卷十一 贪吝部

开当

原文
有慕开典铺者谋之人曰“需本几何”曰“大典万金小者亦须千计”其人大骇而去更请一人问之“百金开一钱当亦可”又辞去最后一人曰“开典如何要本钱只须店柜一张当票数纸足亦”此人乃欣然择期开典至日有持物来当者验收讫填空票计之当者索银答曰“省得称来称去费坏许多手脚待你取赎时只将利银来交便了

译文

有一个人羡慕开当铺的人收入高就请教别人“开一个当铺需要多少本钱”别人回答说“如果开大当铺需要上万金开小当铺也得上千金”问的人听了大吃一惊地走了又向另外一个人请教那人对他说“开当铺只要有一百金的本钱就行了”那人听了后又走了最后又请教一个人这人说“开当铺哪还要什么本钱只要有一张柜台有一本当票就够了”那人听了便很高兴地选了个好日子开张营业了接着就有一个人拿了东西来当他验收完后就给当东西的人开了一张空头当票当东西的人向他要钱他说“你拿着这当票就行了省得银子称来称去的麻烦你在取赎东西时把利钱给我就行了

酒煮滚汤

原文
有以淡酒宴客者客尝之极赞府上烹调之美主曰“粗肴未曾上桌何以见得”答曰“不必论其他只这一味酒煮白滚汤就妙极了

译文

有个人请客人喝酒酒味很淡客人尝了就称赞他家很会烹调主人说“简单的饭菜还没有上桌怎能说得上好呢”客人说“别的不说就这一道酒煮白开水就妙极了

大眼

原文
主人自食大鱼却烹小鱼供宾误遗大鱼眼珠于盘为客所觉因戏言“欲求鱼种归蓄之池”主谦曰“此小鱼耳有何足取”客曰“鱼虽小难得这双大眼睛

译文

有个人自己吃大鱼却做小鱼给客人吃一不小心把大鱼的眼珠留在盘子里被客人发现客人开玩笑说“想要种鱼放在鱼池里”主人谦虚地说“这个是小鱼有什么值得要的”客人说“鱼虽然小但是难得有这双大眼睛

萝葡作证

原文
有学博者宰鸡一只伴以萝葡制馔邀请青衿二十辈食之鸡魂赴冥司告曰“杀鸡供客此是常事但不合一鸡供二十余客”冥司曰“恐无此理”鸡曰“萝葡作证”及拘萝葡审问答曰“鸡你欺心那日供客只见我何曾见你”博士家风类如此

注释

馔(zhuàn)食物

冥司阴间的长官

译文

有个学识渊博的人杀了一只鸡加上萝卜做成菜邀请二十位朋友来吃饭鸡死之后它的魂灵到九泉之下阎罗王那里去告状说“杀鸡给客人吃这本来是正常的事但也不应该一只鸡供二十个客人吃”冥司问“恐怕没有这样的事”鸡说“萝卜可以作证”等到抓来了萝卜审问时萝卜却说“鸡你昧着良心说话那天待客只看见我什么时候见到过你”博士家的风气就这样啊

出外难

原文
客人雇船往杭州清早打米煮饭梢婆背着客人将淘过湿米偷起一大碗放在灶头里客人瞧见不便明言坐在官舱内连声高叫曰“在家千日难出外一时好”梢婆曰“客人说错了在家千日好出外一时难因何反说呢”客人曰“你既晓得我难把灶头里一碗米求你放在锅里罢

译文

有个客人雇船前往杭州清早洗米煮饭划船的老婆婆背着客人把淘过的湿米偷起一大碗藏在锅台的里边正好被客人看见客人不好意思明说就坐在船舱里高声说“在家千日难出外一时好”划船的老婆婆说“客人您说错了在家千日好出外一时难为什么说反了呢”客人道“既然你知道我难把锅台里的一碗米求你放在锅里吧

厕吏

原文
一吏人贪婪无厌遇物必取人无不被害者友人戏之曰“观汝所为他日出身除是管厕混斯无所耳”吏曰“我若司厕一般有钱欲登厕者禁之不许彼必赂我本不登厕者逼之登厕彼无奈何岂患不赂我耶

译文

一个官吏贪得无厌看见东西一定要拿没有人不被他坑害的有个朋友开玩笑地对他说“我看你的所作所为以后你除了管厕所才能不浑水摸鱼捞一把”这个官吏却说“我如果管厕所一般有钱的想上厕所的人不让他用他一定会贿赂我原来不想上厕所的逼他上厕所他没有办法难道还愁他不贿赂我吗

各挑行李

原文
兄弟三人经商投宿共买一鱼烹调在案长兄唱驻云飞一句曰“这个鱼我要中间一段儿”二兄唱曰“我要头和尾谁敢来争嘴”三弟曰“喳汤儿是我的”仆夫初犹觊望或得沾味闻此则绝望矣进前作揖唱曰“告君知明日登程各自挑行李那时节辛勤怨得谁那时节辛勤怨得谁

注释

觊望企望

译文

兄弟三人经商半路上在一家旅馆投宿合伙只买了一条鱼做好了之后放在桌子上长兄唱驻云飞中的一句道“这个鱼儿我要中间一段儿”二兄唱道“我要头和尾谁敢来争嘴”三弟唱道“喳汤儿是我的”仆人最初还在那偷偷地看以为或许能够跟着尝到点儿味听到这儿就彻底失望了上前作揖唱道“告君知明日登程各自挑行李那时节辛勤怨得谁那时节辛勤怨得谁

谢赏

原文
一官坐堂偶撒一屁自说“爽利”二字众吏不知误听以为“赏吏”得欢心争跪禀曰“谢老爷赏

注释

希望期望

译文

有位官吏坐在公堂上偶然放了一个屁于是自言自语地说“爽利”他手下的官吏们不知道听成了“赏吏”二字于是都希望得到大人的欢心便争着跪下说“谢老爷奖赏

请神

原文
一吝者家有祷事命道士请神乃通诚请两京神道主人曰“如何请这远的”道士答曰“近处都晓得你的情性说请他他也不信

译文

有个吝啬鬼家遇祈祷之事让道士请神驱邪道士恳请两京神道主人说“为何请远的”道士回答说“近处的神都晓得你的秉性说请他他也不信

好放债

原文
一人好放债家已贫矣止馀斗粟仍谋煮粥放之人问曰“如何起利”答曰“讨饭

译文

有个人好放债家里已穷了只剩斗米仍计划煮粥放债别人问他“怎样收取利息”那人回答说“讨饭

大东道

原文
好善者曰“闻当日佛好慈悲曾割肉喂鹰投崖喂虎欲效之但鹰在天上虎在山中身上有肉不能使啖夏天蚊子甚多不如舍身斋了蚊”乃不挂帐以血伺蚊佛欲试其虔诚变一虎啖之其人大叫曰“小意思吃些则可若认真这样大东道如何当得起

译文

有个好行善的人说“听说佛祖慈悲好行善曾经割自己的肉喂老鹰并投下悬崖喂老虎我要仿效他但老鹰在天上老虎在深山里我身上的肉他们吃不到夏天蚊虫极多不如舍身斋济蚊虫算了”于是不再挂蚊帐以血喂蚊虫佛祖想要试验他是否虔诚变做一只老虎来吃他那人大叫道“小意思吃点倒可以但如果真的来了这样一个大吃客叫我如何担当得起

打半死

原文
一人性最贪富者语之曰“我白送你一千银子与我打死了罢”其人沉吟良久“只打我半死与我五百两何如

译文

有个人十分贪婪富人对他说“我白送你一千两银子让我打死你吧”那人沉吟半晌回答道“只打我半死给我五百两怎么样

命穷

原文
乡下亲家新制佳酿城里亲家慕而访之冀其留饮适亲家他往亲母命子款待权为荒榻留宿其亲母卧房止隔一壁亲家因未得好酒到口方在懊闷值亲母桶上撒尿恐声响不雅努力将臀夹紧徐徐滴沥而下亲家听见私自喜曰“原来才在里面滴酒哩想明早得尝其味矣”亲母闻言不觉失笑下边松动尿声急大亲家拍掌叹息曰“真是命穷可惜滤酒榨袋又撑破了

译文

乡下亲家新酿了好酒城里亲家听说后去拜访希望能留下饮酒恰巧乡下亲家外出了亲家母让儿子招待勉强留他在破屋子里住宿亲家母卧室与他只隔一壁亲家因为没喝到好酒正在烦恼恰巧亲家母在桶上撒尿因恐声响不雅便尽力把屁股夹紧尿徐徐滴沥而下亲家听见了暗自高兴地说“原来刚刚在里面滤酒哩想明早可以尝到酒味了”亲家母听到他说的话不由得失笑下边松动尿声且急又大亲家拍掌叹息道“真是没有好命可惜滤酒的袋子又撑破了

兄弟种田

原文
有兄弟合种田者禾既熟议分兄谓弟曰“我取上截你取下截”弟讶其不平兄曰“不难待明年你取上我取下可也”至次年弟催兄下谷种兄曰“我今年意欲种芋头

注释

芋头即芋母

译文

有兄弟俩合伙种田庄稼已经成熟二人商议如何分配哥哥对弟弟说“我要上半截你要下半截”弟弟听了十分吃惊认为不公哥哥回答说“这好办等到明年你要上半截我要下半截”弟弟同意了到了第二年春天弟弟催促哥哥播种哥哥说“我今年打算要种芋头哩

合伙做酒

原文
甲乙谋合本做酒甲谓乙曰“汝出米我出水”乙曰“米若我的如何算账”甲曰“我绝不亏心到酒熟时只还我这些水罢了其余多是你的

译文

甲乙两人商议合伙酿酒甲对乙说“你出米我出水”乙说“米如果我出最后如何算账”甲说“我绝不占你的便宜到酿好酒时只把水还给我其余的全都归你

翻脸

原文
穷人暑月无帐复惜蚊烟费忍热拥被卧蚊其面邻家有一鬼脸借而带之蚊口不能入谓曰“汝不过惜一文钱耳如何便翻了脸

译文

有个穷人暑天没有蚊帐又吝惜点蚊香觉得太浪费忍耐暑热盖被而睡蚊子叮咬他的脸于是他向邻居借来一个鬼脸带在脸上蚊子咬不着他的脸说道“你不过吝惜一文钱罢了为何便翻了脸

画像

原文
一人要写行乐图连纸笔颜料共送银二分画者乃用水墨于荆川纸上画出一背像其人怒曰“写真全在容颜如何写背”画者曰“我劝你莫把面孔见人罢

译文

有个人请画师画一幅行乐图连同纸笔颜料在内共给了画师二分银子于是画师用墨水在荆川纸上画了一背那人见了大怒道“画像全在人的容貌为什么画背”画师说“我劝你莫把面孔见人吧

许日子

原文
一人性极吝啬从无请客之事家僮偶持碗一篮往河边洗涤或问曰“你家今日莫非宴客耶”僮曰“要我家主人请客除非那世里去”主人知而骂曰“谁要你轻易许下他日子

注释

洗涤清洗

译文

有个人极其吝啬从来没请过客家里的仆僮偶尔拿一篮碗到河边去洗涤有人问道“你家今天莫非要请客吗”仆僮回答说“要我家主人请客除非下辈子”主人知道了此事骂道“谁让你轻易许下他日子

携灯

原文
有夜饮者仆携灯往候主曰“少时天便明何用灯为”仆乃归至天明仆复往接主责曰“汝大不晓事今日反不带灯来少顷就是黄昏叫我如何回去

译文

有个夜间在外饮酒的人仆人携灯去接他主人说“再过一会天就亮了拿灯来有什么用呢”仆人于是回去了到了天亮仆人又去接他主人责怪道“你太不懂得事理现在反而不带灯来一会就是黄昏叫我怎么回去

不留客

原文
客远来久坐主家鸡鸭满庭乃辞以家中乏物不敢留饭客即借刀欲杀己所乘马治餐主曰“公如何回去”客曰“凭公于鸡鸭中告借一只我骑去便了

译文

有个客人远道而来坐了很久主人家里本是鸡鸭满院但仍然借口说家里缺少东西不敢留客人吃饭客人马上借刀打算杀掉自己骑的马做饭主人说“那你怎么回去”客人说“请你在鸡鸭中借我一只我骑着就是了

不留饭

原文
一客坐至晌午主绝无留饭之意适闻鸡声客谓主曰“昼鸡啼矣”主曰“此客鸡不准”客曰“我肚饥是准的

译文

一个客人坐到中午主人毫无留饭之意正好赶上鸡叫客人对主人说“鸡报时该吃午饭了”主人说“这只待客的鸡报时不准”客人说“我肚饥是准的

射虎

原文
一人为虎衔去其子执弓逐之引满欲射父从虎口遥谓其子曰“我儿须是兜脚射来不要伤坏了虎皮没人肯出价钱

译文

一个人被老虎叼去他的儿子拿着弓箭去追赶拉开弓箭要射父亲从虎口里远远地对儿子喊道“我儿一定要射老虎的脚不要伤坏了虎皮不然没人肯出好价钱

吃人

原文
一人远出回家对妻云“我到燕子矶蚊虫大如鸡后过三山硖蚊虫大如鸭昨在上新河蚊虫大如鹅”妻云“呆子为甚不带几只来吃”夫笑曰“它不吃我就够了你还敢想去吃它

译文

有个人出远门回家后对妻子说“我到燕子矶蚊虫大如鸡后过三山硖蚊虫大如鸭昨在上新河蚊虫大如鹅”妻子说“呆子为什么不带几只回来吃”丈夫笑道“它不吃我就够了你还敢想去吃它

悭吝

原文
一人性最悭吝忽感痨瘵之疾医生诊视云“脉气虚弱宜用人参培补”病者惊视曰“力量绵薄惟有委命听天可也”医生曰“参既不用须以熟地代之其价颇贱”病者摇首曰“费亦太过愿死而已”医知其吝啬乃诈言曰“别有一方用干狗屎调黑糖一二文服之亦可以补元神”病者跃然起问“不知狗屎一味可以秃用否

注释

悭吝(qiān lìn)吝啬

痨瘵(zhài)肺结核病俗称肺痨

译文

有个人性情最为吝啬忽然得了痨瘵之病医生诊断说“脉气虚弱最好用人参补补身体”病人十分吃惊看着医生说“身体虚弱只好听天由命”医生说“人参如果不用必须用熟地代替其价钱很贱”病人摇头说“破费太过情愿去死”医生晓得他吝啬便欺骗他说“还有一药方用干狗屎和红糖一二钱服下去也可以补身子”病人兴奋地问道“不晓得狗屎一味可以单独用吗

卖粉孩

原文
一人做粉孩儿出卖生意甚好谓妻曰“此后只做束手的粉可稍省”果卖去又曰“此后做坐倒的当更省”仍卖去乃曰“如今做头而卧者不更省乎”及做就妻提起看曰“省则省矣只是看看不像个人了

译文

一个人做粉孩儿出卖生意甚好他对妻子说“以后只做没有手的那样可节省一些粉”结果也卖掉了那人又对妻子说“以后只做坐着的那样更节省”结果仍然卖掉了接着又对妻子说“如果做低头躺着的不更节省吗”等到做完了妻子拿起来说“省倒是省了只是看看不像人了

独管裤

原文
一人谋做裤而吝布连唤裁缝俱以费布辞去落后一裁缝曰“只须三尺足矣”其人大喜买布与之乃缝一脚管令穿两足在内其人曰“迫甚如何行得”缝匠曰“你脱煞要省自然一步也行不开的

译文

有个人想做一条裤子又怕多费布一连找了好几个裁缝都因为嫌费布没做成最后一个裁缝说“只需要三尺布就足够了”那个人十分高兴买布交给了裁缝裁缝于是缝了一只裤腿让他把两腿穿在里边那人说“着急的时候如何行走”裁缝说“你死命要省自然一步也行走不了了

莫想出头

原文
一性吝者买布一丈命裁缝要做马衣一件裤一条袜一双余布还要做顶包巾匠每以布少辞去落后一裁缝曰“我做只消八尺倒与你省却两尺何如”其人大喜缝者竟做成一长袋将此人从头顶口用绳收紧其人曰“气闷极矣”匠曰“遇着你这悭吝鬼自然是气闷的省是省了要想出头却难哩

译文

有个人十分贪吝买了一丈布欲让裁缝做一件马褂一条裤子一双袜子剩余的布还要做顶帽子许多裁缝都因为布不够用而不为他做最后有个裁缝说“我做只需用八尺还可以省下两尺怎么样”那人听了十分高兴裁缝竟然做成一个长口袋将那人从头套到脚之后用绳绑紧袋口那人说“太气闷了”裁缝回答道“遇着你这个吝啬鬼自然是要气闷的布省是省了但想要出头却难哩

因小失大

原文
自造方便觅利者遥见一人撩衣知必小解恐其往所对邻厕乃伪为出恭而先踞其上小解者果赴己厕其人不觉偶撒一屁带下粪来乃大悔恨“何苦因小失大

译文

有个人在路旁建了一个厕所目的是截获过路人的大小便有一天该人远远看见一个行人撩起上衣知道那人要小便他怕行人便在旁边他人家的厕所于是假装大便抢先蹲到他人家厕所行人果然去了自己家的厕所该人蹲在他人厕所偶然放了一屁带下粪来于是十分懊悔“何苦因小失大

七德

原文
一家延师供馔甚薄一日宾主同坐见篱边一鸡指问主人曰“鸡有几德”主曰“五德”师曰“以我看来鸡有七德”问“为何多了二德”答曰“我便吃得你却舍不得

译文

有户人家聘请了一个教书先生供给的饭食很差有一天主人与教书先生坐在一起看到篱边一只鸡教书先生指着鸡向主人问道“鸡有几德”主人说“五德”教书先生说“以我看来鸡有七德”主人问“为什么多了二德”教书先生回答说“我便吃得你却舍不得

粪鸡

原文
东家供师甚薄久不买荤一日粪缸内淹死一鸡子烹以为馔师食而疑之问其徒徒以实告师愤甚少顷主人进馆师忙执笤帚一把塞其口中逼使尽食东家曰“笤帚如何吃得”师曰“你既不肯吃笤帚如何倒叫先生吃粪鸡

译文

有户人家供给教书先生的饭食很差很长时间也没有荤菜有一天粪缸内淹死一只鸡煮后给先生吃先生尝后感到可疑问其学生学生以实相告先生十分愤怒不一会儿主人进屋先生急忙拿起笤帚塞进主人嘴中逼他全部吃了主人说“笤帚怎么能吃”先生说“你既不肯吃笤帚为何反倒让我吃粪鸡

恶神

原文
一神道险恶塞者必用生人祭祷有酬愿者苦乏人献特于供桌中挖孔藏身在桌下而伸头于桌面俟神举箸头忽缩下神大怒骂曰“这班小鬼都是贼才得举箸如何就没有了

译文

有个恶神极其险恶凶残如有求于他必得用活人去祭奠有个人要实现一桩心愿打算求恶神帮忙由于缺少活人祭奠十分苦恼于是在供桌上挖了一个洞把身子藏在桌下头伸出桌面等到恶神举起筷子去夹头突然缩回恶神大怒骂道“这些小鬼都是贼才举起筷子怎么一下子就一点没有了

下饭

原文
二子同餐问父用何物下饭父曰“古人望梅止渴可将壁上挂的腌鱼望一望吃一口这就是下饭了”二子依法行之忽小者叫云“阿哥多看了一眼”父曰“咸杀了他

译文

两个儿子一同吃饭问父亲用什么东西下饭父亲说“古人望梅止渴你们可将墙壁上挂的咸鱼干看一眼吃一口这样下饭就行了”两个儿子依言而行忽然小儿子叫道“哥哥多看了一眼”父亲回答说“咸死他

吃榧伤心

原文
有担榧子在街卖者一人连吃不止卖者曰“你买不买如何只吃”答曰“此物最能养脾”卖者曰“你虽养脾我却伤心

注释

榧(fěi)子为红豆杉科植物香榧的种子

译文

有个人挑着榧子在街上卖一个人连吃不止卖榧子的人说“你到底买不买为什么只管吃”那人回答道“这种东西最能养脾”卖榧子的人说“你虽然养脾我却伤心

一味足矣

原文
一先生开馆东家设宴相待以其初到加礼乃宰一鹅奉饮饮至酒阑先生谓东翁曰“学生取扰的日子正长以后饮馔务须从俭庶得相安”因指盘中鹅曰“日日只此一味足矣其余不必罗列

注释

译文

有个教书先生新到一户人家教书主人设宴相待因为教书先生初来乍到特宰杀一只鹅以敬礼义酒快喝完的时候先生对主人说“学生我打扰的日子很长以后饮酒用餐务须从俭才能得以相安”接着指其盘中鹅说“每天只此一味就够了其余的不必破费

卖肉忌赊

原文
有为儿孙做马牛者临终之日呼诸子而问“我死后汝辈当如何殡殓”长子曰“仰体大人惜费之心不敢从厚缟衣布衾二寸之椁墓道仅以土封”翁攒眉良久责其多费次子曰“衣衾棺椁俱不敢用但择稿荐一条送于郊外谓之火葬而已”翁锋疾其过奢三子默喻父意乃诡词以应曰“吾父爱子之心无所不至既经殚力于生前岂惜捐躯于死后不若以大人遗体三股均分暂作一日之屠儿以享百年之遗泽何等不好”翁乃大笑曰“吾儿此语适获我心”复戒之曰“对门王老三惯赖肉钱断断不可赊

注释

缟衣旧时居丧或遭其他凶事时所著的白色衣服

套在棺材外面的大棺材

译文

有个人为儿孙做了一辈子牛马临死之前叫来儿子问道“我死了之后你们打算如何安葬我”大儿子说“我们已领会您怕浪费的心思所以不敢厚葬打算用粗布盖上尸体里面用二寸厚的内棺外面用一寸厚的套棺坟墓只用土埋”老头皱眉良久责备他太浪费二儿子说“衣服被盖内棺外棺都不敢用只用一条草帘子把尸体送到郊外用火烧掉就行了”老头仍然认为过于奢侈三儿子内心领会了父亲的心意便谎言应答道“父亲爱子之心无微不至既然生前拼命劳作难道在死后会吝惜捐躯吗不如把您的遗体砍成三段分给三个儿子以充当一天的屠肉卖给他人这样便可实现父亲的遗愿是再好不过的了”老头于是大笑说“我儿的这番话正对我的心思”接着又告诫儿子说“对门王老三一贯好赖肉钱千万不要赊给他

咬嚼不过

原文
一人死后转床殡殓诸亲及众妇绕灵而哭只见孝帏裂碎到处飞扬皆称怪像特往关魂问之乃曰“无他只是当众人咬嚼不过耳

注释

孝帏悬挂在灵床或灵柩前的帷帐

译文

有个人死后换床殡殓诸亲及众妇女围绕着灵柩哭泣忽然孝帏裂碎到处飞扬众人都觉得奇怪特去问神神回答说“没有别的只不过是被众人吵闹不堪忍受罢了

蘸酒

原文
有性吝者父子在途每日沽酒一文虑其易竭乃约用箸头蘸尝之其子连蘸二次父责之曰“如何吃这般急酒

译文

父子俩十分吝啬有一次二人赶路每天买酒一文担心酒易喝尽便约定用筷头蘸着吃其儿子连蘸两次父亲斥责儿子说“为何吃这样急酒

吞杯

原文
一人好饮偶赴席见桌上杯小遂作呜咽之状主人惊问其故“睹物伤情耳先君去世之日并无疾病因友人招饮亦似府上酒杯一般误吞入口咽死了的今日复见此杯焉得不哭

译文

有个人好喝酒偶然去参加宴席见桌上酒杯很小于是装做呜咽之态主人问他为何呜咽那人回答说“睹物伤情啊先父去世那天并无疾病而是由于朋友相邀饮酒也像您府上的酒杯一样小误吞入口因此被噎死了今天又见一样小的酒杯怎能不哭

好酒

原文
父子扛酒一坛路滑跌翻其父大怒子伏地痛饮抬头谓父曰“快些来么难道你还要甚菜

译文

父子俩抬着一坛酒路滑跌翻了父亲大怒儿子趴在地上猛喝撒在地上的酒抬起头对父亲说“快趴下喝呀难道你还要什么菜

恋席

原文
客人恋席不肯起身主人偶见树上一大鸟对客曰“此席坐久盘中肴尽待我砍倒此树捉下鸟来烹与执事侑酒何如”客曰“只恐树倒鸟飞矣”主云“此是呆鸟他死也不肯动身的

译文

有个客人贪恋酒席不肯起身主人碰巧看见树上有只大鸟便对客人说“这宴席已吃很久了盘里的菜也没了等我砍倒那棵大树捉下那只鸟来煮熟给您下酒怎么样”客人说“只怕树倒鸟就飞啦”主人说“这是只呆鸟死也不肯动身的

恋酒

原文
一人肩挑磁壶各处货卖行至山间遇着一虎咆哮而来其人怆甚忙将一壶掷去其虎不退再投一壶虎又不退投之将尽止存一壶乃高声大喊曰“畜生畜生你若去也只是这一壶你就不去也只是这一壶了

译文

有个人肩挑磁壶到处去卖有一天走到山间遇到一只老虎咆哮而来此人十分慌恐忙将一个磁壶掷去老虎仍不肯退走又投一个磁壶老虎还是不退磁壶即将投尽只剩下一个磁壶于是高声大叫道“畜生畜生你如果离开也只是这一个磁壶了你即便不离开也只是这一个磁壶了

四脏

原文
一人贪饮过度妻子私相谋议曰“屡劝不听宜以阴事动之”一日大饮而哕子密袖猪膈置哕中指以谓曰“凡人具五脏今出一脏矣何以生耶”父熟视曰“唐三藏尚活世况我有四脏乎

译文

有个人贪饮过度妻子和儿子暗地相商说“多次劝止他喝酒都不见效宜用惊险之事吓唬他”有一天那人吃猪下水喝酒酒后呕吐了不少污物儿子在袖子里密藏猪膈放到吐出的污物之中并指着对父亲说“凡人共有五脏现在你吐出一脏靠什么活呢”父亲仔细看了一会说“唐三藏只有三脏还能活况且我有四脏呢

寡酒

原文
一人以寡酒劝客客曰“不如拿把刀来杀了我罢”主愕然“劝酒无非好意何出此言”客曰“其实当你寡(音同剐)不过了

译文

有个人用寡酒劝客客人说“不如拿把刀来杀了我罢”主人十分吃惊问道“劝酒全是好意为何说这样的话”客人说“其实我以为你要寡(剐)我

梦戏酌

原文
一人梦赴戏酌方定席为妻惊醒乃骂其妻妻曰“不要骂趁早睡去戏文还未半本哩

译文

有个人梦里去看戏刚刚坐稳被妻子惊醒于是大骂妻子妻子说“不要骂趁早睡去戏文还未演到一半哩

梦美酒

原文
一好饮者梦得美酒将热而饮之忽被惊醒乃大悔曰“早知如此恨不冷吃

译文

有个好喝酒的人做梦时得到好酒打算热了以后再喝突然被惊醒于是十分懊悔“早知如此不如趁冷喝了

截酒杯

原文
使僮斟酒不满客举杯细视良久“此杯太深当截去一段”主曰“为何”客曰“上半段盛不得酒要他何用

译文

仆僮斟酒不满客人举杯端视许久“此杯太深应当截去一段”主人说“为什么”客人说“上半截盛不得酒要它有什么用

切薄肉

原文
主有留客饭仅用切肉一碗既嚣且少乃作诗以诮之“君家之刀利且锋君家之手轻且松切来片片如纸同周围披转无二重推窗忽遇微小风顿然吹入五云中忙忙令人觅其踪已过巫山十二峰

译文

主人留客吃饭仅供切肉一碗既薄又少客人于是作诗一首讥诮说“君家之刀利且锋君家之手轻且松切来片片如纸同周围披转无二重推窗忽遇微小风顿然吹入五云中忙忙令人觅其踪已过巫山十二峰

满盘多是

原文
客见座上无肴乃作意谢主人称其太费主人曰“一些菜也没有何云太费”客曰“满盘都是”主人曰“菜在那里”客指盘曰“这不是菜难道是肉不成

译文

客人见桌子上面没有菜肴于是故意感谢主人说其太破费主人说“一点菜也没有怎能说太破费”客人说“满桌子都是”主人说“菜在哪里”客人指着空盘子说“这不是菜难道是肉不成

滑字

原文
一家延师供膳菲薄时值天雨馆僮携午膳至肉甚少师以其来迟欲责之僮曰“天雨路滑故也”师曰“汝可写滑字我看如写得出便饶你打”僮曰“一点儿一点儿又是斜坡一点儿其余都是骨了

注释

菲薄微薄指物的数量少

译文

有户人家聘请了一个教书先生供给的饭食十分微薄有一天正赶上下雨主人家的仆僮送来午饭肉很少教书先生借口送饭晚了要斥责他仆僮说“是天下雨路滑的缘故”教书先生说“你可以写个‘滑’字给我看如果写得出来便饶了你”仆僮说“一点儿一点儿又是斜坡一点儿其余都是骨了

不见肉

原文
一母命子携萝卜一篮往河洗涤久之不归母往寻之但存萝卜知儿失足坠河淹死水中因大哭曰“我的肉我的肉但见萝卜不见肉

译文

有个妇女让儿子带一篮萝卜到河里去洗过了很长时间还没回来母亲到河边去找他只见到萝卜知道儿子失足掉进河里被河水淹死于是痛哭道“我的肉我的肉只见萝卜不见肉

和头多

原文
有请客者盘飧少而和头多因嘲之曰“府上的食品忒煞富贵相了”主问“何以见得”曰“葱蒜萝卜都用鱼肉片子来拌的少刻鱼肉上来一定是龙肝凤髓做和头了

注释

飧(sūn)食品

龙肝凤髓比喻极难得的珍贵食品

译文

有个人请客每盘都是肉少而搭配的菜多客人于是嘲讽道“府上的食品太富贵相了”主人问“何以见得”客人回答说“葱蒜萝卜都用鱼肉片子做配莱等一会儿鱼肉上来一定是龙肝凤髓做配菜了

盛骨头

原文
一家请客骨多肉少客曰“府上的碗想是偷来的”主人骇曰“何出此言”客曰“我只听见人家骂说‘偷我的碗拿去盛骨头’”

译文

有户人家请客骨多肉少客人说“府上的碗想是偷来的”主人十分震惊“为何说出这样的话”客人说“我听见有人骂道‘偷我的碗拿去盛骨头’”

收骨头

原文
馆僮怪主人每食必尽只留光骨于碗乃对天祝曰“愿相公活一百岁小的活一百零一岁”主问其故答曰“小人多活一岁好收拾相公的骨头

译文

家僮怨恨主人每次吃饭必定吃光只在碗里留下骨头于是对天祝愿说“愿您活到一百岁小的活到一百零一岁”主人问仆僮为何这样祝愿仆僮回答说“小人我多活一岁好给您收骨头

涂嘴

原文
或有宴会座中客贪馋不已肴梗既尽馆僮愤怒而不敢言乃以锅煤涂满嘴上站立旁侧众人见而讶之问其嘴间何物答曰“相公们只顾自己吃罢了别人的嘴管他则甚

译文

在一次宴席上宴席上的人贪吃不已菜肴已经吃光家僮愤怒而不敢说于是用锅底灰涂满嘴巴站立旁边众人看见后十分惊讶问他嘴上是什么东西仆僮回答说“你们的嘴只顾自己吃就是了别人的嘴管它干什么

索烛

原文
有与善啖者同席见盘中俱尽呼主翁拿烛来主曰“得无太早乎”曰“我桌上已一些不见了

译文

有个人与一个贪吃的人一起吃饭见菜盘已光便招呼主人拿蜡烛来主人说“是不是太早了”那人回答说“我桌上已经什么都看不见了

借水

原文
一家请客失分一箸上菜之后众客朝拱举箸其人袖手而观徐向主人曰“求赐清水一碗”主问曰“何处用之”答曰“洗干净了指头好拈菜吃

译文

有户人家请客吃饭少摆了一双筷子众人举起筷子互让吃菜没拿到筷子的那个人不动地看着等了一会儿那人对主人说“请您赐给我一碗清水”主人问道“干什么用”那人回答说“洗干净了指头好拈菜吃

善求

原文
有做客异乡者每入席辄狂啖不已同席之人甚恶之因问曰“贵处每逢月蚀如何护法”答曰“官穿公服群聚率兵校持兵击鼓为对俟其吐出始散”其人亦问同席者曰“贵乡同否”答曰“敝处不然只是善求”问“如何求法”曰“合掌了手对黑月说道‘阿弥陀佛脱煞凶了求你省可吃些剩点与人看看罢’”

注释

月蚀即月食

译文

有个在外乡做客的人每次入席吃饭都狂吃不停同桌的人都很厌恶他因此有人问他“你们家乡每逢月蚀怎么办”回答说“官府里的人穿公服聚集起来率领军人拿着武器击鼓奏乐等到月亮出来之后散去”那人也向同席的人问道“贵处的做法也是相同的吗”回答说“敝处不是那样做只是善于祈求”那人问如何求法回答道“合掌对天狗说‘阿弥陀佛请你发点慈悲少吃些吧剩下点给大家看看吧’”

好啖

原文
甲好啖手不停箸问乙曰“兄如何箸也不动”乙还问曰“兄如何动也不住

译文

甲好吃手不停筷问乙道“你为何不动筷子”乙反问道“你为何动筷不停

同席不认

原文
有客馋甚每入座辄餮餐不已一日与之同席自言曾会过一次友曰“并未谋面想是老兄错认了”及上菜后啖者低头大嚼双箸不停彼人大悟“是了会便会过一次因兄只顾吃菜终席不曾抬头所以认不得尊容莫怪莫怪

注释

餮(tiè)贪食

译文

有个人极馋每次入席都旁若无人贪吃不已有一次友人和他一起吃饭贪吃者说曾和他见过一面朋友说“我们并没有见过面想是老兄您认错了”等到上菜后贪吃者低头大嚼两支筷子忙个不停友人突然醒悟“对了见面确实见过一次因你只顾吃菜整个宴席间不曾抬头所以不认识您的尊容莫怪莫怪

喜属犬

原文
一酒客讶同席者饮啖太猛问其年以属犬对客曰“幸是属犬若属虎连我也都吃下肚了

译文

有个酒客见一个同席的人吃喝极猛感到十分惊讶便问那人有多大岁数了那人回答说“属狗”酒客说“幸亏属狗如果属虎连我也都吃下肚了

问肉

原文
一人与瞽者同席先上东坡肉一碗瞽者举箸即钳而啖之同席者恶甚少焉复来捞取盘中已空如也问曰“肉有几块”其人愤然答曰“九块”瞽者曰“你倒吃了八块么

译文

有个人与一个盲人同席先上来一碗东坡肉盲人拿起筷子马上夹了一块吃起来那人十分厌恶不一会儿盲人又来夹肉盘中已经没了盲人问道“一共有几块肉”那人没好气地回答道“九块”盲人说“你倒吃了八块吗

吃黄雀

原文
两人同席共饮碗内有黄雀四只一人贪食其三谓同席者曰“兄何不用”其人曰“索性放在兄腹中省得他们拆了对

译文

两个人同席饮酒碗里共有四只黄雀其中一人贪吃三只以后对同席的人说“你为何不吃”同席的人回答说“索性吃到你肚子里省得他们拆了对

罚变蟹

原文
一人见冥王自陈一生吃素要求个好轮回王曰“我哪里查考须剖腹验之”既剖但见一肚馋涎因曰“罚你去变一只蟹依旧吐出了罢

译文

有个人死后见了冥王自述一生吃素要求有个好托生冥王说“我无法考查只得剖腹检验”剖腹后只见一肚子馋水于是冥王判道“罚你去变一只螃蟹照旧把涎水吐出来算了

不吃素

原文
一人遇饿虎将遭啖其人哀恳曰“圈有肥猪愿将代己”虎许之随至其家唤妇取猪喂虎妇不舍曰“所有豆腐颇多亦堪一饱”夫曰“罢么你看这样一个狠主客可肯吃素的么

译文

有个人遇到饥饿的老虎老虎要吃他那人哀求老虎说“我家圈有肥猪愿意用肥猪代替自己给你吃”老虎答应了跟随他到了家里该人招呼妻子取肥猪喂老虎妻子舍不得“家里的豆腐极多也够老虎吃饱了”丈夫说“算了吧你看这样一个凶狠的来客难道是肯于吃素的吗

淡酒

原文
有人宴客用淡酒者客向主人索刀主问曰“要他何用”曰“欲杀此壶”又问“壶何可杀”答曰“杀了他解解水气

译文

有人请客吃饭用很淡的酒招待客向主人借一把刀主人问“要刀干什么”客人说“用刀杀酒壶”主人又问“为啥要杀它”客人说“杀了它解解水气

淡水

原文
河鱼与海鱼攀亲河鱼屡往备扰海鱼因语海鱼“亲家何不到小去处下顾一顾”海鱼许焉河鱼归曰“海头太太至矣”遣手下择深港迎之海鱼甫至港口便返河鱼追问其故答曰“我吃不惯贵处这样淡水

译文

河里的鱼与海里的鱼结亲家河鱼经常去打扰海鱼因此对海鱼说“亲家何不到我家去玩玩”海鱼欣然同意河鱼回家对妻子说“海里亲家母来了”派手下选一深水处迎接海鱼刚到港口边就返回去了河鱼追问原因海鱼答“我吃不惯你家这样的淡水

索米

原文
一家请客酒甚淡客曰“肴馔只此足矣倒是米求得一撮出来”主曰“要他何用”答曰“此酒想是不曾下得米倒要放几颗

译文

古时酒一般是米做原料叫米酒一家人请客酒很淡客人说“菜有这一些就行了只是米要拿一点出来”主人说“要米干什么”客人答“我想这酒可能是没有下米故此要放几颗在里面

评析

贪吝部主要描写古时生活中贪婪而又吝啬的丑相深入揭露这种现象的本质语言夸张而又诙谐幽默一针见血地批判当时社会人们的劣性和不良风气