盐铁论•复古第六译注

题解

本篇以“复古”为标题揭示了这次论战的实质是复古与反复古的斗争贤良文学提倡恢复古道目的是要求“公卿”们“辅明主以仁义”而诋毁“盐铁令品”维持民间得擅盐铁之利大夫则指出盐铁官营“非独为利入也将以建本抑末离朋党禁淫侈绝并兼之路”并援引王制“古者名山大泽不以封为天下之专利也”的话证明政府搞盐铁官营是根据古制制定的

原文
大夫曰故扇水都尉彭祖宁归“盐铁令品令品甚明

卒徒衣食县官作铸铁器给用甚众无妨于民而吏或不良禁令不行故民烦苦之”令意总一盐非独为利入也将以建本抑末离朋党禁淫侈绝并兼之路也古者名山大泽不以封为下之专利也山海之利广泽之蓄天地之藏也皆宜属少府陛下不私以属大司农以佐助百姓浮食奇民好欲擅山海之货以致富业役利细民故沮事议者众铁器兵刃天下之大用也非庶众所宜事也往者豪强大家得管山海之利采铁石鼓铸煮盐一家聚众或至千余人大抵尽收放流人民也远去乡里弃坟墓依倚大家聚深山穷泽之中成奸伪之业遂朋党之权其轻为非亦大矣今者广进贤之途练择守尉不待去盐铁而安民也

注释

扇水地名今地未详都尉武官名宁归告假回家办理父母丧事令品指有关盐铁的法令条文

“令”原作“今”今据张敦仁说校改“铁”原作“钱”轻重篇亦有“总一盐铁”语今据改正

“地”原作“下”今据张敦仁说校改

少府主管皇帝私用的官

大司农主管封建国家公用的官

“奇”原作“豪”今据张敦仁说校改浮食奇民谓依赖商贾等浮利为食而奇诡不正的人阻止破坏

放流一作“流放”古时把犯罪的人驱逐到远方去

“者”原作“自”今据郭沫若校本改卢文弨曰“当作‘日’”太玄书室本作“宜”同“拣”挑选练择选择守尉郡守和都尉这里泛指郡县官吏

译文

大夫说前任扇水都尉彭祖告假回家办理父母丧事时汇报说“朝廷制订的盐铁法令条文内容非常严明冶铁的人(服兵役的和罪犯)穿衣吃饭都由国家供给铸造铁器国家供给的费用很多并不妨害百姓的利益可能有的官吏不好不能执行国家的禁令因此给百姓带来烦扰和痛苦”国家发出法令要把盐铁官营不仅仅是为了得到些利润收入也是为了促进农业限制私人工商业分化割据势力禁止放纵奢侈杜绝相互兼并的道路古时候不把名山大泽分封给诸侯因为分封给诸侯他们就会独占这些自然资源山海的资源湖泽的物产都是自然界的宝藏都应该归朝廷少府管理但是皇上不把这些当作私有财产让大司农去管理(转为国家财产)用山泽的收入来补助百姓赋税的不足那些依赖商贾等浮利为食的奇诡不正之民企图霸占山海的资源以便发家致富役使和收买百姓所以要求阻止这种事的议论很多铁器和兵器对国家有很大的用处不适宜人们私营过去豪门大户独占山海的利益采矿冶铁铸造铁器用海水煮盐有的豪强大家聚众多达上千人他们大都收集些流放的犯人这些人离乡背井丢弃祖坟依附于豪强豪强把这些人聚集在深山大泽之中有利于他们搞奸诈非法的事培植私人割据势力他们容易造反问题不小啊现在用各种途径推举有才能的人慎重选择地方官吏用不着取消盐铁官营百姓也会平安无事的

原文
文学曰扇水都尉所言当时之权一切之术也不可以久行而传世此非明王所以君国子民之道也“哀哉为犹匪先民是程匪大犹是经维迩言是听”此诗人刺不通于王道而善为权利者孝武皇帝攘九夷平百越师旅数起粮食不足故立田官置钱入谷射官救急赡不给今陛下继大功之勤养劳倦之民此用麋鬻之时公卿宜思所以安集百姓致利除害辅明主以仁义修润洪业之道明主即位以来六年于兹公卿无请减除不急之官省罢机利之人人权县太久民良望于上陛下宣圣德昭明光令郡国贤良文学之士乘传诣公车议五帝三王之道六艺之风册陈安危利害之分指意粲然今公卿辨议未有所定此所谓守小节而遗大体抱小利而忘大利者也

注释

“权”上原有“利”字今删这是涉下文“善为权利”而讹衍的

一切之术权宜之计一时之计

君国治理国家子民统治人民

这是诗经·小雅·小谋划先民古人法式大犹远大的计划经营同“唯”只是仅仅迩言左右亲幸之人的言论

孝武皇帝汉武帝刘彻汉代从惠帝刘盈以下皆称孝企图牢牢地巩固这个封建政权子子孙孙传之无穷抗击九夷我国古代对东北地区少数民族的称呼

百越一作“百粤”指我国两广浙江福建一带的少数民族有南越东越瓯越等

入谷射官将一定数量的粮食献给封建国家就可以获得官职

通“糜”煮烂通“粥”麋鬻比喻安抚养育

明主指汉昭帝刘弗陵刘弗陵即位于武帝后元二年(公元前87年)至昭帝始元六年(公元前81年)恰为六年

音悬“权”即“权衡”之权等轻重之工具权县有待于等轻重的意思乘传汉代征名进京的人用驿车一站一站地传送指驿车公车汉代在京城设置的一个官署招待被召见的人住的地方

五帝古代帝王礼·月令以太皞伏牺炎帝(神农)黄帝少皞颛顼为五帝大戴礼史记以黄帝颛顼帝喾唐尧虞舜为五帝孔安国尚书皇甫谧帝王世纪以少昊颛顼高辛(帝喾)唐尧虞舜为五帝各家所言不同

六艺指儒家经典春秋六艺后世称为六经

同“旨”指意目的用意

译文

文学说扇水都尉所汇报的只可使用一时是权宜之计不可以长久实行并传之后世这不是圣明国君治理国家统治人民的方法诗经上说“这种设计实在可悲啊既不遵循古人的法式又不经营远大的计划只是听从亲幸之人的言论”这是诗人讽刺那些不懂先王之道而又善于弄权谋利的人孝武皇帝抗击九夷扫平百越频繁用兵粮食不足所以设立主管屯田的官员铸造钱币让大商人用粮食买官爵来解决急需的军队供给现在皇上继承了汉武帝遗留下来各种巨大事业供养着疲劳的百姓正是需要安抚百姓的时候你们这些大臣们应该考虑如何安定团结百姓为国家兴利除害用仁义辅助皇帝建立宏图大业皇上即位以来至今已有六年你们这些大臣没有请求裁汰不需要的官吏减少或罢免巧诈谋利的人人们有待于等轻重太久了人民对皇上怀着良好的希望现在皇上行圣贤之德布恩泽发文告让各郡贤良文学乘官车到京城议论五帝三王治国的方法和六艺的教化讲述安危利害的关系皇上的用意是很明显的可是现在你们大臣的辩论没有抓住五帝三王之道和六艺的内容这就是人们所说的守小节而丢了大体只顾小利而忘了大利的人

原文
大夫曰宇栋之内燕雀不知天地之高坎井之蛙不知江海之大穷夫否妇不知国家之虑负荷之商不知猗顿之富先帝计外国之利料胡越之兵兵敌弱而易制用力少而功大故因势变以主四夷地滨山海以属长城北略河外开路匈奴之乡功未卒盖文王受命伐崇作邑于丰武王继之载尸以行破商擒纣遂成王业曹沫弃三北之耻而复侵地管仲负当世之累而立霸功故志大者遗小用权者离俗有司思师望之计遂先帝之业志在绝胡擒单于故未遑扣扃之义而录拘儒之论

注释

“宇栋”原作“宇宙”今改淮南子·览冥篇“凤皇之翔至德也雷霆不作风雨不兴川谷不澹草木不摇而燕雀佼之以为不能与之争于宇宙之间”高诱注“宇屋檐也栋梁也‘上栋下宇’”从高诱引“上栋下宇”这句话来看淮南原文作“宇栋”不作“宇宙”传钞者不知注文“宙栋梁也”之为不通而将“宇栋”改为“宇宙”了

句末原有“也”字今据下三句文例删

“否”读为“鄙”穷夫鄙妇指不识大体的人

攻击的意思

连接

“盖”原作“善”形近而误今改“盖”作发语词用领起下面文管四事下文“故志大”云云的“故”字正和“盖”呼应张之象本金蟠本以“善”字属上断句未当文王周文王姬昌古国名殷末有崇侯虎其国有今陕西省户县东

地名在今陕西省西安市西南周文王伐崇虎后从岐山迁都到丰

载尸以行史记·周本纪记载周文王死后其子武王姬发继承其父遗志起兵伐商并利用其父的威信把文王的木制灵牌(尸)放在战车主帅的位置上终于灭了商国夺取了商纣的政权建立了周朝的王业

曹沫弃三北之耻曹沫春秋时鲁庄公的武士鲁与齐战三战三败庄公割他讲和与齐盟于柯(今河南省黄县东北)曹沫执匕首威胁齐桓公迫使齐桓公把所侵的地方归还鲁国事见史记·刺客列传左传·庄公十年有曹刿(guì)据说与曹沫就是一人

管仲字夷吾齐桓公的谋臣以前从公子纠与桓公争国射中桓公带钩后鲁人将其囚送于齐桓公释而相之采用其谋卒成霸业事见史记·管晏列传齐太公世家负当世之累即指管仲被囚送一事

师望周文王师吕尚本姓姜字子牙文王尊称之曰太公望立为师故又曰师望

单(chán)于汉时匈奴时其君长的称呼这是汉语的译音

扣扃(jiōng)叩门“义”同“议”扣扃之义门外汉的议论不切实际的空谈

拘儒固执的儒生

译文

大夫说屋檐下的燕子麻雀不知道天距地有多高土井里的青蛙不知道江宽海大不识大体的人不知道治国的忧虑背负肩挑货物的小商贩不知道大商人猗顿的富有武帝考虑到外族和我们的利害了解了匈奴百越的兵力情况感到敌人兵力弱我们容易取胜用小的力量可以取得大的胜利所以根据这种有利的形势攻打四方侵扰我们的民族使汉朝的疆域依山临海的地方和长城连接在一起北过黄河直到匈奴的老家但武帝的功业没有完成过去周文王受天命讨伐崇侯虎在丰地建立国都周武王继承文王的事业载着文王的牌位灭了商朝生擒商纣王成就了帝王大业鲁国武士曹沫用威胁齐桓公的手段夺回被齐国侵占的鲁国土地去掉三次败给齐国的耻辱管仲辅助齐公子纠时蒙受当代世俗的批评后来辅助齐桓公建立霸主功业所以志向远大的人不计较小的得失善于使用权力的人不同于一般人的见解现在官员们考虑的事情是如何用姜太公的计谋以完成先帝未完成的事业志在彻底打败匈奴和东北方的外族活捉匈奴头目单于所以没有时间考虑你们这些门外汉的不切实际的空谈不可能采纳你们这些固执的儒生的言论

原文
文学曰燕雀离巢宇而有鹰隼之忧坎井之蛙离其居而有蛇鼠之患况翱翔千仞而游四海乎其祸必大矣此李斯所以折翼而赵高没渊也闻文武受命伐不义以安诸侯大夫未闻弊诸夏以役夷狄也昔秦常举天下之力以事胡竭天下之财以奉其用然众不能毕而以百万之师为一夫之任此天下共闻也且数战则民劳久师则兵弊此百姓所疾苦而拘儒之所忧也

注释

隼(sǔn)一种凶猛的鸟又叫鹘(hú)鹞的一种

古代长度单位八尺或七尺为一仞

李斯楚国上蔡(今河南省上蔡县)人曾任廷尉左丞相等官帮助秦始皇并吞六国完成统一后为赵高所诬陷被秦二世杀害

赵高赵国贵族的后代赵亡后赵高钻入秦政权中以法律为胡亥教师始皇死于沙丘赵高威胁利诱李斯杀害公子扶苏拥立胡亥为二世皇帝后又杀害李斯和二世不久赵高亦为公子婴所杀

诸夏中国的古名春秋战国时代不止一国故曰诸夏本文指汉朝我国古代对四方少数民族的称呼

音终义同二字古通

一夫独夫指残暴的人这里是儒生对秦始皇的咒骂

译文

文学说燕子麻雀离开屋檐下的鸟巢就有被鹰隼伤害的危险土井里的青蛙离开他们的地洞就有被蛇鼠吃掉的祸患更何况企图飞翔于千仞的高空游历四海之内的地面呢那样的话它们的祸患必然是很大的了这正是李斯被杀赵高灭亡的原因我们听说周朝文王武王受天命讨伐不施行礼义的崇侯虎商纣王以便安抚诸侯大夫然而没有听说败坏中原去攻打夷狄的事从前秦始皇经常动员全国的人力去对匈奴和百越作战竭尽全国的财力以供给战争的费用然而终于不能完成任务只是把上百万的军队让秦始皇驱使这是天下人都知道的而且多次战争人民会劳累长久打仗士兵会疲惫这是老百姓感到痛苦的事情也正是我们“固执的儒生”所忧虑的事情