盐铁论•毁学第十八译注

题解

这篇辩论题目叫“毁学”辩论的目标在于李斯其原因在于李斯的“毁学”--他向秦始皇提出建议不准收藏和传播儒书秦始皇接受了李斯的建议采取了焚书的坚决措施后来儒生们出来反对这才发生“坑儒”事件文学在盐铁会议上攻击李斯“毁学”而大夫则高度赞扬了李斯“功侔伊名巨泰山”这充分表现了两派观点的不可调和性

大夫曰夫怀枉而言正自托于无欲而实不从此非士之情也昔李斯与包丘子俱事荀卿既而李斯入秦遂取三公据万乘之权以制海内功侔伊名巨泰山而包丘子不免于瓮牖蒿庐如潦岁之蛙口非不众也然卒死于沟壑而已今内无以养外无以称贫贱而好义虽言仁义亦不足贵者也

注释

“此非”原作“非此”今据张之象本沈延铨本金蟠本乙正

李斯战国时楚上蔡人荀况的学生他入秦后帮助秦始皇统一了天下废封建立郡县徙豪强销兵器修弛道同文书在政治经济思想文化各个方面进行了一系列改革始皇死后他误听阴谋家赵高之计矫诏杀害了扶苏立胡亥为二世皇帝不久他自己也被赵高杀害了史记·李斯列传包丘子又名浮丘伯亦作“鲍丘”秦末汉初的儒生曾与李斯一起求学于荀况荀卿即荀况战国末赵人汉人避汉宣帝讳称为孙卿

侔(m¥u)相当伊尹和吕望(姜太公)

瓮牖(y%u)以破瓮做窗户形容房屋简陋蒿庐简陋的草房陆贾新语·资质篇“鲍丘之德行非不高于李斯赵高也然伏隐于蒿庐之下而不录于世利口之臣害之也”当即此文所本

潦岁多雨水的灾年

此句疑当作“虽好言仁义”史记·货殖传“无岩处奇士之行而长贫贱好语仁义亦足羞也”即此文所本

译文

大夫说心怀鬼胎而满嘴仁义道德自称没有私欲而实际上却不是这样这难道不是你们的真实情况吗从前李斯和包丘子同在荀况门下学习后来李斯到了秦国很快当上了宰相他掌握国家大权治理天下功劳可与伊尹姜太公相比名声比泰山还高而包丘子却贫困潦倒住在破草棚里像灾年的蛤蟆一样叫喊得不是不厉害然而终于死在水沟里现在你们在家不能养活父母妻子在社会上没有名望贫贱却喜欢谈论礼义虽然满嘴仁义也是不算可贵的

文学曰方李斯之相秦也始皇任之人臣无二然而荀卿谓之不食睹其罹不测之祸也包丘子饭麻蓬藜修道白屋之下乐其志安之于广厦刍豢无赫赫之势亦无戚戚之忧夫晋献垂棘非不美也宫之奇见之而叹知荀息之图之也智伯富有三晋非不盛也然不知襄子之谋之也季孙之狐貉非不丽也而不知鲁君之患之也故晋献以宝马钓虞襄子以城坏诱智伯故智伯身禽于赵而虞虢卒于并晋以其务得不顾其后贪土地而利宝马也孔子曰“人无远虑必有近忧”今之在位者见利不虞害贪得不顾耻以利易身以财易死无仁义之德而有富贵之禄若蹈坎阱食于悬门之下此李斯之所以伏五刑也南方有鸟名鹓鹐非竹实不食非醴泉不饮飞过泰山泰山之鸱俛啄腐鼠仰见鹓鹐而吓今公卿以其富贵笑儒者为之常行得无若泰山鸱吓鹓鹐乎

注释

“谓”“为”古通用不食指吃不下饭

罹(l0)遭受

饭麻当作“糜”饭糜以粥为食蓬藜是两种野草即上文之“蒿庐”谓贫贱者之居

白屋用白茅所盖的房子

“于”犹“如”也见王引之经传释词

戚戚忧惧的样子

晋献垂棘春秋时晋献公为攻打虢国和虞国先派荀息将垂棘之璧和一匹良马送给虞国国君请求借路去攻打虢国虞国大夫宫之奇劝虞君不要答应指出虞虢两国是唇齿相依的邻邦唇亡则齿寒虞君不听宫之奇就带全族出走了不久晋灭虢回军又灭了虞事见左传·僖公二年

襄子以城坏诱智伯智伯春秋末战国初晋六卿之一名瑶势强益骄他强迫韩赵魏割城给他魏献了城赵襄子却不肯智伯怒遂率韩魏合攻赵赵襄子奔到晋阳智伯引汾水灌晋阳后来赵与韩魏密谋联合里应外合消灭了智伯共分其地建立了韩魏三个国家事见史记·赵世家

通“擒”

文见论语·卫灵公篇

悬门吊在空中的一种沉重的能上下开闭的闸门

五刑五种刑罚古代刑法规定当三族者都先在鼻子上刺字再斩去左右脚趾再用竹板打死再砍掉脑袋最后把全身骨肉剁成肉酱放到集市中去示众汉书·刑法志李斯就是具五刑而死的史记·秦始皇本纪李斯列传

文见庄子·秋水篇鹓鹐(yuan ch*)古代传说中一种像凤凰的鸟醴泉甘美的泉水鸱(ch0)猫头鹰

姚范曰“‘为’字衍”陈遵默曰“‘为’读为“‘谓’”郭沫若认为“之”犹“其”

译文

文学说当李斯做秦国的宰相时秦始皇重用他大臣中没有一个能比得上他的然而荀卿却预见到李斯将要遭到不测之祸因而替他担心饭也吃不下去包丘子虽然以粥为食茅屋为家住在草房中修身养性对自己的志向却满怀信心如同那些住在高大的房子里吃着丰盛的肉食的人一样安然自处虽然没有显赫的权势但也不用忧心忡忡晋献公的“垂棘”之璧不是不美宫之奇见了却为之叹息知道了荀息的企图智伯的财富比韩赵三家都多不是不强盛然而却不知道赵襄子将要算计他季孙的狐貉皮袄不是不华丽然而却不知道鲁君就要陷害他过去晋献公用宝马来引诱虞赵襄子破坏晋城来诱骗智伯所以智伯被赵所擒而虞国虢国终于被晋国吞并都是因为他们只想得到东西而不考虑后果贪得土地和宝马的缘故孔子说“人没有长远的打算必然要灾祸临头”现在为政的只看到眼前利益而不考虑后患贪得财利而不顾羞耻必然为利害身为财丧命没有仁义道德而享有富贵俸禄的人就好像踩在陷阱上站在闸门下吃饭一样危险这就是李斯之所以具五刑而死的原因南方有种鸟叫鹓鹐不是竹实它不吃不是甘泉它不喝当它飞过泰山时正好有只猫头鹰在低头吃一只腐臭的老鼠猫头鹰抬头看见了鹓鹐就愤怒地吓唬鹓鹐今天大夫以自己的富贵来耻笑儒生这是你们习以为常的做法岂不是像泰山的猫头鹰吓唬鹓鹐一样吗

大夫曰学者所以防固辞礼者所以文鄙行也故学以辅德礼以文质言思可道行思可乐恶言不出于口邪行不及于己动作应礼从容中道故礼以行之孙以出之是以终日言无口过终身行无冤尤今人主张官立朝以治民疏爵分禄以褒贤而曰“悬门腐鼠”何辞之鄙背而悖于所闻也

注释

固辞鄙陋的语言

装饰

孝经·圣治章“言思可道行思可乐

礼记·祭义篇“恶言不出于口忿言不反于身

礼记·中庸“从容中道圣人也

论语·卫灵公篇“君子义以为质礼以行之孙以出之信以成之”“孙”同“逊”谦逊的意思

孝经·卿大夫章“是故非法不言非道不行口无择言身无择行言满天下无口过行满天下无怨恶”就是此文所本冤尤与“怨恶”意义相同

语本论语·泰伯篇“出辞令斯远鄙倍矣”“背”“倍”古通

译文

大夫说你们学习是为了防止说鄙陋的话讲礼是为了掩饰粗鄙的行为所以学习应对德行有帮助礼应对人的品质有所修饰讲话要考虑符合道理做事要考虑使人高兴恶言不出口坏事不去做行为合乎礼节不慌不忙合乎正当的事理所以根据礼来办事用谦逊的态度对人说话这样终日说话也不会失言终生做事也无冤仇今天皇上设官吏立朝政以治理百姓分别官爵的等级和划分俸禄的多少以奖励有才能的人而你们却把这些说成是“悬门腐鼠”你们说的话怎么这样粗野而违背道理和我们所听到的完全相反呢

文学曰圣主设官以授任能者处之分禄以任贤能者受之义贵无高义取无多故舜受尧之天下大公不避周之三公苟非其人箪食豆羹犹为赖民也故德薄而位高力小而任重鲜不及矣夫泰山鸱啄腐鼠于穷泽幽谷之中非有害于人也今之有司盗主财而食之于刑法之旁不知机之是发又以吓人其患恶得若泰山之鸱乎

注释

箪食豆羹原意指简单的饭食这里指微薄的俸禄通“厉”有害于的意思力小原作“力少”易经·系辞“子曰‘德薄而位尊知小而谋大力小而任重鲜不及矣’”即此文所本

译文

文学说皇上设官位授职于人有才能的人可以担任划分俸禄给贤者有才能的人才可以享受由义而得贵不嫌官位高取之以义不嫌傣禄多所以舜接受了尧的天下姜太公接受了周朝三公那样的高位假如不是他们那样的人即使俸禄很少也是有害于民的人所以道德浅薄却做上了大官能力不大却担任了要职这种人很少是没有祸难的泰山的猫头鹰吃腐鼠只是在深泽幽谷之中对人并没有什么害处今天的官员盗窃国君的财产逍遥于刑法之外殊不知盗窃国家财产是会受到刑法的制裁的还去恐吓别人后患之大难道泰山上的猫头鹰能比得上吗

大夫曰司马子言“天下穰穰皆为利往”赵女不择丑好郑妪不择远近商人不媿耻辱戎士不爱死力士不在亲事君不避其难皆为利禄也墨内贪外矜往来游说栖栖然亦未为得也故尊荣者士之愿也富贵者士之期也方李斯在荀卿之门阘茸与之齐轸及其奋翼高举龙升骥鹜过九轶二翱翔万仞鸿鹄华骝且同侣况跛牂燕雀之属乎席天下之权御宇内之众后车百乘食禄万钟而拘儒布褐不完糟糠不饱非甘菽藿而卑广厦亦不能得已虽欲吓人其何已哉

注释

司马子即司马迁字子长汉代夏阳(今陕西省韩城县)人我国历史上著名的历史学家和文学家史记的作者

语出史记·货殖列传穰穰(rang)忙忙碌碌

郑妪即郑女为避免和上文“赵女”重复故变言“郑妪”

媿同“愧”羞惭

矜(jin)庄重

栖栖(x9)然忙碌不安的样子

阘茸(ta r%ng)这里指地位卑下的人轸(zh7n)古代车子后面的横木这里指车子与之齐轸犹言并驾齐驱

骥鹜(jiw))骏马奔驰

过九轶(yi)“九”九重天超过“二”指龙和马即直上九重天超过龙和马

鸿大雁鹄(h*)天鹅

跛牂(b%zang)瘸足母羊

古代容量单位六斛四斗万钟形容俸禄很高

菽藿豆叶

“已”通“以”

译文

大夫说司马迁说“天下的人匆匆忙忙都是为了追求财利而奔走往来”赵国的女子选择丈夫不管相貌美丑郑国的少女选择丈夫不论路途的远近商人不怕耻辱士兵不惜卖命读书人不关心自己的亲人为侍奉国君不避艰难都是为了追求财利和俸禄你们这些儒墨之徒内心贪婪而表面上自夸无欲到处游说奔波忙碌不也是为了得到什么东西吗所以尊贵荣誉是读书人所向往的富贵荣华是读书人所期望的当李斯在荀卿门下做学生的时地位卑微的人都和他并驾齐驱等到他展翅高飞如蛟龙腾空骏马飞驰一样直上九重天超过龙和马翱翔在万里高空天鹅和骏马也很难做他的伴侣更何况是瘸脚的母羊和燕子麻雀之类呢他掌握全国的大权统治天下的民众出门时跟着百辆车队俸禄有万石粮而你们这些固执的儒生衣衫不整齐糠菜吃不饱并不是你们喜欢吃野菜和不想住好房子只是得不到罢了虽然想吓唬人那又有什么用呢

文学曰君子怀德小人怀土贤士徇名贪夫死利李斯贪其所欲致其所恶孙叔敖见于未萌三去相而不悔非乐卑贱而恶重禄也虑患远而避害谨也夫郊祭之牛养食朞年衣之文绣以入庙堂太宰执其鸾刀以启其毛方此之时愿任重而上峻坂不可得也商鞅困于彭池吴起之伏王尸愿被布褐而处穷鄙之蒿庐不可得也李斯相秦席天下之势志小万乘及其囚于囹圄车裂于云阳之市亦愿负薪入东门行上蔡曲街径不可得也苏秦吴起以权势自杀商鞅李斯以尊重自灭皆贪禄慕荣以没其身从车百乘曾不足以载其祸也

注释

语本论语·里仁篇

文选贾谊鹏鸟赋“贪夫殉财兮烈士殉名

孙叔敖春秋时楚国令尹(相当丞相)三去相孙叔敖三次为令尹而三次被罢免但他不懊悔事见庄子·田子方篇吕氏春秋·知分篇淮南子·道德篇氾论篇史记·焦循传邹阳传汉书·贾山传

“患”字原脱今据明初本订补

朞(j9)年即一周年朞同“期”

史记·庄周传“子独不见郊祭之牺牛乎养食之数岁衣以文绣以入太庙当是之时虽欲为孤豚岂可得乎”庙堂举行祭祀的屋子

诗经·小雅·信南山“执其鸾刀以启其毛”太宰古时掌管王室膳食的官鸾刀即刀环带铃的刀

“上”原作“止”今据卢文弨说校改

史记·六国年表“秦孝公二十四年商君反死彤地”“彤地”当作“彭池”二字都是形近而错了的

吴起为楚悼王变法楚国日以富强悼王死楚国贵族群起而攻之把他射杀在楚悼王尸旁吴起拔矢插入悼王尸中伏尸而死事见吕氏春秋·贵卒篇

囹圄古代监狱的名称

“裂”原作“制”明初本华氏活字本作“裂”御览六四五引也作“裂”淮南子·人间篇及许慎注合今据改正云阳秦代左冯翊县名故城在今陕西省淳化县北秦时设有监狱因此常在此处决犯人史记·李斯传说李斯腰斩咸阳市当是传闻异词不必据彼改此“东”原作“鸿”今据王先谦说校改

从车上文作“后车”义同

译文

文学说君子想的是仁义道德小人想的是耕田种地贤能之士以身殉名贪财的人为利而死李斯贪恋富贵尊荣导致恶果孙叔敖预见到未来三次被免掉丞相的职务并不懊悔并不是他喜欢做一个下等人而讨厌很高的傣禄是他从长远考虑为避免恶果而谨慎从事用作郊外祭天的牛喂养了一年以后给它穿上绣有花纹的衣服送入庙堂太宰手拿带铃的尖刀将要拨开它的毛(杀它)到这个时候即使它愿意拉重的东西去爬越高大的山坡那已经不行了当商鞅被困在彭池吴起中箭伏在楚悼王尸体上的时候他们即使想穿着粗布衣服住在穷困偏僻的草棚里已经不行了李斯辅佐秦始皇时掌管天下的权势志气之大连万乘大国都觉得小等到他被关在牢狱中被车裂于云阳之市时即使愿意背着柴禾进入上蔡东门走在弯曲的小街上也是不行了苏秦吴起为了权势而丧失性命商鞅李斯为了功名利位而自取灭亡他们都是因为贪图俸禄羡慕荣华而害了自己的终生虽然随从的车子有百辆之多但是还不够装载他们的祸患啊