德量

原文
郁离子曰“人之度量相越其犹江海之于瀸泉乎瀸泉之微积而至于海无以尚之矣而海亦不自知其大也惟其不自知其大也故其纳不已而天下之大莫加圣人之为德亦若是而已是故汧泉纳瀸泉池纳瀸泉沟纳池纳沟溪纳浍川纳溪泽纳川江河纳泽而归诸海故天子海也大夫江河也川泽也庶官溪浍之类而万民皆瀸泉也瀸泉之于海其相去也不亦大县绝乎而其势必趋焉其志之感情之达如气至而虫呜也如雨来而础润也君人者惟德与量俱而后天下莫不归焉德以收之量以容之德不广不能使人来量不宏不能使人安故量小而思纳大者祸也谷之不可以陵洪涛蒿攀之 不可以御飘风大不如海而欲以纳江河难哉

注释

泉大时注时止

超过

超过

水泉潜出自停成污池也又水决之译为

浍(kuai)田间的水沟

县(xuan)绝通“悬“县绝犹言悬殊相差极远

础润柱子底下的石礅湿润潮湿

水涌出

尔雅·释鱼 小鱼

蒿(hao)攀(fan)之 蒿草篱笆小乌名鹌鹑之属

译文

郁离子说“人的度量相互差距很远啊这不就像江海和瀸泉相比一样吗瀸泉微小泄积而到大海没有能够超过它的了而大海也不知道自己那么大啊由于它不知道自己那么大所以它容纳不止而天下之大没有超过它的了圣人的积德也就像这大海一样了所以瀸泉容纳汧泉水池容纳汧泉水沟容纳水池水渠容纳水沟溪流容纳水渠川流容纳溪流湖泽容纳川流江海容纳湖泽而最终归于大海所以天子是海大夫是江河是川流湖泽一般官吏是溪浍之类而万民都是瀸泉啊瀸泉流到大海它们相互间的距离不是相关极悬殊吗但它的趋势必定流向那里它的志向感奋情状豁达像节气至而虫鸣一样像雨来而咄石湿润一样做君王的只有德和量都具备而后天下人就没有不归附的了德不广不能使人来量不大不能使人安所以度量小却想容纳大的这是灾祸啊水沟谷里的小鱼不可能抵挡洪涛蒿草篱笆上的小鸟不可能抵御狂风大不如海却想容纳江河难啊

评语

身为人君应有大海般宽阔的胸怀海纳百川有容乃大气量狭小者岂能容人而成事只有广施仁政大肚容人才能使天下英才竞相归附为已所用这于公于私皆为一善