十八年

原文
十有八年晋侯卫世子减伐齐公伐祀

四月

七月朱肠娄人栽邵子于都栽都子于部者何残贼而杀之也

甲戌楚子旅卒何以不书葬

吴楚之君不书葬辟其号也

公孙归父如晋

十月壬戌公亮于路寝

归父还自晋至怪遂奔齐还者何冬善辞也何善尔归父使于晋还自晋至怪闻君亮家遣掸帷哭君成踊反命乎介自是走之齐@

注释

十有八年鲁宣公十八年(公元前591年)卫世子减卫国太子

栽(qiang枪)杀害曾卜(ceng层)国名女以姓鲁襄公六年被莒灭亡故地在今山东枣庄市境

甲戌七月初六楚子即楚庄王名旅穆王子在位二十二年

壬戌十月二十六日路寝天子诸侯的正室归父即公孙归父公子遂之子因其父拥立宣公有功父子均受宣公宠信公子遂死后公孙归父执政十年之久

怪(chong膛)宋国地名在今河南淮阳县境

家遣何休注“家为鲁所逐遣以先人弑君故地

掸(shan善)古代祭祀用的平地这里作动词用即清除草秽做行礼用的地方帷幕这里也作动词用指张开帷幕

本指往上跳这里是顿足公孙归父已知国君已死季文子等又驱逐他的家族因而不能回国便在途中对宣公举行国丧之礼

反命乎介向他的副手详细地汇报出使晋国的情况让副手粤国向新君汇报副手

@是指怪这个地方

译文

鲁宣公十八年春季晋侯和卫国太子减率兵攻打齐国鲁宣公率兵攻打祀国

夏季四月

宣公秋季七月邾娄国人在部国“栽”曾卜国国君在部国“月戈”曾卜国国君是什么意思就是用肢解的残忍方式把他杀害了甲戌这天楚庄王旅死了为什么不记载葬礼呢吴国和楚国的国君死了是不记载葬礼的这是为了避免出现他们自己封的吴王楚王这样的封号

公孙归父到晋国去

冬季十月壬戌这天鲁宣公在他的寝宫正室去世公孙归父从晋国回来走到怪这个地方就逃亡到齐国去了“归父还自晋”的“还”是什么意思呢是称赞的说法为什么要赞许他呢公孙归父奉命出使晋国从晋国回来时走到怪这个地方就听到国君宣公去世自己的家族被驱逐出境于是就清扫出一块祭祀用的平地张开帷幕围上在国君丧礼规定的位置上顿足痛哭鲁宣公并向他的副手详细地介绍了出使晋国的情况让副手回国向新君汇报然后从怪这个地方逃到齐国去