卷九 近代曲辞

纪辽东

隋·杨广

其一

原文
辽东海北翦长鲸风云万里清方当销锋散马牛旋师宴镐京前歌后舞振军威饮至解戎衣不徒行万里去空道五原归

注释

剪除消灭长鲸大鲸这里用的是比喻意指巨寇风云指硝烟弥漫的战场氛围万里清指战争结束后万里晴空一切都回归平静销锋熔化兵器镐京镐京在今陕西长安县西北是西周时代的首都又称西都宗周周武王即位后迁都镐京镐京与东都洛邑(在今河南洛阳西)为西周时的两大都城镐京在这里代指隋的都城截然不同

译文

不远万里跨海渡江征讨辽东终于剪除了辽东巨寇使风云弥漫的战场硝烟归于平静此时正应当熔化兵器放养马牛尽享太平将士们班师回朝在京都设宴庆功酒席上歌舞欢闹更显现出军威战士们开怀畅饮直到醉了方才归去我盛大之国决不会去辽东白走一遭空手归来中原要战就一定会胜利而回

其二

原文
秉旄仗节定辽东俘馘变夷风清歌凯捷九都水归宴洛阳宫策功行赏不淹留全军藉智谋似南宫复道上先封雍齿

注释

旄(máo)代指用牦牛尾装饰的旗子古称司节竹节满族敲击打鸣乐器俗称柳节簸箕柳条簸箕俘馘(ɡuó)指敌人被俘虏斩杀变夷风指平定不淹留指不滞留不吝惜封赏讵(jù)怎能难道南宫唐及以后尚书省六部统称南宫雍齿汉代的人名这里运用的是典故刘邦最忌恨雍齿因为他虽然功劳多但太张狂刘邦几次想把他杀掉刘邦定国后封赏故旧亲近诛伐旧日私怨张良力谏刘邦封赏夙怨雍齿用来安定群臣之心

译文

我军威浩荡去平定辽东敌军被俘虏我们在战争中取得胜利我们凯旋而归在洛阳宫开宴庆功这次战争取得胜利是全军智慧凝聚的结果庆功宴上对全军论功行赏丝毫不吝惜对大家的封赏这次征讨辽东获得大的胜利别说是尚书省这样高级的官员得到了封赏就连雍齿那样素来有积怨的人也毫不例外

赏析

纪辽东隋炀帝所作隋炀帝在位期间曾三次征讨辽东即高句丽通典“高句丽自东晋以后居平壤城亦曰长安城随山屈曲南临水在辽东南复有辽东玄菟等数十城”大业八年隋炀帝征伐高句丽渡过辽水与高句丽大战于东岸大败高句丽进围辽东王建又有渡辽水也出于此

辽东行

唐·王建

原文
辽东万里辽水曲古戍无城复无屋黄云盖地雪作山不惜黄金买衣服战回各自收弓箭正西回面家乡远年年郡县送征人将与辽东作丘坂宁为草木乡中生有身不向辽东行

注释

万里形容道路遥远古戍指戍守的古城楼

译文

辽东之地路途遥远辽水曲曲折折难以横渡战士们戍守的古城楼已经破旧不堪早已没有城楼城墙之上也早就没有房屋了那里气候异常寒冷常常是黄云满天冰雪盖地战士们身上的衣服真是难以御寒如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御这异地的寒冷即使耗费掉万两黄金又怎会吝惜呢战争结束后战士们各自收回弓箭准备回家但遥望回家的路唯觉遥远路漫漫年年郡县都有征人而来将在这凄寒的辽东戍守征战不知又有多少人牺牲于此我宁愿生为草木终生守候在家乡的土地上至死不往辽东这地方来

赏析

继隋炀帝出兵辽东征讨高句丽后唐代在唐太宗和唐高宗时持续对高句丽出兵战争前后长达几十年王建的辽东行反映了战事的艰苦流露出反战的情绪

渡辽水

唐·王建

原文
渡辽水此去咸阳五千里来时父母知隔生重著衣裳如送死亦有白骨归咸阳营家各与题本乡身在应无回渡日驻马相看辽水傍

注释

动词咸阳古都城营家军中的长官上奏呈请

译文

离开咸阳此去辽水漫漫五千里还未出门父母就已知道此去将隔海茫茫今生很难再次相聚临出门时母亲又为我重新做了几件衣裳好像怕我有去无回万一死在路途中没有干净的衣服可以殓葬也有征人牺牲被送回咸阳军中长官呈请皇上让烈士本乡的人充任征戍想想自己真是可怜身在外时将再没有回来的日期为此心里无限伤感茫然驻马停在辽水之边

赏析

王建这首诗只摄下士兵渡过辽河时的一个镜头用战争开始前士兵们沉重的心情来打动读者诗切入的角度别致写得也别致但同样能揭示战争的残酷

昔昔盐

隋·薛道衡

原文
垂柳覆金堤蘼芜叶复水溢芙蓉沼花飞桃李蹊采桑秦氏女织锦窦家妻关山别荡子风月守空闺恒敛千金笑长垂双玉啼盘龙随镜隐彩凤逐帷低飞魂同夜鹊倦寝忆晨鸡暗牖悬蛛网空梁落燕泥前年过代北今岁往辽西一去无消息那能惜马蹄

注释

金堤即堤岸堤之土黄而坚固故用“金”修饰蘼芜(mí wú)香草名其叶风干后可做香料池塘桃李蹊桃李树下的路秦氏女指罗敷汉乐府诗陌上桑“秦氏有好女自名为罗敷罗敷喜蚕桑采桑城南隅”这里是用来表示思妇的美好窦家妻指窦滔之妻苏蕙窦滔为前秦苻坚时秦州刺史被谪戍流沙其妻苏蕙织锦为回文诗寄赠这里是用来表示思妇的相思“关山”两句游子已去关山之外思妇则在风月之夜独守空闺荡子在外乡漫游的人即游子收敛千金笑一笑值千金双玉指双目流泪盘龙随镜隐思妇无心打扮用不着镜子盘龙铜镜背面所刻的龙纹随镜隐是说镜子因为不用而藏在匣中彩凤锦帐上的花纹是凤形逐帷低是说帷帐不上钩而长垂思妇懒得整理房间故帷帐老是垂挂着飞魂唐朝赵氏用昔昔盐的每一句为题作诗第十三首以本句为题“飞魂”作“惊魂”同夜鹊用曹操短歌行“月明星稀乌鹊南飞绕树三匝何枝可依”意用来形容神魂不定即夜里睡不着就像夜鹊见月惊起而神魂不定倦寝忆晨鸡像晨鸡那样早起不睡倦寝睡觉倦怠即睡不着牖(yǒu)窗户空梁空屋的房梁

译文

丝丝垂柳低垂轻轻覆盖在金黄色的堤岸上又是浓浓夏日蘼芜的叶子又变得异常繁茂浓密在美丽的荷叶映衬下显得更加碧绿的池塘水溢出池塘外桃李随风而落的花瓣飘然而下撒满树下的路思妇长得如采桑的罗敷般貌美她对丈夫的思念情怀像织锦的窦家妻那样真切丈夫已去关山之外思妇则在风月之夜独守空闺独处闺中她常收敛笑容整日流泪游子不在的日子她无心打扮用不着镜子铜镜背面所刻的龙纹因镜子不用也被藏在匣中思妇懒得整理房间凤形花纹的帷帐不上钩而长垂思妇因思念丈夫神魂不定夜里睡不着就像夜鹊见月惊起而神魂不定也像晨鸡那样早起不睡丈夫久行不归思妇的住屋也渐渐萧条破落她居住的房屋内窗户昏暗到处满悬着一张一张的蜘蛛网空废的屋梁上剥落着一块一块的燕巢泥丈夫征戍行踪不定前年还在代州而今却在辽西一去从此便再无消息何时才能听到丈夫归来的马蹄声

赏析

这是一首闺怨诗前四句写春末夏初的景物引出思妇接着四句用旧事喻思妇守空闺再用八句写思妇的悲苦情状妙在用景物的衬托把思妇的思念之切活画了出来最后以问句作结内心的埋怨之情表露无遗这首诗同其闺怨诗一样并无多少新意但“暗牖悬蛛网空梁落燕泥”是当时传诵的名句牖暗梁空蛛网悬挂燕泥落下在工整的对偶和确切形象的语言运用中把门庭冷落的情况以及思妇极端凄凉悲苦的心情完全表现出来传说在大业五年(609)薛道衡将要被处死时隋炀帝问他“你还能写‘空梁落燕泥’这样的诗句吗”由于隋炀帝忌薛的诗才而特别提出这句诗因而使之传为名句这两句诗可用来形容人去楼空好景不常这类景况

清平调三首

唐·李白

其一

原文
云想衣裳花想容春风拂槛露华浓若非群玉山头见向瑶台月下逢

注释

栏杆群玉山名神话传说中西王母居住的地方因山中多玉石所以得名应该瑶台西王母所居宫殿

译文

云霞想要她的衣裳鲜花想要她的容貌春风吹拂着栏杆花上的露珠是那么浓盛如此天姿国色若不见于群玉山头那一定只有在瑶台月下才能相逢

赏析

清平调唐代大曲名乐府诗集编入近代曲辞中后用做词牌名此诗作于天宝二年暮春李白供奉翰林时正是芍药花开的季节皇上乘夜召见太白贵妃杨玉环乘步辇来到此处春暖花开唐明皇十分高兴诏选梨园子弟中最优秀者前来助兴唐明皇以一句“赏名花对妃子焉用旧乐词”令李白速进清平调三首并令李龟年歌之

第一首以牡丹花比贵妃的美艳首句以云霞比衣服以花比容貌二句写花受春风露华润泽犹如妃子受君王宠幸三句以仙女比贵妃四句以嫦娥比贵妃这样反复作比塑造了艳丽有如牡丹的美人形象然而诗人采用云玉山瑶台月色一色素淡字眼赞美了贵妃的丰满姿容却不露痕迹

其二

原文
一枝红艳露凝香云雨巫山枉断肠借问汉宫谁得似可怜飞燕倚新妆

注释

一枝红艳露凝香指牡丹花(芍药花)而言云雨巫山宋玉高唐赋描写楚王与巫山神女欢会神女离去时辞别说“妄在巫山之阳高丘之阴旦为朝云暮为行雨朝朝暮暮阳台之下”后用来指男女欢会离别可怜可爱

译文

贵妃就是一枝带露的牡丹艳丽凝香楚王神女巫山相会枉然悲伤断肠请问汉宫得宠妃嫔谁能和她相比可爱无比的赵飞燕还得倚仗新妆

赏析

第二首写贵妃的受宠幸首句写花受香露衬托贵妃君王宠幸二句写楚王遇神女的虚妄衬托贵妃之沐实惠四句写赵飞燕堪称绝代佳人却靠新妆专宠衬托贵妃的天然国色诗人用抑扬法抑神女与飞燕以扬杨贵妃的花容月貌

其三

原文
名花倾国两相欢长得君王带笑看解释春风无限恨沉香亭北倚阑干

注释

名花指牡丹花倾国指杨贵妃解释消除沉香亭亭子名称在唐兴庆宫龙池东

译文

杨贵妃绝代佳人与红艳牡丹相得益彰美人与名花常使君王带笑观看动人姿色似春风能消无限怨恨在沉香亭北君王贵妃双双倚靠着栏杆

赏析

第三首总承一二两首把牡丹和杨贵妃与君王揉合融为一体首句写名花与倾国相融两句写君王的欢愉“带笑看”三字贯穿了三者把牡丹贵妃明皇三位一体化了四句写君王在沉香亭依偎贵妃赏花所有胸中忧恨全然消释人倚栏杆花在栏外多么悠闲多么风流全诗语言艳丽句句金玉字字葩藻人花交映迷离恍惚无怪乎深为玄宗欣赏贵妃喜爱

渭城曲

唐·王维

原文
渭城朝雨浥轻尘客舍青青柳色新劝君更尽一杯酒西出阳关无故人

注释

渭城曲乐府近代曲又称“阳关曲”诗题一作“送元二使安西”安西在今新疆库车县境浥轻尘意谓一场朝雨后尘土湿润不飞扬沾湿“劝君”两句劝君再干一杯饯别酒出了阳关就再也见不到老朋友了

译文

渭城早晨的一场春雨沾湿了轻尘客舍周围青青的柳树格外清新老朋友请你再干一杯饯别酒吧出了阳关西路再也没有老友人

赏析

这是一首送别的名曲又名“送元二使安西”或名“阳关曲”或名“阳关三叠”赴安西必经阳关即今甘肃敦煌诗的首两句点明送别的时间地点环境气氛四句写惜别前两句为送别创造一个愁郁的环境气氛后两句再写频频劝酒依依离情此诗后来被编入乐府广为传诵成为饯别的名曲白居易对酒五首之一有“相逢且莫推辞醉听唱阳关第四声”句且注明第四声即“劝君更尽一杯酒”

所谓阳关三叠是因为咏唱时首句不叠其他三句都再唱然而有人认为仅有末句重叠三唱按白乐天所说的“第四声”则应是首句不叠其他三句重叠不然“劝君”一句不可能为“第四声”这首诗语言朴实形象生动道出了人人共有的依依惜别之情唐时即被谱成阳关三叠历代广为流传

杨柳枝二首

唐·白居易

其一

原文
一树春风万万枝嫩于金色软于丝永丰西角荒园里尽日无人属阿谁

注释

永丰指永丰坊为唐代东都洛阳坊里名

译文

春风吹拂千丝万缕的柳枝随风起舞柳枝绽出细叶嫩芽望去一片嫩黄细长的柳枝随风飘荡比丝缕还要柔软这样一株生机勃勃的柳树却长在永丰坊西南角的荒园中只能顾影自怜有谁来赏识关注它呢

其二

原文
一树衰残委泥土双枝荣耀植天庭定知玄象今春后柳宿光中添两星

注释

天庭指古代神话中的玉帝皇庭也指帝王的宫廷此处即指宫廷

译文

垂柳一株委身于永丰坊西南角的荒园中因柔条极茂被东使取两枝植于宫中从此荣耀百倍无异升天料想今春的天象将会有两颗新星得蒙柳宿星的光芒惠泽了

赏析

杨柳枝白居易洛中所作也本事诗“白尚书有妓樊素善歌小蛮善舞尝为诗曰‘樱桃樊素口杨柳小蛮腰’年既高迈而小蛮方丰艳乃作杨柳枝辞以托意曰‘永丰西角荒园里尽日无人属阿谁’及宣宗朝国乐唱是辞帝问谁辞永丰在何处左右具以对时永丰坊西南角园中有垂柳一株柔条极茂因东使命取两枝植于禁中

忆江南三首

唐·白居易

其一

原文
江南好风景旧曾谙日出江花红胜火春来江水绿如蓝能不忆江南

注释

熟记熟悉植物名一种草本植物叶子可以提制蓝色染料

译文

江南是个好地方那里的风景我熟悉日出时江中的滚浪比火还红艳春天里一江绿水仿佛被蓝草浸染怎能让人不常常思念美好的江南

赏析

此诗写的是作者对江南春色的美好回忆江南的春色是多么好啊一个既浅切又圆活的“好”字摄尽江南春色的种种佳处作者的赞颂之意与向往之情也尽寓其中江南的风景之美并不是所听得的传闻而是自己在杭州时的亲身体验与亲身感受如今回想起来江南的美景还历历在目还是那样的熟悉早晨日出后江花在阳光的照耀下那样红艳像火焰一样红得那样热烈春天来了江水碧绿如蓝花一样江花江水红绿相映色彩明艳给人以光彩夺目的强烈印象因为江南太美了才能令诗人回忆不休怎能不忆江南呢以“能不忆江南”收束全词既托出身在洛阳的作者对江南春色的无限赞叹与怀念又造成一种悠远而又深长的韵味把读者带入余情摇漾的境界中诗中作者以平易的语言表现了优美的情韵唤起人们对祖国河山和美好事物的无限热爱之情

其二

原文
江南忆最忆是杭州山寺月中寻桂子郡亭枕上看潮头何日更重游

注释

山寺月中寻桂子作者东城桂诗自注说“旧说杭州天竺寺每岁中秋有月桂子堕郡亭疑指杭州城东楼看潮头钱塘江入海处有二山南北对峙如门水被夹束势极凶猛为天下名胜

译文

江南的回忆最能唤起追思的是像天堂一样的杭州游玩山寺寻找皎洁月中的桂子登上郡亭枕卧其上玩赏那起落的潮头什么时候能够再次去重新玩游

赏析

如果说第一首是对江南春色的客观的把握总体的描绘来表明“江南好”那么第二第三首便是通过突出描绘苏杭这两个被人喻为可同天堂媲美的地方来验证“江南好”了古神话中有月中桂树的传说南部新书“杭州灵隐寺多桂寺僧曰‘此月中种也’至今中秋望夜往往子堕寺僧亦尝拾得”可见这寺中月桂的说法不过是寺僧自神其说而已但是生活真实不等于艺术真实作品运用这一传说意在表达杭州的非同凡俗同时“山寺月中寻桂子”也表现了诗人浪漫的想象我们眼前仿佛现出怒放的丹桂闻到桂子浓郁的芳香次句“郡亭枕上看潮头”则描绘了钱塘江入海的奇观诗人通过对当年山寺寻桂和钱塘观潮两个代表性的生活画面的描写仅用两句话就足以使人想见杭州之多彩多姿

其三

原文
江南忆其次忆吴宫吴酒一杯春竹叶吴娃双舞醉芙蓉早晚复相逢

注释

吴宫指吴王夫差为西施所建的馆娃宫在苏州西南灵岩山上竹叶酒名美女醉芙蓉形容舞姿之美早晚犹言何时

译文

江南的回忆其次就是回忆吴宫喝一喝吴宫的美酒春竹叶看一看吴宫的歌女双双起舞像朵朵迷人的芙蓉清晨夜晚总要再次相逢

赏析

最后一首是描绘苏州之美苏州有当年吴王夫差为美人西施修建的馆娃宫等风景名胜古迹有名叫“竹叶春”的美酒佳酿苏州的女子也更美丽多姿能歌善舞她们的舞姿令人联想到那在风中沉醉的荷花诗人以美妙的诗笔简洁地勾勒出苏州的旖旎风情令人无比神往

竹枝词

唐·刘禹锡

原文
杨柳青青江水平闻郎江上踏歌东边日出西边雨道是无晴却有晴

注释

江水平江中流水平缓水平如镜踏歌一种古老的舞蹈形式源自民间始于汉代是有记载的歌舞相合的民间自娱舞蹈形式远在两千多年前的汉代就已兴起到了唐代更是盛行道是无晴却有晴这一句诗人用谐音双关的手法把天“晴”和爱“情”这两件不相关的事物巧妙地联系起来表现出初恋少女忐忑不安的微妙感情

译文

江边的杨柳青青垂着绿色枝条水面平静忽然听到江面上情郎唱歌的声音东边出着太阳西边还下着雨说是没有晴天吧却还有晴的地方

赏析

这首诗采用了民间情歌常用的双关的手法写一位初恋少女听到情人的歌声时乍疑乍喜的复杂心情含蓄地表达出微妙的恋情新颖生动妙趣横生

宫中调笑

唐·王建

原文
团扇团扇美人病来遮面玉颜憔悴三年谁复商量管弦弦管弦管春草昭阳路断

注释

团扇团扇因其形如圆月而得名中国古代的皇宫中常用所以又叫宫扇憔悴困顿委靡的样子昭阳路断通往昭阳宫的路径被湮没昭阳即昭阳宫汉时宫殿后泛指嫔妃所居之宫

译文

团扇啊团扇美人病倒的时候用你来遮面到如今已经是憔悴了三年的容颜而整日回荡着急管繁弦的日子也一去不复返管弦啊管弦春天来了昭阳殿前的路上绿草茵茵但皇帝再也不会幸临这里了

赏析

宫中调笑又名“调笑令”“转应曲”“三台令”等由“调笑”之名可见此调原本只是一种游戏的歌词由“转应”之名可见此词的转折最初应该是和答的歌词由“三台令”之名可见此调是从六言的“三台”变出来的调笑令本是专门供君王开玩笑的王建却用来抒写宫中妇女的哀怨别具一格