至乐两篇又改换了马蹄一篇的注其余各篇的注有的只是改正一下文句罢了后来向秀释义的副本发现了所以现在有向秀郭象两本庄子注其中的内容是一样的

原文
阮宣子有令闻太尉王夷甫见而问曰“老庄与圣教同异” 对曰“将无同”太尉善其言辟之为椽世谓“三语椽”卫懿嘲之曰“一言可辟何假于三”宣子曰“苟是天下人望亦可无言而辟复何假一”遂相与为友

注释

阮宣子阮脩字宣子喜欢老子周易能谈玄理晋书·阮瞻传这一则所记之事出于阮瞻和司徒王戎

圣教圣人的教化儒学这一句是问老庄思想和儒家思想的异同

将无同恐怕没有什么两样吧将无恐怕别是

认为好征召调用椽(yuàn)属官下文的“三语椽”即三个字属官

译文

阮宣子很有名望太尉王夷甫见到他时间道“老子庄子和儒家有什么异同”阮宣子回答说“将无同”太尉很赞赏他的回答调他来做下属世人称他为“三语椽”卫玠嘲讽他说“只说一个字就可以调用何必要借助三个字”宣子说”如果是天下所仰望的人也可以不说话就能调用又何必要惜助一个字呢”于是两人就结为朋友

原文
裴散骑娶王太尉女婚后三日诸婿大会当时名士裴子弟悉集郭子玄在坐挑与裴谈子玄才甚丰赡始数交未快郭陈张甚盛裴徐理前语理致甚微四坐咨嗟称快王亦以为奇谓诸人曰“君辈勿为尔将受困寡人女婿

注释

裴散骑裴遐字叔道任散骑郎他善谈名理且谈吐风雅余嘉锡世说新语笺疏)说”晋宋人清谈不惟善言名理其音响轻重疾徐皆自有一种风韵”裴遐就是这样

丰赡富足这里指才识渊博

陈张铺陈理致义理情致

寡人王侯的谦称王夷甫居宰辅之重也自称寡人

译文

散骑郎裴逻娶太尉王夷甫的女儿为妻婚后三天王家邀请诸女婿聚会当时的名士和王裴两家子弟齐集王家郭子玄也在座他领头和裴遐谈玄子玄才识很渊博刚交锋几个回合还觉得不痛快郭子玄把玄理铺陈得很充分裴遐却慢条斯理地梳理前面的议论义理情趣都很精微满座的大部赞叹不已表示痛快王夷甫也以为新奇罕见于是对大家说“你们不要再辩论了不然就要被我女婿困住了

原文
卫玠始度江见王大将军因夜坐大将军命谢幼舆玠见谢甚说之都不复顾王遂达旦微言王永夕不得豫玠体素赢恒为母所禁尔夕忽极于此病笃遂不起

注释

通渡王大将军王敦字处仲善谈名理历任侍中大将军扬州牧

叫来谢幼舆谢鲲字幼舆在王敦手下任长史后出任豫章太守好玄学擅长音乐

微言精微之言玄谈永夕长夜整夜“与”参加

译文

卫玠避乱渡江之初去拜见大将军王敦由于夜坐清谈大将军便邀来谢幼舆卫玠见到谢幼舆非常喜欢他再也不理会王敦两人便一直清谈到第二天早晨王敦整夜也插不上嘴卫玠向来体质虚弱常常被他母亲管束住不让他多谈论这一夜突然感到疲乏从此病情加重终于去世

原文
旧云王丞相过江左止道声无哀乐养生言尽意三理而已然宛转关生无所不入

注释

声无哀乐嵇康著有声无哀乐论略谓音声无常随人的感情而分哀乐其本身并不具有哀乐的表情意义“声无哀乐”中关于“声”的释义各有不同的理解养生嵇康著有养生论论养生之道要求修身养性顺应自然自足于怀不逆天性言尽意晋代欧阳建著有言尽意论反对玄学所主张的“言不尽意”的不可知论认为语言能表达人们对客观事物及其规律的认识能交流思想感情

宛转曲折

译文

过去有种说法说丞相王导到江南以后也只是谈论声无哀乐养生和言尽意这三方面的道理而已可是这已间接关系到人的一生是能渗透到每一个方面的

原文
殷中军为庾公长史下都王丞相为之集桓公王长史王蓝田谢镇西并在丞相自起解帐带麈尾语殷曰“身今日当与君共谈析理”既共清言遂达三更丞相与殷共相往反其余诸贤略无所关既彼我相尽丞相乃叹曰“向来语乃竟未知理源所归至于辞喻不相负正始之音正当尔耳”明旦桓宣武语人曰“昨夜听殷王清言甚佳仁祖亦不寂寞我亦时复造心顾看两王椽辄翣如生母狗馨

注释

殷中军殷浩参看言语第80则注庾公庾亮参看德行第31则注下都到京都去庾亮曾领江豫三州刺史镇守武昌地处长江上游殷浩从武昌赴京所以叫下都桓公桓温参看言语第56则注王长史王濛参看言语第54则注王蓝田王述字怀祖袭蓝田侯谢镇西谢尚字仁祖参看言语第46则注

共相往反指来回辩难

正始之音正始年间谈玄的风尚也就是糅合儒家经义高谈老辨名析理故作狂放正始三国时魏齐王曹芳的年号其时名士风流盛于国都王弼何晏等人开始迷醉玄理

造心进到心里指心有所得两王掾指王濛和王述两人都是王导的属官翣(shà)用羽毛做的扇子馨(xīn)一样这样此句讥二王不懂却装模作样

译文

中军将军殷浩任庾亮属下的长史时有一次进京丞相王导为他把大家聚在一起桓温左长史王濛蓝田侯王述镇西将军谢尚都在座丞相离座亲自去解下挂在帐带上的拂尘对殷浩说“我今天要和您一起谈论辨析玄理”两人一起清谈完后已到三更时分丞相和殷浩来回辩难其他贤达丝毫也没有牵涉进去彼此尽情辩论以后丞相便叹道“一向谈沦玄理竟然还不知道玄理的本源在什么地方至于旨趣和比喻不能互相违背正始年间的清谈正是这样的呀”第二天早上桓温告诉别人说“昨夜听殷王两人清谈非常美妙仁祖也不感到寂寞我也时时心有所得回头看那两位王属官就活像身上插着漂亮羽毛扇的母狗一样

原文
殷中军见佛经“理亦应阿堵上

注释

阿堵这句指佛经和玄学义理相符东晋以后玄学和佛学趋于合流

译文

中军将军殷浩看了佛经“玄理也应当在这里面

原文
谢安年少时请阮光禄道白马论为论以示谢于时谢不即解阮语重相咨尽阮乃叹曰“非但能言人不可得正索解人亦不可得

注释

阮光禄阮裕德行第32则注阮裕很擅长论证疑难的问题白马论战同时公孙龙著白马论提出了白马非马这一著名命题认为“马”这一概念是指形体“白”这一概念是指颜色所以白马非马

咨尽询问而求尽晓其义

译文

谢安年轻时候请光禄大夫阮裕讲解白马论阮裕写了一篇论说文给谢安看当时谢安不能马上理解阮裕的话就反复请教以求全都理解阮裕于是赞叹道“不但能够解释明白的人难得就是寻求透彻了解的入也难得

原文
诸季野语孙安国云“北入学问渊综广博”孙答曰“南人学问清通简要”支道林闻之“圣贤固所忘言自中人以还北人看书如显处视月南人学问如踊中窥日

注释

北人南人一说北人指黄河以北的人南人指黄河以南的人因为褚季野原籍在黄河以南孙安国是黄河以北两人互相推重渊综深厚而且融会贯通

清通清新通达这两句是说北方人做学问着重渊博南方人则着重专精

忘言指默识其意无需用言语来说明

中人中等人指具有中等才质的人以还以下牖(yōu)窗户显处视月视野开阔但不易专一牖中窥日视野狭窄但能专一

译文

诸季野对孙安国说“北方人做学问深厚广博而且融会贯通”孙安国回答说“南方人做学问清新通达而且简明扼要”支道林听到后“对圣贤自然不用说了从中等才质以下的人来说北方人读书像是在敞亮处看月亮南方人做学问像是从窗户里看太阳

原文
刘真长与殷渊源谈刘理如小屈殷曰“恶卿不欲作将善云梯仰攻

注释

恶(wū)怎么作将云梯长梯

译文

刘真长和殷渊源谈玄刘真长似乎有点理亏殷渊源便说“怎么你下想造一架好云梯来仰攻呢

原文
殷中军云“廉伯未得我牙后慧

注释

康伯韩康伯是殷浩的外甥殷浩很喜欢他牙后慧指言外的义理情趣殷沽善清谈这里是说康们还不善谈玄

译文

中军将军殷浩说“康伯还没有学到我牙缝里的一点聪明

原文
谢镇西少时闻殷浩能清言故往造之殷未过有所通为谢标榜诸义作数百语既有佳致兼辞条丰蔚甚足以动心骇听谢注神倾意不觉流汗交面殷徐语左右“取手巾与谢郎拭面

注释

过分陈述阐发标榜提示

佳致风致指谈吐举止风雅辞条文辞的条目指辞藻丰蔚丰富华美骇听骇人听闻使人听起来惊讶

交面在脸上交织殷浩只比谢尚大三岁便成名士且谈玄能把人引入胜境所以对尚不觉流汗

译文

镇西将军谢尚年轻时听说殷浩擅长清谈特意去拜访他殷浩没有做过多的阐发只是给谢尚提示好些道理说了几百句话不但谈吐举止有风致加以辞藻丰富多采很能动人心弦使入震惊谢尚全神贯注倾心向往不觉汗流满面殷浩从容地吩咐手下人“拿手巾来给谢郎擦擦脸

原文
宣武集诸名胜讲日说一卦简文欲听闻此便还“义自当有难易其以一卦为限邪

注释

名胜名流周易大概是殷周时逐渐成书的包括六十四卦的卦辞和对它的注述

译文

桓温聚集许多著名人士讲解周易每天解释一卦简文帝本想去听一听说是这样讲就回来了“卦的内容自然是有难有易怎么能限定每天讲一卦呢

原文
有北来道入好才理与林公相遇于瓦官寺小品于时竺法深孙兴公悉共听此道人语屡设疑难林公辩答清析辞气俱爽此道人每辄摧屈孙问深公“上人当是逆风家向来何以都不言”深公笑而不答林公曰“白旃檀非不馥焉能逆凤”深公得此义夷然不屑

注释

才理才气和文思小品指佛教经典小品般若波罗密经这是略本称小品.另有详本是大品

“上人”句上人是佛教用语称有上德的人也用来尊称憎人这一句指深公本不在林公之下.当不会甘拜下风一定会迎风而上做逆风家

白旃(zhān)檀白檀香树这一句说这种树只能顺风闻香味意指深公也不是自己的对手

夷然平静地坦然不屑不顾不理会

译文

有位从北方过江来的和尚很有才思他们支道林和尚在瓦官寺相遇两人一起研讨小品当时竺法深和尚孙兴公等人都去听这位和尚的谈论屡次都设下疑难问题支道林的答辩分析透彻言辞气概都很爽朗这位和尚总是被驳倒孙兴公就问竺法深说“上人应该是顶风上的人士刚才为什么一句话也不说”竺法深笑笑没有回答支道林接口说“白檀香并不是不香但逆风怎能闻到香呢”竺法深体会到这话的含义坦然自若置之不理

原文
孙安国往殷中军许共论往反精苦客主无间左右进食冷而复暖者数四彼我奋掷麈尾悉脱落满餐饭中宾主遂至莫忘食殷乃语孙曰“卿莫作强口马我当穿卿鼻”孙曰“卿不见决鼻牛人当穿卿颊

注释

处所精苦精心竭力无间jiàn)没有空隙漏洞

数四再三三番四次

即暮

强口马比喻嘴硬不服输

”卿不”句说明如果可不认输人家就会象穿牛鼻那样穿你的腮那你就无法挣脱了决鼻牛挣破鼻子的牛马不穿鼻牛才穿鼻但牛能挣脱鼻绳孙安国利用殷浩的急不择言予以反击

译文

孙安国到中军将军殷浩处一起清谈两人来回辩驳精心竭力宾主都无懈可击侍候的人端上饭菜也顾不得吃饭菜凉了又热热了又凉这样已经好几遍了双方奋力甩动着拂尘以致拂尘的毛全部脱落饭菜上都落满了宾主竟然到傍晚也没想起吃饭殷浩便对孙安国说“你不要做硬嘴马我就要穿你鼻子了”孙安国接口说“你没见挣破鼻子的牛吗当心人家会穿你的腮帮子

原文
庄子·逍遥旧是难处诸名贤所可钻味而不能拔理于郭向之外支道林在白马寺中将冯太常共语因及逍遥支卓然标新理于二家之表立异义于众贤之外皆是诸名贤寻味之所不得后遂用支理

注释

逍遥逍遥游庄子中的第一篇论述了万物要无所依靠才能逍遏自得的思想一本作“共”突出超出郭象向秀两家都是注释庄子参见本篇第17则

冯大常冯怀字祖思任太常(主管祭把礼乐的)护军“将军

译文

庄子·逍遥游一篇历来是个难点名流们全部可以钻研玩味可是对它的义理的阐述却不能超出郭象和向秀有一次支道林在白马寺里和太常冯怀一起谈论便谈到逍遥游支道林在郭向两家的见解之外卓越地揭示出新颖的义理在众名流之外提出了特异的见解这都是诸名流探求玩味中没能得到的后来解释逍遥游便采用支道林阐明的义理

原文
殷中军尝至刘尹所清言良久殷理小屈游辞不已刘亦不复答殷去后乃云“田舍儿强学人作尔馨语

注释

游辞不切实际的躲躲闪闪的言辞浮辞

尔馨这样这一句是讥笑殷浩强学谈玄

译文

中军将军殷浩曾到丹阳尹刘惔那里去清谈谈了很久殷浩有点理亏就不住地用些浮辞来应对刘淡也不再答辩殷浩走了以后刘惔就说“乡巴佬硬要学别人发这样的议论

原文
殷中军虽思虑通长然于才性偏精忽言及四本便若汤池铁城无可攻之势

注释

才性才能和本性指才性的含义及其关系

四本四本沦见本篇第5则四本涉及才性的异同离合四种关系汤池铁城流着沸水的护城河铁造的城墙比喻非常坚固

译文

中军将军殷浩虽然才思精深广阔可是独对才性问题最为精到他随便地谈到四本论便像汤他铁城使人找不到可以进攻的机会

原文
支道林造即色论论成示王中郎中郎都无言支曰“默而识之乎”王曰“既无文殊谁能见赏

注释

默而识之把它默记在心语出论语·述而识(zhi)记住

文殊文殊菩萨维摩诘经文殊菩萨问维摩诘“例者是菩萨入不二法门”(不二法门指直接入道不可言传的法门)维摩诘默然无言文殊叹道是真入不下二法门也”王坦之意指文殊是从维摩诘的默然无言中领悟其意的既无文殊谁能赏识我的默然无言呢王对支著不置可否实际是不欣赏

译文

支道林和尚写了即色论写好了拿给北中郎将王坦之看王坦之一句话也没说支道林说“你是默记在心吧”王坦之说“既然没有文殊菩萨在这里谁能赏识我的用意呢

原文
王逸少作会稽初至支道林在焉孙兴公谓王曰“支道林拔新领异胸怀所及乃自佳卿欲见不”王本自有一往隽气殊自轻之后孙与支共载往王许王都领域不与交言须臾支退后正值王当行车已在门支语王曰“君未可去贫道与君小语”因论庄子·逍遥游支作数千言才藻新奇花烂映发王遂披襟解带留连不能已

注释

王逸少王羲之字逸少参者言语第62则注

拔新领异标新立异提出领会

往隽(jǖn)气指一向有超人的气质通“俊”

领域指心存界限

披襟解带即宽衣解带指脱下礼服

译文

王逸少出任会稽内史初到任支道林也在郡里孙兴公对王逸少说“支道林的见解新颖对问题有独到的体会心里所考虑的实在美妙你想见见他吗”王逸少本来就有超人的气质很轻视支道林后来孙兴公和支道林一起坐车到王逸少那里王总是着意矜持不和他交谈不一会儿支道林就告退了后来有一次正碰上王逸少要外出车子已经在门外等着支道林对王逸少说“您还不能走我想和您稍微谈论一下”于是就谈论到庄子·逍遥游支道林一谈起来洋洋数千言才气不凡辞藻新奇像繁花灿烂交映生辉王逸少终于脱下外衣不再出门并且留恋不止

原文
三乘佛家滞义支道林分判使三乘炳然诸人在下坐听皆云可通支下坐自共说正当得两入策便乱‘今义弟子虽传犹不尽得

注释

三乘佛教用语佛教宣称人有深浅不同的三种得道解脱的修行途径好比所乘坐的三种车即三乘就是声闻乘(小乘)缘觉乘(中乘)菩萨乘(大乘)都能使众生各成正果滞义不易解释的内容炳然形容显明

下坐下座坐位分尊卑尊贵的是上坐卑下的是下坐

译文

三乘的教义是佛教中很难讲解的支道林登座宣讲详加辨析使三乘内容显豁大家在下座听讲都说能够理解支道林离开讲坛后大家自己互相说解又只能解通两乘进入三乘便混乱了现在的三乘教义弟子们虽然传习仍然不能全部理解

原文
许掾年少时人以比王苟子许大不平时诸人士及支法师并在会稽西寺讲王亦在焉许意甚忿便往西寺与王论理共决优劣苦相忻挫王遂大屈许复执王理王执许理更相覆疏王复屈许谓支法帅曰“弟子向语何似”支从容曰“君语佳则佳矣何至相苦邪岂是求理中之谈哉

注释

许掾许询曾被召为司徒掾参看言语第69则注并列王苟子王脩字敬仁小名苟子

於法师一本作“支法师”支法师指支道林法师是对和尚的尊称

弟子佛教或道教信徒对教徒谈话时的自你

理中得理之中即正理

译文

司徒掾许询年轻时人们拿他和王苟子并列许询非常下服气当时许多名上和支道林法师一起在会稽的西寺讲沦王苟子也在那里许询心里很不平便到西寺去和王苟子辩论玄理要一决胜负许询极力要挫败对方结果王苟子被彻底驳倒接着许询又反过来用王苟子的义理王苟子用许询的义理再度互相反复陈说王苟子又被驳倒许询就问支法师说“弟子刚才的谈论怎么样”支道林从容地回答说“你的谈论好是好但是何至于要互相困辱呢这哪里是探求真理的谈法啊

原文
林道人诣谢公东阳时始总角新病起体未堪劳与林公讲论遂至相苦母王夫人在壁后听之再遣信令还而太傅留之王夫人因自出“新妇少遭家难一生所寄唯在此儿”因流涕抱儿以归谢公语同坐曰“家嫂辞情慷慨致可传述恨不使朝士见

注释

林道人即支道林下文又称“林公”谢公谢安下文又称“太傅

东阳谢朗官至东阳郡太守是谢安的侄儿

送信的人这里指传话的人

新妇妇女谦称家难家里的不幸遭遇这里指丈夫死了

同“至”

译文

支道林和尚去拜访谢安当时东阳太守谢朗还年幼病刚好身体还禁不起劳累和支道林一起研讨辩论玄理终于弄到互相困辱的地步他母亲王夫人在隔壁房中听见这样就一再派人叫他进去可是太傅谢安把他留住王夫人便只好亲自出来“我早年寡居一辈子的寄托只在这孩子身上”于是流着泪把儿子抱回去了谢安告诉同座的人说“家嫂言辞情意部很激愤很值得传诵可惜没能让朝官听见

原文
支道林许掾诸人共在会稽王斋头支为法师许为部讲支通一义四坐莫不厌心许送一难众人莫不抃舞但共嗟咏二家之美不辩其理之所在

注释

会稽王指晋简文帝司马昱德行第37则注斋头书房法师都讲法师指精通佛法可为老师的主持受戒解经的都是法师都讲是主持讲学的人凡和尚开讲佛经是山人吧经一人讲解主讲者为法师.唱经者为都讲讲授四书五经等也如此负责宣读的也可叫都讲

厌心满足满意

抃(biàn)舞鼓掌跳跃比喻非常高兴

译文

支道林和司徒椽许询等人一同在会稽王的书房里讲解佛经支道林为主讲法师许询做都讲支道林每阐明一个义理满座的人没有不满意的许询每提出一个疑难大家也无不高兴得手舞足蹈大家只是一齐赞扬两家辞采的精妙并不去辨别两家义理表现在什么地方

原文
谢车骑在安西艰中林道人往就语将夕乃退有人道上见者间云“公何处来”答云“今日与谢孝剧谈一出来

注释

谢车骑谢玄是谢奕的儿子参看言语第78则注安西谢奕曾任安西司马安西将军豫州刺史死后赠镇西将军父丧

谢孝谢玄在服丧期间的代称等于称谢孝子一出一番一次语气词

译文

车骑将军谢玄还在服父丧期间支道林和尚就去他家和他谈玄太阳快下山了才告辞出来有人在路上碰见支道林问道“林公从哪里来呀”支道林回答说“今天和谢孝畅谈了一番呢

原文
支道林初从东出住东安寺中王长史宿构精理并撰其才藻往与支语不大当对王叙致作数百语自谓是名理奇藻支徐徐谓曰“身与君别多年君义言了不长进”王大惭而退

注释

从东出支道林原居会稽在京都建康东部晋哀帝派人把他接到建康所以说“从东出”但这时王濛已死这一则所记可能是传闻之误

宿构事先构思当对相当相称叙致陈述道理

译文

支道林刚从会稽来到建康时住在东安寺里左长史王濛事先想好精微的义理并且想好富有才情文采的言辞去和支道林清谈可是和支道林的谈论不大相称王濛作长篇论述自以为讲的是至理名言用的是奇丽辞藻支道林听后慢吞吞地对他说“我和您分别多年看来你在义理言辞两方面全都没有长进”王濛非常惭愧地告辞走了

原文
殷中军读小品下二百签皆是精微世之幽滞尝欲与支道林辩之竟不得小品犹存

注释

签注读书有疑难处夹上字条做际记幽滞深奥难解

“尝欲”句语林殷浩因为对佛经有所不解派人去请支道林王羲之却以为殷浩不了解的支道林也未必能讲通如果讲错了更是影响名声所以功他不要去支道林同意王的话没有去见殷浩

译文

中军将军殷浩读佛经小品很多地方有疑难加了二百张字条标明这些都是精深奥妙的地方是当时隐晦难明的殷浩曾经想和支道林辩明这些问题终究不能如愿现在小品还保存下来

原文
佛经以为法练神明则圣人可致简文云“不知便可登峰造极不然陶练之功尚不可诬

注释

祛(qù)练佛教用语指摆脱烦恼修练智慧神明精神智慧圣人佛家指德智慈悲的人即佛佛经上说“一切众生皆有佛性但能修智慧断烦恼万行具足便成佛也

陶练陶冶锻炼指道家的炼丹功效

译文

佛经认为摆脱烦恼修练智慧就可以成佛简文帝说“不知是否就可以达到最高的境界然而道家陶冶锻炼的功效还是不可以抹杀的

原文
于法开始与支公争名后情渐归支意甚不分遂遁迹判下遣弟子出都语使过会稽于时支公正讲小品开戒弟子“道林讲比汝至当在某品中”因示语攻难数十番“旧此中不可复通”弟子如言诣支公正值讲因谨述开意往反多时林公遂屈厉声曰“君何足复受人寄载来

注释

这里指“群情”不分(fèn)一本作“不忿”不平不服气剡(shǖn)下剡县属会稽郡支道林住在会稽郡的首府山阴县剡县在山阴县东南

译文

于法开和尚起初和支道林争名后来大家的心意逐渐倾向于支道林他心里非常不服气便到剡县隐居起来有一次于怯开派弟子到京都去吩咐弟子经过会稽山阴县那时支道林正在那里宣讲佛经例于法开提醒他的弟子说“道林开讲小品等你到达时就该讲某品了”于是给弟子示范告诉他来回数十次的攻洁辩难并且说”过去这里面的问题不可能比我讲的更明白了”弟子照他的嘱咐去拜访支道林正好碰上支道林宣讲便小心地陈述于法开的见解两人来回辨论了很久支道林终于辩输了于是厉声说“您何苦又给人托运呢

原文
殷中军问“自然无心于禀受何以正善人少恶人多”“诸人莫有言者刘尹答曰“譬如写水著地正自纵横流漫略无正方圆者”一时绝叹以为名通

注释

禀受指人所承受于自然的天性

“泻”的古字倾泻流漫流淌这一句是说一切都是任其自然

名通名言通论指精妙通达的解释

译文

中军将军殷浩问道“大自然赋予人类什么样的天性本来是无心的为什么世上恰恰好人少坏人多”在座的人没有谁回答得了只有丹阳尹刘淡回答说“这好比把水倾泻地上水只是四处流淌绝没有恰好流成方形或圆形的”当时大家非常赞赏认为是名言通论

47)康僧渊初过江未有知者恒周旋市肆乞索以自营忽往殷渊源许值盛有宾客殷使坐粗与寒温遂及义理语言辞旨曾无愧色领略粗举一往参诣由是知之

注释

康僧渊西域僧人曾和殷浩谈及佛经义理辨别俗书性情之义市肆市中商店市场自营自己谋生活

义理探究经义和名理的学问

辞旨言辞的意趣简直表示加强语气领略领会一往参诣指一向深入钻研

译文

康僧渊刚到江南的时候还没有人了解他经常在街市商场上徘徊靠乞讨来养活自己一次他突然到殷渊源家去正碰上有很多宾客在座殷渊源让他坐下和他稍为寒暄了几句便谈及义理康僧渊的言谈意趣竟然毫无愧色不管是有深刻领会的还是粗略提出的义理都是他一向深入钻研过的正是由于这次清谈大家才了解了他

原文
谢诸人共集谢因问殷“眼往属万形万形来入眼不”..

注释

属(zhú)通“瞩”谢安意指能否不看而知这一则原注“谢有问殷无答疑阙文

译文

殷浩谢安等人聚会在一起谢安便问殷浩“人们用眼睛去看一切物象一切物象是否就会进入眼睛呢

原文
人有问殷中军“何以将得位而梦棺器将得财而梦矢秽”.. 殷曰“官本是臭腐所以将得而梦棺尸财本是粪土所以将得而梦秽污”时人以为名通

注释

官位爵位通“屎”迷信的说法做梦和现实正相反故有此问

译文

有人间中军将军殷浩“为什么将要得到官爵就梦见棺材将要得到钱财就梦见粪便”殷浩回答说“官爵本来就是腐臭的东西因此将要得到它时就梦见棺材尸体钱财本来就是粪土因此将要得到它时就梦见肮脏的东西”当时的人认为这是名言通论

原文
殷中军被废东阳始看佛经初视维摩诘疑“般若波罗密”太多后见小品恨此语少

注释

“殷中军”句晋穆帝永和九年(公元353 年)殷浩以中军将军率师北伐遇姚襄起兵反殷浩败回一次年桓温废殷浩为庶人殷浩便迁往东阳郡信安县

般若波罗密指菩萨修行之一法波罗密是佛教所谓“到彼岸”(指所幻想的超脱生死的境界)佛经说“到者有六焉一曰檀檀者施也(布施)..六曰般若般若者智慧也然则五者为舟般若为导导则俱绝有相之流升无相之彼岸也故曰波罗密也”智慧指如实了解一切事物

译文

中军将军殷浩被免职迁到东阳郡这才看佛经开始看维摩诘经怀疑“般若波罗密”这句话大多了后来看小品已经了解了这句话的意旨又可惜这样的话太少了

原文
支道林股渊源俱在相王许相王谓二人“可试一交言而才性殆是渊源峭崤函之固君其慎焉”支初作改辙远之数四交不觉入其玄中相王抚肩笑曰“此自是其胜场安可争锋

注释

相王指晋简文帝他未登帝位时以上稽王身份任丞相所以称相王

才性参看本篇第34则注崤(xiáo)崤山和函谷关大概指今陕西潼关以东至河南新安县境一带是秦国的险要关塞这里以崤函之固形容殷渊源善谈才性无懈可击难以攻入

改辙改道比喻改变方向话题

胜场稳操胜算的处所杰出之处

译文

支道林殷渊源都在相王府中相王对两人说道“你们可以试着辩论一下可是才性关系问题恐怕是渊源的坚固堡垒您可要谨慎啊”支道林开始论述问题时便改变方向远远辟开才性问题可是论辩了几个回合便不觉进入了渊源的玄理之中相王拍着肩膀笑道“这本来是他的特长你怎么可以和他争胜呢

原文
谢公因子弟集聚毛诗何句最佳”遏称曰“昔我往矣杨柳依依今我来思雨雪霏霏公曰“訏谟定命远猷辰告”谓此句偏有雅人深致

注释

毛诗诗经是周代的一部诗歌总集现在流传下来的是由毛亨作传的又称毛诗

是谢玄的小名谢玄是谢安的侄儿“昔我”两句出自诗经小雅·采薇大意是想起我离家出证的时光杨柳轻轻摆荡如今我回到家乡啊”雪花漫天飘扬谢玄是从艺术性人面称赞这两句的雨(yù)雪下雪

“訏(xǜ)谟”句出自诗经·大雅·抑大意是国家大计一定要号召重大方针政策就及时宣告谢安是从政治角度肯定这一句的

雅人高尚文雅的人深致深远的意趣

译文

谢安趁子侄们聚会在一起的时候问道诗经里面哪一句最好”谢玄称赞说“最好的是‘昔我往矣杨柳依依今我来思雨雪霏霏’”谢安说“应该是“訏谟定命远猷辰告’最好”他认为这一句特别有高雅之土的深远意趣

原文
张凭举孝廉出都负其才气谓必参时彦欲诣刘尹乡里及同举者共笑之张遂诣刘刘洗谬料事处之下坐唯通寒暑神意不接张欲自发无端顷之长史诸贤来清言客主有不通处张乃遥于未坐判之言约旨远足畅彼我之怀一坐皆惊真长延之上坐清言弥日因留宿至晓张退刘曰“卿且去正当取卿共诣抚军”张还船同侣问何处宿张笑而不答须臾真长遣传教觅张孝廉船同侣惋愕即同载诣抚军至门刘前进谓抚军曰“下官今日为公得一太常博士妙选”既前抚军与之话言咨嗟称善“张凭勃窄为理窟”即用为太常博士

注释

孝廉指很孝顺父母品行端上的人汉武帝时令郡国每年考察并推荐孝廉各一人魏晋沿用此制时彦当代有才德名望的人上

抚军指简文帝司马昱晋穆帝永和元年(公元345 年).以会稽王司马昱为抚军大将军故称抚军

传教主管宣布教令的郡吏

下官下属官吏的自称太常博士官名是礼宫专管仪礼的

勃窣(sū)形容才华迸发而出广韵没韵“窣”字下注“勃窣穴中出也”理窟义理聚集之处义理的渊薮

译文

张凭察举为孝廉后到京都去他仗着自己有才气认为必定能厕身名流想去拜访丹阳尹刘真长他的同乡和一同察举的入都笑话他张凭终于去拜访刘真长这时刘真长正在洗谬和处理一些事务就把他安排到下座只是和他寒暄一下神态心意都没有注意他张凭想自己开个头谈谈又找下到个话题不久长史王濛等名流来清谈主客间有不能沟通的地方张凭便远远地在未座上给他们分析评判言辞精炼而内容深刻能够把彼此心意表述明白满座的人都很惊奇刘真长就请他坐到上座和他清谈了一整天于是留他住了一夜第二天张凭告辞对刘真长说“你暂时回去我将邀你一起去谒见抚军”张凭回到船上同伴问他在哪里过夜张凭笑

没有回答不一会儿刘真长派郡吏来找张争廉坐的船同伴们很惊愕刘真长当即和他一起坐车去谒见抚军到了大问口刘真长先进去对抚军说”下官今天给您找到一个大常博士的最佳人选”张凭进见后抚军和他谈话不住赞叹连声说好并说“张凭才华横溢是义理篓革之所”于是就任用他做太常博士

原文
汰法师云“六通三明同归正异名耳

注释

六通佛教用语认为有六种通天眼通天耳通身通它心通宿命通漏尽通(漏烦恼)前五通一般人可能修炼到最后一通即割断一切烦恼自在无碍这只有圣者能做到天明指心得到解脱能知过去现在未来三世明指显豁分明宿命明知过上之生命相天眼明知未来之上命相漏尽明知现在之苦相能割断一切烦恼所以六通三明殊名同归

译文

汰法师说“六通和三明同一指归只是名称不同罢了

原文
支道林谢盛德共集王家谢顾谓诸人“今日可谓彦会时既不可留此集固亦难常当共言咏以写其怀”许便问主人有庄子正得渔父一篇谢看题便各使四坐通支道林先通作七百许语叙致精丽才藻奇拔众咸称善于是四坐各言怀毕谢问曰“卿等尽不”皆曰“今日之言少不自竭”谢后粗难因自叙其意作万余语才峰秀逸既自难干加意气拟托萧然自得四坐莫不厌心支谓谢曰“君一往奔诣故复自佳耳

注释

才峰比喻才能突出秀逸特异超俗触犯”这里指赶上拟托比拟寄托萧然潇洒

一往奔诣一向抓紧钻研

译文

支道林许询谢安诸位品德高尚人士一起到王濛家聚会谢安环顾左右对大家说“今天可以说是贤士雅会时光既不可挽留这样的聚会当然也难常有我们应该一起谈论吟咏来抒发我们的情怀”许询便问主人有没有庄子这部书主人只找到渔父一篇谢安看了题目便叫大家一个个讲解其义理支道林先讲解说了七百来句后说解义理精妙优美才情辞藻新奇拔俗大家全都赞好于是在座的人各自谈完了自己的体会这时谢安问道“你们说完了没有”都说“今天的谈论很少有保留没有不尽意的了”谢安然后大致提出一些疑问便畅谈自己的意见洋洋万余言才思敏锐高妙特异超俗这已经是难以企及了加上情意有所

比拟寄托潇洒自如满座的人无下心悦诚服支道林对谢安说“您一向抓紧钻研自然很优异呀

原文
殷中军孙安国谢能言诸贤悉在会稽王许殷与孙共论易象妙于见形孙语道合意气干云一坐咸不安孙理而辞不能屈会稽王慨然叹曰“使真长来故应有以制彼”即迎真长孙意己不如真长既至先令孙自叙本理孙粗说己语亦觉殊不及向刘便作二百许语辞难简切孙理遂屈一坐同时拊掌而笑称美良久

注释

“殷与”句晋书·刘恢传孙安国(名盛字安国)作(易象妙于见形论.会稽

王司马昱使殷浩难之不能屈

道家思想体系的核心道家认为这是产生物质世界的总根源干二冲上云霄

译文

中军将军殷浩孙安国王濛谢尚等擅长清谈的名士全在会稽王官邸聚会殷浩和孙安国两人一起辩论易象妙于见形论一文孙安国把它和道家思想结合起来谈论时显得意气高昂满座的人都觉得孙安国的道理不妥可是又不能驳倒他会稽王很有感慨地叹息道“如果刘真长来了自然会有办法制服他”随即派人去接刘真长这时孙安国料到自己会辩不过刘真长来后先叫孙安国谈谈自己原先的道理孙安国大致复述一下自己的言论也觉得很不如刚才所讲的刘真长便发表了二百来句话论述和质疑都很简明贴切孙安国的道理便被驳倒了满座的入同时拍手欢笑赞美不已

原文
僧意在瓦官寺中王苟子来与共语便使其唱理意谓王曰“圣人有情不”王曰“无”重问曰“圣人如柱邪”王曰“如筹算虽无情运之者有情”僧意云“谁运圣人邪”苟子不得答而去

注释

唱理领头提出义理

筹算筹码计算的用具

译文

僧意住在瓦官寺王苟子到来和他一起谈玄理便让他先开个头僧意问王苟子“佛有感情没有”王说“没有”僧意又问道“那么佛像柱子一样吗”王说“像筹码虽然没有感情可是使用它的入有感情”僧意又问“谁来使用佛呢”王苟子回答不了就走了

原文
司马太傅问谢车骑“惠子其书五车何以无一言人玄”谢曰“故当是其妙处不传

注释

司马大傅司马道子参青言语第98则注

”惠子”句庄子·天下惠施所著的书可以装满五车(极言著书之多)可是讲的道理很杂乱言辞也不当

译文

太傅司马道于问车骑将军谢玄“惠子所著的书有五车之多为什么没有一句话涉及玄言”谢玄回答说“这当然是因为玄言的精微处难以言传

原文
殷中军被废徙东阳大读佛经皆精解唯至事数处不解遇见一道入问所签便释然

注释

“殷中”句可参照本篇第50则徙(xi)迁移事数佛教用语指一切事物的名相(耳可闻者为名眼可见者为相)即佛经中的五阴四谛十二因缘五根五力之类是讲佛教的某些内容教义的

释然形容疑难排除后心里安宁

译文

中军将军殷浩被罢官后迁居东阳大读佛经都能精通其义理只有读到事数处理解不了便用字条标上后来碰见一个和尚就把标出的问题拿来请教便都解决了

原文
殷仲堪精核玄论人谓莫不研究殷乃叹曰“使我解四本谈不翅尔

注释

玄论指道家学说

不翅同“不啻”不只

译文

殷仲堪深入地考究了道家的学说人们认为他没有哪方面不研究的殷仲堪却叹息说“如果我能解说四本论言谈就不只是现在这样了

原文
殷荆州曾问远公以何为体”答曰以感为体”殷曰“铜山西崩灵钟东应便是”远公笑而不答

注释

本体易·系辞”故神无方而无体

感应例如所谓阴阳二气交感相应而产生万物

”铜山”二句汉书·东方朔传孝武帝时未央宫前殿的铜钟无故口鸣东方朔就说会有山崩他说铜是山之子山是铜之母母子相感所以钟呜后果有南郡大守上书说山崩樊英别传东汉顺帝时宫殿里铜钟自鸣而蜀地山崩

“远公”句理精微广大惠远难加可否所以下答

译文

荆州刺史殷仲堪问惠远和尚周易用什么做本体”惠远回答说周易用感应做本体”殷又问“西边的铜山崩塌了东边的灵钟就有感应这就是周易”惠远笑着没有回答

原文
羊孚弟娶王永言女及王家见婿孚送弟俱往时永言父东阳尚在殷仲堪是东阳女婿亦在坐孚雅善理义乃与仲堪道齐物殷难之羊云“君四番后当得见同”殷笑曰“乃可得尽何必相同”乃至四番后一通殷咨嗟曰“仆便无以相异”叹为新拔者久之

注释

东阳指王临之曾任东阳太守

理义理和义这里指辨忻名理的学问齐物齐物论庄子中的一篇

表示上下句的连接竟然表示事情出乎意料

新拔者后起之秀

译文

羊孚的弟弟羊辅娶王永言的女儿为妻当王家要接待女婿的时候羊孚亲自送他弟弟到王家这时王永言的父亲王临之还活着殷仲堪是王临之的女婿也在座羊孚很擅长名理便和殷仲堪谈论庄子·齐物论殷仲堪反驳了羊孚的见解羊孚说“您经过四个回合后将要见到彼此的见解相同”殷仲堪笑着说“只能说尽为什么一定会相同”等到四个回合后两人见解竟然相通了殷仲堪感慨他说“这样我就没有什么见解跟你不同了”并且久久地赞叹羊孚是后起之秀

原文
殷仲堪云“三日不读道德经便觉舌本间强

注释

道德经老于一书后来称为道德经间(jiàn)强生硬这句指对理论根据生疏了才思就不敏捷言谈就不流畅

译文

殷仲堪说“三天下读道德经)就会觉得舌根发硬

原文
提婆初至为东亭第讲阿毗昙始发讲坐裁半僧弥便云“都已晓即于坐分数四有意道人更就馀屋自讲提婆讲竟东亭问法冈道人曰“弟子都未解阿弥那得已解所得云何”曰“大略全是故当小未精核耳

注释

提婆外国和尚名东亭王珣参看(言语第102则注阿毗昙佛经名

发讲初讲宣讲开始通“才”刚刚僧弥王珣的弟弟王珉.小名僧弥提婆一开始就抓住了实质问题且明畅易晓很能启发人所以僧弥一听便僵

数四三四个四五个表约数有意指有意趣有见解

译文

提婆刚到京都不久就被请到东亭侯工地家讲解阿毗昙经)刚第一次开讲僧弥坐到中途就说“我已经全都懂了”随即在座中分出几个有见解的和尚另外到别的房间里自己讲解提婆讲完后王珣法冈和尚道“弟子还一点也没有理解阿弥哪能已经理解了呢他的心得怎么样”法冈说“大体上都领会得对只是稍为不够精密翔实就是了

原文
桓南郡与殷荆州共谈每相攻难年馀后但一两番桓自叹才思转退殷云“此乃是君转解

注释

“此乃”句言桓玄更加了解殷氏所谈玄理所以攻难就少了

译文

南郡公桓玄和荆州刺史殷仲堪在一起谈玄每每互相辩驳一年多以后辩驳少了只有一两次桓玄自己慨叹才思越来越倒退了殷仲堪说“这其实是您便加领悟了

原文
文帝尝令东阿王七步中作诗不成者行大法应声便为诗曰“煮豆持作羹漉菽以为汁其在釜下然豆在釜中泣本自同根生相煎何太急”帝深有惭色

注释

义帝魏文帝曹丕足曹操的儿子逼迫汉献帝让位自立为帝东阿王曹植字子建曹丕的同母弟天资聪敏是当时杰出的诗人曹操几乎要立他为太子曹丕登帝位后他很受压迫一再贬爵徙封后封为东阿王大法大刑重刑这里指死刑

“煮豆”句大意是煮熟豆子做成豆羹滤去豆渣做成豆汁有浓汁的食品漉(lù)过滤菽(shū)豆类的总称

”其(qí)在”句大意是豆桔在锅下烧豆子在锅中哭通“燃”

“本自”句大意是我们(豆子和豆秸)本来是同根所生你煎熬我怎么这样急迫曹植借豆子的哭诉讽喻胞兄曹丕对自己的无理迫害

译文

魏文帝曹丕曾经命令东阿王曹植在七步之内作成一首诗作不出的话就要动用死刑曹植应声便作成一诗“煮豆持作羹漉菽以为汁箕在釜下燃豆在釜中泣本自同根生相煎何太急”魏文帝听了深感惭愧

原文
魏朝封晋文王为公备礼九锡文王固让不受公卿将校当诣府敦喻司空郑冲驰遣信就阮籍求文籍时在袁孝尼家宿醉扶起书札为之无所点定乃写付使时人以为神笔

注释

晋文王司马昭是三国时魏国人任大将军魏帝曹髦(máo)被迫封他为晋公(公是五等爵位的第一等)加九锡进位相同他假装谦让不肯接受曹髦气愤地说“司马昭之心路人所知也”到魏元帝景元年间又封他为晋公加九锡他又辞让于是公卿将校皆诣府喻旨他才受命元帝咸熙年间进爵为王死后谥为文王到他的儿子司马炎称帝建立晋朝时追尊他为文帝九锡(cì)古代天子对有大功的诸候大臣加以九锡即赏赐车马衣物等九种礼物王莽篡夺汉朝

天下前也是先加九锡这是篡位前的一种做法

公卿将校指朝廷中高级文武官吏公卿是魏朝中央职官中央设置诸公和诸卿如相国太傅太保为上公太常光禄勋太仆延尉等为九卿将校是武职中的将军校尉如骠骑将军车骑将军城门校尉等敦喻恳切劝说实际就是劝进“司空”句司马昭辞让九锡公卿劝进请阮籍写劝进文阮籍大醉忘了写等到大家要去拜见司马昭时.他才扶醉写出阮籍其人德行)第15则往

古代写字用的小木片点定修改

译文

魏朝封晋文王司马昭为晋公准备好了加九锡的礼物司马昭坚决推辞不肯受命朝中文武官员将要前往司马昭府第恭请接受这时司空郑冲赶紧派人到阮籍那里求写劝进文阮籍当时在袁孝尼家隔宿酒醉未醒被人扶起来在木札上打草稿写完无所改动就抄好交给了来人当时人们称他为神笔

原文
左太冲作三都赋)初成时人互有讥皆思意不惬后示张公张曰“此二京可三然君文未重于世宜以经高名之士”思乃询求于皇甫溢谧见之嗟叹遂为作叙于是先相非贰者莫不敛任赞述焉

注释

左太冲左思字太冲晋代诗人曾用十年时间写成三都赋三都指魏吴三国国都讥訾(zī)讥笑非难惬(qiè)满意舒服

张公指张华张华学识广博勇于赴义名重一时曾任太常司空二京指东汉班固两都赋)和张衡二京赋)东汉著名文学家科学家张衡拟班固两都赋二京赋两都二京都是指汉代的东都(京)洛阳和两都(京)长安用为动问成为二这句指三都赋可以和两都赋二京赋鼎足而立三者齐名

“请教征求意见皇甫谧(mì)字士安博览解书著有高士传名望很高晋武帝屡召为官不就

非贰非难不同意敛衽(rèn)整理衣襟指表示敬意赞述称赞传述

译文

左恩写三都赋)刚写完当时的人交相讥笑非难左思心里很不舒服后来他把文章拿给张华看张华说“这可以和两都二京鼎足而三可是您的文章还没有受到世人重视应当拿去通过名士推荐”左思便拿去请教并恳求皇甫谧皇甫谧看了这篇赋很赞赏就给赋写了一篇叙文于是先前非难怀疑这篇赋的人又都怀着敬意赞扬它了

原文
刘伶著酒德颂)意气所寄

注释

刘伶字伯伦竹林七贤之一放荡不羁以嗜酒著名主张无为而治

译文

刘伶写了一篇(酒德颂这是他自己心意情趣的寄托

原文
乐令善于清言而不长于手笔将让河南尹请潘岳为表潘云“可作耳要当得君意”乐为述己所以为让标位二百许语潘直取错综便成名笔时人咸云“若乐不假潘之文潘不取乐之旨则无以成斯矣

注释

乐令乐广见(言语)第23则注手笔文辞文章

“将让”句乐广当时任河南尹他想止位便请潘岳写表河南尹是河南郡长官河南邵是西晋国都所在潘岳字安仁早负才名曾任著作郎等职以香写文章著称长于抒情善用辞藻给皇帝的奏章

要当总归必须

标位阐述揭示

错综交叉编排名笔名作

译文

尚书令乐广擅长清谈可是不擅长写文章他想辞去河南尹职务便请潘岳替他写奏章潘岳说“我可以写呀不过必须知道您的意图”乐广便给他说明自己决定让位的原因说了二百来句话潘岳把他的话径直拿来重新编排一番便成了一篇名作当时的人都说“如果乐广不借重潘岳的文辞潘岳不甲乐广的意思就无法写成这样优美的文章了

原文
夏侯湛作周诗示潘安仁安仁曰“此非徒温雅乃别见孝悌之性”潘因此遂作家风诗

注释

周诗诗经·小雅里有南陔白华等六篇诗已失传只存篇名夏侯湛用其篇名作成诗称为周诗

孝绨(lì)孝顺父母敬爱兄长

译文

夏侯湛写成了周诗拿去给潘安仁看潘安仁说“这些诗不但写得温煦高雅另外也能见出孝顺友爱的情性”潘安仁也因此写了家风诗

原文
孙子荆除妇服作诗以示王武子王曰“未知文生于情情生于文览之凄然增伉俪之重

注释

除妇服按照礼俗为妻子服丧期满脱去丧服

“未知”句文指文章情指思想感情这句是说情文相生文与情交融在一起了分不出哪是情哪是文即情文并茂

凄然形容悲伤伉俪(kàn lì)夫妻

译文

孙子荆为妻子服丧期满后作了一首悼亡诗拿给王武子看王武子看后说“真不知是文由情生还是情由文生看了你的诗感到悲伤也增加了我对夫妻精义的珍重

原文
太叔广甚辩给而挚仲治长于翰墨俱为列卿每至公坐广谈仲治不能对退著笔难广广又不能答

注释

辩给有口才口齿伶俐翰墨笔墨借指文章列卿诸卿众御卿是古代高级官名这句说明两人官位相同而一有口才一有文才

著笔写文章笔指散文即不讲究韵律的文章

译文

大叔广很有口才挚仲治却擅长写作两人都但任卿的官职每当官府聚会太叔广谈论仲治不能对答仲治回去写成文章来反驳太叔广也不能对答

原文
江左殷太常父子并能言理亦有辩讷之异扬州口谈至剧太常辄云“汝更思吾论

注释

殷太常殷融字洪远累迁吏部尚书太常太常是九卿之一主管祭祀礼乐殷融精干玄理有时和他哥哥的儿子殷浩清谈时就会理屈但是一回去写成文章他的理论又占了上风父子叔侄六朝时叔侄通称为父子讷(nè)说话迟钝

扬州指殷浩参看(言语第80则注

译文

东晋时太常殷融和侄儿殷浩都擅长谈玄理但是两人也有能言善辩和不善于言谈之别扬州刺史殷浩的口头辩论是最厉害的殷融辩不过他的时候总说“你再想想我的道理

原文
庾子嵩作(意赋)成从子文康见问曰“若有意邪非赋之所尽若无意邪复何所赋”答曰“正在有意无意之间

注释

庾子嵩庾■(ái)字子高晋书·庾■传)“凯见王室多难终知婴祸乃作意赋以豁情”意指心意感情意赋是一篇咏怀的骚体诗

从子侄儿文康庾亮谥号是文康

文体的一种有韵而句式不拘子数象散文句式性质在诗和散文之间叙事成分多抒情成分少

何所赋所赋的是什么赋什么是动词创作作赋

译文

庾子嵩写成了意赋他的侄儿庾亮看见了问道“如果有那样的心意呢那不是赋体能说尽的如果没有那样的心意呢又写赋做什么”庾子嵩回答说“正是在有意和无意之间

原文
郭景纯诗云“林无静树川无停流”阮孚云“泓峥萧瑟实不可言每读此文辄觉神超形越

注释

”林无”两句大意是山林中没有静止不动的树江河中没有停滞不前的水流

泓(hóng)峥喧闹形容流水声萧瑟形容风吹树木的声音

译文

郭景纯有两句诗“林无静树川无停流”阮孚评价说“川流汹汹山风呼啸的确不可言传每当读到这两句总觉得心身都超尘脱俗了

原文
庾阐始作扬都赋)道温庾云“温挺义之标庾作民之望方响则金声比德则玉亮”庾公闻赋成求看兼赠贶之阐更改“望”为“俊”以“亮”为“润”云

注释

扬都指建康是扬州的首府晋元帝建都于此

赠贶(kuàng)赠送

以亮为润因为”亮”字犯了庾亮的名讳所以要改又因“亮望”押韵改了“亮”字就必须改“望”字

译文

庾阐当初写扬都赋赋中称赞温峤和庾亮说“温氏树立起道义的准则庾氏成了人们仰慕的对象比拟其声音那就像铜钟的音响那样铿锵比拟其品德那就像宝玉一样晶莹发亮”庾亮听说赋已经写好了就要求看看同时希望送给自己于是庾阐又把其中的“望”字改为“俊”字把“亮”字改为“润”字等等

原文
孙兴公作庾公诛袁羊曰“见此张缓”于时以为名赏

注释

庾公诔(lěi)叙述庾亮生平事迹并表示哀悼的文章诔是哀悼死者的一种文体

张缓紧张和轻松比喻处理政事有节奏所谓文武之道一张一弛

译文

孙兴公写了庾公诔袁羊看了以后说“从文章中能看出这种一张一弛的治国之道”在当时人们认为这是著名的鉴赏评语

原文
庾仲初作扬都赋以呈庾亮亮以亲族之怀大为其名价云可三二京三都于此人人竞写都下纸为之贵谢太傅云“不得尔此是屋下架屋耳事事拟学而不免俭狭

注释

“庾仲”句庾仲初是庾阐字仲初和太尉庾亮同宗族这一则可与本篇第68则对照着看

屋下架屋比喻结构内容重复这里指与二京三都重复拟学模仿

译文

庾仲初写完了扬都赋)把它呈迭给庾亮庾亮出于同宗的情分大力抬高这篇赋的声价说它可以和两都赋二京赋三都赋等名篇比美从此人人争着传抄京都建康的纸张也因此涨价了太傅谢安说“不能这样写这是屋上架屋呀如果写文章处处都模仿别人就免不了内容贫乏视野狭窄了

原文
习凿齿史才不常宣武甚器之未三十便用为荆州治中凿齿谢笺亦云“不遇明公荆州老从事耳后至都见简文返命宣武问“见相王何如答云“一生不曾见此人”从此忤旨出为衡阳郡性理遂错于病中犹作汉晋春秋品评卓逸

注释

史才编撰史书的才学宣武桓温的谥号桓温在东晋时代权势很大累迁荆州刺史后任大司马大将军逐渐总揽大权久怀篡夺之志故有下文所叙之事治中官名是州郡的佐官并主管文书

谢笺答谢的信笺是一种文体是写给尊贵者的信遇合指得到权贵的赏识明公对尊贵者的敬称这里指桓温从事官名州郡长官的下属桓温在一年内把习凿齿提升三次最后升为治中

返命复命执行命令后回来报告相王指简文帝司马显参看本篇第51则注

译文

习凿齿冶史的才学很下寻常桓温非常看重他还没到三十岁就任用他为荆州治中凿齿在给桓温的答谢信里也说“如果不是受到阁下的赏识我只是荆州的一个老从事罢了”后来桓温派他到京都去见丞相回来报告的时候桓温问“你见了相王觉得他怎么样”凿齿回答说“从来不曾见过这样的人”由此触犯了桓温被降职出任衡阳郡太守从此神志就错乱了他在病中还坚持写汉晋春秋品评人物史实见解卓越

原文
孙兴公云三都二京五经鼓吹

注释

五经包括(诗经)尚书周礼周易春秋五种经书鼓吹本指鼓萧等乐器的合奏这里指宣扬羽翼之物原注“言此五赋是经典之羽翼”

译文

孙兴公说三都赋)和二京赋是五经的翅膀

原文
谢太博问主簿陆退“张凭何以作母诔而不作父诔”退答曰“故当是丈夫之德表于事行妇人之美非诔不显

注释

陆退张凭的女婿

译文

太傅谢安问主簿陆退“张凭为什么作悼念母亲的诔文而不作悼念父亲的”陆返回答说“这自然是因为男子的品德已经在他的事迹中表现出来而妇女的美德那就非诔文不能显扬了

原文
王敬仁年十三作贤人论长史送示真长真长答云“见敬仁所作论便足参微言

注释

王敬仁王脩字敬仁是王濛的儿子

长史官名这里指王濛参悟领悟微言精微的言辞这里指玄言

译文

王敬仁十三岁写了贤人论一文他父亲王濛送去给刘真长看刘真长看后答复说“看了敬仁所写的论文就知道他能够参悟玄言了

原文
孙兴公云“潘文烂若披锦无处不善陆文若排沙简金往往见宝

注释

指潘岳参看本篇第70则注

指陆机字土衡西晋时著名文学家诗文都很有名曾任平原内史河北大都督排沙简金披沙拣金比喻从大量的事物中挑选精华选择

译文

孙兴公说“潘岳的文章好像摊开锦绣一样文采斑斓没有一处不好陆机的文章好像披沙拣金常常能发现瑰宝

原文
简文称许掾云“玄度五言诗可谓妙绝时人

注释

许掾许玄度参看言语第69则注自郭璞受清谈的影响以玄言人诗许玄度等便模仿又杂入佛家语这就成了一时风尚诗作不问世情取意老而简文却认为妙绝时人独一无二夫人能比

译文

简文帝称赞司徒掾许玄度说“玄度的五言诗可以说精妙过人

原文
孙兴公作天台赋以示范荣期“卿试掷地要作金石声”范曰“恐子之金石非宫商中声”然每至佳句辄云“应是我辈语

注释

金石指用金属和玉石制成的钟磬之类乐器这句是自夸文章之美掷地有声

宫商五音(宫羽)中的两音指代音乐音律

“应是”句范荣期以文才自负把自己和孙兴公看成文章高手以为只有他们才能构思佳句

译文

孙兴公写成了天台赋拿去给范荣期看并且说“你试把它扔到地上定会发出金石般的声音”范荣期说“恐怕您的金石声是不成曲调的金石声”可是每当看到优美的句子总是说“这正该是我们这些人的语言

原文
桓公见谢安石作简文谥议看竟掷与坐上诸客曰“此是安石碎金

注释

简文谥议晋帝司马昆死后商议给他称号的奏表建议谥为简文议是一种文体上给皇帝议论事情的奏表

碎金比喻文学的绪余优美的短文桓温图谋篡位又希望简文帝临终禅位给自己事皆不成心怀怨愤故上文有“掷与坐上诸客”的举动

译文

桓温看见谢安石所作的给简文帝谥号的奏议看完了扔给座上的宾客说“这是安石的零碎金子

原文
袁虎少贫尝为人佣载运祖谢镇西经船行其夜清风朗月闻江渚间估客船上有咏诗声甚有情致所诵五言又其所未尝闻叹美不能已即遣委曲讯问乃是袁自咏其所作咏史诗因此相要大相赏得

注释

袁虎袁宏字彦伯小名叫虎后来任谢尚的参军累迁大司马桓温府记室参军东阳郡太守

谢镇西谢尚参看言语)第46则注续晋阳秋)载谢尚当时镇守牛渚一次乘月色微服泛舟遇上袁虎在运租船上吟咏渚(zhǔ)江边估客商贩

委曲详尽

要(yāo)邀请赏得赞赏并台得来

译文

袁虎年轻时家里很穷曾经受雇替人运送租粮这时镇西将军谢尚坐船出游那一夜风清月明忽然听见江边商船上有人吟诗很有情味所吟诵的五言诗又是自己过去未曾听过的不禁赞叹不绝随即派人去打听底细原来是袁虎吟咏自作的咏史诗因此便邀请袁虎过来对他非常赞赏彼此十分投合

原文
孙兴公云“潘文浅而净陆文深而芜

注释

“潘文”句参本篇第84则

译文

孙兴公说“潘岳的文章浅显可是纯净陆机的文章深刻可是芜杂

原文
裴郎作语林始出大为远近所传时流年少无不传写各有一通载王东亭作经王公酒护下赋甚有才情

注释

裴郎裴启字荣期(一说裴荣字荣期)撰汉魏以来言语应对之可称述者为语林一书世说新语类似已散失

一通一份一本

“载王”句轻诋第24则原注”王公”为“黄公”之误

译文

裴启写了语林一书刚拿出来远近的人广为传看当时名流和后生年少没有谁不传抄人人手执一卷其中记载东亭侯王珣作经王公酒沪下赋)一事很有才情

原文
谢万作八贤论与孙兴公往反小有利钝谢后出以示顾君齐顾曰“我亦作知卿当无所名

注释

“谢万”句八贤论评述屈原贾谊等古代八个贤人认为隐处者较优出仕者为劣孙兴公反驳此论认为不能以出处定优劣利钝这里指胜负

无所名名即命名指无法给文章标出题目暗示不同意八贤论的观点

译文

谢万写了八贤论并就其内容和孙兴公来回辩论稍有胜负谢万后来把文章拿出来给顾君齐看顾君齐说“如果我也写这几个人料你一定会标不出题目来

原文
桓宣武命袁彦伯作北征赋既成公与时贤共看咸嗟叹之时王珣在坐“恨少一句得‘写’字足韵当佳”袁即于坐揽笔益云“感不绝于余心溯流风而独写”公谓王曰“当今不得不以此事推袁

注释

“桓宣武”句桓温曾于公元369 年率师北伐鲜卑族慕容氏后粮尽退兵故作赋记其事袁宏(字彦伯)任桓温的记室参军时随桓温北伐时贤当代贤哲名流

足韵赋体是韵文中间会换韵往往是叙述完了一件事转叙另一件事时换韵如果感到某一韵中所叙之事未尽就加几句来补足这叫足韵

“感不”句大意是找心里的感触绵延不断迫慕前人遗风而抒发自己的情怀流风即遗风写是抒发

译文

桓温叫袁彦伯作一篇北征赋赋写好以后桓温和在座的贤士一起阅读大家都赞叹写得好当时王珣也在座“遗憾的是少了一句如果用“写”字足韵就会更好”袁彦伯立刻即席拿笔增加了一句“感不绝于余心溯流风而独写”桓温对王珣说“从这件事看当今不能不推重袁氏

原文
孙兴公道曹辅佐“才如白地明光锦裁为负版绔非无文采酷无裁制

注释

曹辅佐曹毗(pí)字辅佐累迁太学博士光禄勋喜好典籍擅长文辞

白地白底子明光锦锦的一种负版背着国家图籍的人这些人都是差役劳动者同“裤”指套裤裁制剪裁比喻写文章时的取舍安排

译文

孙兴公谈论到曹辅佐时说“他的文才就像一幅白底子的明光锦裁成了差役穿的裤子这不是没有文采只是太没个剪裁了

原文
袁彦伯作名士传见谢公公笑曰“我尝与诸人道江北事特作狡狯耳彦伯遂以著书”..

注释

袁彦伯袁彦伯原本作袁伯彦误倒袁彦伯把三国西晋时代一些名人收入名士传

江北事指晋室南渡以前的事南渡以前国都在江北狡狯(kuài).. 游戏

译文

袁彦伯写成了名士传带去见谢安谢安笑着说“我曾经和大家讲过江北时期的事那不过是说着好玩罢了彦伯竟拿来写书

原文
王东亭到桓公吏既伏阁下桓令人窃取其白事东亭即于阁下更作无复向一字

注释

王东亭王珣封为东亭侯曾在大司马桓温手下任主薄伏阁下在官署里阁是官署白事报告是文书的一种

译文

东亭侯王珣到任所就任桓温的属官已经到了官署里桓温叫人偷偷拿走了他的报告王珣立即在官署里重新写没有一个字和前一报告重复

原文
桓宣武北征袁虎时从被责免官会须露布文唤袁倚马前令作手不辍笔俄得七纸殊可观东亭在侧极叹其才袁虎云“当令齿舌问得利

注释

袁虎即袁宏叁本篇第88则注公元369年桓温自姑孰北伐前燕途中袁宏顶撞了桓温所谓被责免官可能就是因为这件事可参看轻诋篇第11则

会须恰巧需要露布文军中不封口的文书多指征讨的檄文或捷报

“当令”句大意是有才而官不利文才得到东亭口头赞赏也算于齿舌间得到点好处

译文

桓温率师北伐当时袁虎也随从出征因事受到桓温的责备罢了官正好急需写一份告捷公文桓温便叫袁虎起草袁虎靠在马旁手不停挥一会儿就写了七张纸写得很好当时东亭侯王地在旁边极力赞赏他的才华袁虎说“也该让我从齿舌中得点好处

原文
袁宏始作东征赋)都不道陶公胡奴诱之狭室中临以白刃“先公勋业如是君作东征赋云何相忽略”宏窘蹙无计.. 便答“我大道公何以云无”因诵曰“精金百炼在割能断功则治人职思靖乱长沙之勋为史所赞

注释

陶公陶侃封长沙郡公故下文付长沙参看言语)第47则注东征赋篇末称颂了东晋诸名流

胡奴陶侃的儿子陶范的小名狭室内室密室

窘蹙(jiōngcù)窘迫非常为难

“精金”句大意是精金经过千锤百炼用来切割任何东西都能切断在割等于说有所切割

“功则”句大意是论到他的事业就是使人安居乐业说到他的职责就是想平定祸乱功指工作事业

“长沙”句大意是长沙郡公的功勋是史家所赞美的

译文

袁宏起初写东征赋的时候没有一句话说到陶侃陶侃的儿子胡奴就把他骗到一个密室里拔出刀来指着他问道“先父的劝勋业绩这样大您写东征赋为什么忽略了他”袁宏很窘急无计可施便回答说“我大大地称道陶公一番怎么说没有写呢”于是就朗诵道“精金百炼在割能断功则治人职思靖乱长沙之勋为史所赞

原文
或问顾长康“君筝赋何如嵇康琴赋”顾曰“不赏者作后出相遗深识者亦以高奇见贵

注释

相遗遗它抛弃它见贵贵我推崇我

译文

有人问顾长康“您的筝赋和嵇康的琴赋相比哪一篇更好”顾长康回答说“不会鉴赏的人认为我的后出就遗弃它鉴赏力强的人也会因为高妙新奇而推许我

原文
殷仲文天才宏赡而读书不甚广博亮叹曰“若使殷仲文读书半袁豹才不减班固

注释

殷仲文参看言语第106则注宏赡宏大而充裕

傅亮.曾任尚书令左光禄大夫袁豹字士蔚曾任著作佐郎(主要职责是修撰国史)迁太尉长史丹阳尹博学擅长文辞班固字孟坚东汉著名历史学家编纂汉书

译文

殷仲文天赋甚高可是读书不甚广博傅亮感叹说“如果殷仲文读的书能有袁豹的一半才华就不次于班固

原文
羊孚作雪赞“资清以化乘气以靠遇象能鲜即洁成辉”桓胤遂以书扇

注释

“资清”句大意是靠纯净的雨而变成雪趁空气的流动而漫天飞扬形容雪花飘扬

“遇象”句大意是各种景象接触到它就能鲜艳夺目洁白的物体附上它就能熠熠(yì)生辉

桓胤字茂远官至中书令德行高洁以恬淡见称

译文

羊孚写了一篇雪赞其中说“资清以比乘气以霏遇象能鲜即洁成辉”桓胤便把这两句写在扇子上

原文
王孝伯在京行散至其弟王睹户前问古诗中何句为最睹思未答孝伯咏“所遇无故物焉得不速老”“此句为佳

注释

行散参看德行第41则注王睹王爽字季明小名睹官至侍中赠太常

“所遇”句出自古诗十九首回车驾言迈大意是一路上看到的再也不是睹目的景物人哪能不很快就老了呢王孝伯借此表示对时光流逝生死无常的感叹

译文

王孝伯在京的时候一次行散到他弟弟王睹门前问王睹古诗里头哪一句最好王睹工考虑还没有回答孝伯吟“所遇无故物焉得不速老”说“这句是最好的

原文
桓玄尝登江陵城南楼“我今欲为王孝伯作诔”因吟啸良久随而下笔一坐之间诔以之成

注释

吟啸吟咏和吹口哨

一坐坐一下表示时间短暂

译文

桓玄有一次登上江陵城城墙的南楼说道“我现在想给王孝伯写一篇诛文”于是长时间吟咏歌啸接着就动笔只坐一会儿的功夫诔文便写成了

原文
桓玄初并西夏领荆江二州二府一国于时始雪五处俱贺五版并入玄在听事上版至即答版后皆粲然成章不相揉杂

注释

“桓玄”句桓玄是桓温的儿子才华出众文笔优美桓温死后袭封为南郡公封国在广州这就是一国后又受任都督荆宁七州后将军荆州刺史最后又兼任江州刺史这就有了荆江二州二府指都督府和后将军府下文的五处即指二州二府一国西夏资治通鉴卷124宋纪“江左六朝以荆楚为西夏”盖泛指西部一带

书写用的木简这里指贺信即喜雪的贺信

粲(càn)然鲜明华美的样子揉杂混杂混同

译文

桓玄刚同时管辖西部一带兼任荆江两州刺史任两个府的长官还袭封了一个侯国这年初次下雪五处官府都来祝贺五封贺信一起送到桓玄在官厅上贺信一到就在信后起草复信每封信都下笔成章文采斑斓而且不相混同

原文
桓玄下都羊孚时为兖州别驾从京来诣门笺云“自顷世故睽离心事沦蕰明公启晨光于积晦澄百流以一源”桓见笺驰唤前“子道子道来何迟”即用为记室参军孟昶为刘牢之主簿诣门谢见云“羊侯羊侯百口赖卿

注释

“桓玄”句公元402 年晋帝下诏讨伐桓玄桓玄于是率兵东下三月攻下京都建康别驾官名是刺史的佐百总理众务

世故世事变乱睽离离散阔别沦蕰(yùn)消沉郁结

积晦久暗长夜比喻当时的世道

子道羊孚字子道

记室参军官名主管文书工作

刘牢之刘牢之任徐州刺史在桓玄东下时.晋室任他为前锋代理征西将军职以抵抗桓玄后来他归降了桓玄

羊侯对羊孚的敬称百口赖卿全家人的性命依靠你来保护百口比喻人口众多

译文

桓玄东下京都当时羊孚任充州别驾从京都来登门拜访他给桓玄的求见信上说“自从不久前因为战乱分别我也意志消沉心情郁结明公给漫漫长夜迭来晨光用一源澄清百流”桓玄见到信赶紧把他请上前来对他说“子道子道你怎么来得这么晚啊”立即任他做记室参军当时孟昶在刘牢之手下任主簿来登门向羊孚告辞见面就说“羊侯羊侯我一家百口就托付你了