七臣七主第五十二

   或以平虚请论七主之过得六过一是以还自镜以知得失以绳七臣得六过一是呼呜美哉成事疾

译文

有的国君以平心静气的态度来评论七类君主的为君之道归纳为“六过一是”以作为自我鉴戒总结得失又依此衡量七种类型的大臣也有“六过一是”这种做法真好呵可说是-件盛事了 申主任势守数以为常周听近远以续明皆要审则法令固赏罚必则下服度不备待而得和则民反素也故主虞而安吏肃而严民朴而亲官无邪吏朝无奸臣下无侵争世无刑民

译文

申主顺应大势遵循事理以建立常规常法普遍了解远近情况以加深明察国事国计收支明审法令也随着稳定赏罚坚决臣民便遵守法度不采用戒备手段而以德亲和百姓人民也就朴实了这样.君主欢娱而安定官吏敬肃而严谨人民敦厚亲睦百官没有邪吏朝廷没有奸臣民间无侵夺之事社会上也没有受刑的罪人 惠主丰赏厚赐以竭藏赦奸纵过以伤法藏竭则主权衰法伤则奸门闿故曰泰则反败矣

译文

惠主赏赐过多以致使国库枯竭赦奸纵过以致损害国法国库枯竭则君权衰弱损害国法则奸门大开所以说“凡事做过头了反而归于失败” 侵主好恶反法以自伤喜决难知以塞明从狙而好小察事无常而法令申曳不伍则国失势

译文

侵主专好行恶违法以至于自食其果妄决难知之事以至于闭目塞听好从事对人窥伺而暗地观察行事没有常规而法令疲咨无效如不觉悟则国家权势皆失 芒主目伸五色耳常五声四邻不计司声不听则臣下恣行而国权大倾不则所恶及身

译文

荒主眼迷恋五色耳不离五声不考虑四大辅臣的意见不听取谏官的诤言臣下也就恣意妄行而国权旁落如不觉悟其恶果及于自身 劳主不明分职上下相干臣主同则刑振以丰丰振以刻去之而乱临之而殆则后世何得

译文

劳主职务分工不明君臣互相干扰国君与官吏甚至按一样的职务规则行事用严刑罚的办法加重赋敛加重了赋敛又更使刑罚严刻起来改变现状则将陷于混乱维持统治也将陷于衰败后代能得到什么好处呢 振主喜怒无度严诛无赦臣下振怒不知所错则人反其故不则法数日衰而国失固

译文

振主喜怒无常严行诛罚而不讲宽赦臣下震恐不知所措人们就只好回到巧谋虚伪的状态如不觉悟法令政策就将日益无力而国家不稳 芒主不通人情以质疑故臣下无信尽自治其事则事多多则昏昏则缓急俱植不悟则见所不善余力自失而罚

译文

亡主不近人情地怀疑臣下所以对臣下不敢信任事事部自己处理则事务繁多事多则昏愦昏愦则无论事之缓急都置而不行了如不觉悟则余力将全部消耗见到不善之事只有滥施刑罚而已故一人之治乱在其心一国之存亡在其主天下得失道一人出主好本则民好垦草莱主好货则人贾市主好宫室则工匠巧主好文采则女工靡夫楚王好小腰而美人省食吴王好剑而国士轻死死与不食者天下之所共恶也然而为之者何也从主之所欲也而况愉乐音声之化乎夫男不田女不缁工技力于无用而欲土地之毛仓库满实不可得也土地不毛则人不足人不足则逆气生逆气生则令不行然强敌发而起虽善者不能存何以效其然也昔者桀纣是也诛贤忠近谗贼之士而贵妇人好杀而不勇好富而忘贫驰猎无穷鼓乐无厌瑶台玉餔不足处驰车千驷不足乘材女乐三千人钟石丝竹之音不绝百姓罢乏君子无死卒莫有人人有反心遇周武王遂为周氏之禽此营于物而失其情者也愉于淫乐而忘后患者也故设用无度国家踣举事不时必受其灾夫仓库非虚空也商宦非虚坏也法令非虚乱也国家非虚亡也彼时有春秋岁有败凶政有急缓政有急缓故物有轻重岁有败凶故民有义不足时有春秋故谷有贵贱而上不调淫故游商得以什伯其本也百姓之不田贫富之不訾皆用此作城郭不守兵士不用皆道此始夫亡国踣家者非无壤土也其所事者非其功也夫凶岁雷旱非无雨露也其燥湿非其时也乱世烦政非无法令也其所诛赏者非其人也暴主迷君非无心腹也其所取舍非其术也故明主有六务四禁六务者何也一曰节用二曰贤佐三曰法度四曰必诛五曰天时六曰地宜四禁者何也春无杀伐无割大陵倮大衍伐大木斩大山行大火诛大臣收谷赋夏无遏水达名川塞大谷动土功射鸟兽秋毋赦过释罪缓刑冬无赋爵赏禄伤伐五谷故春政不禁则百长不生夏政不禁则五谷不成秋政不禁则奸邪不胜冬政不禁则地气不藏四者俱犯则阴阳不和风雨不时大水漂州流邑大风漂屋折树火暴焚地燋草天冬雷地冬霆草木夏落而秋荣蛰虫不藏宜死者生宜蛰者鸣苴多螣蟆山多虫螟六畜不蕃民多夭死国贫法乱逆气下生故曰台榭相望者亡国之庑也驰车充国者追寇之马也羽剑珠饰者斩生之斧也文采纂组者燔功之窑也明王知其然故远而不近也能去此取彼则人主道备矣夫法者所以兴功惧暴也律者所以定分止争也令者所以令人知事也法律政令者吏民规矩绳墨也夫矩不正不可以求方绳不信不可以求直法令者君臣之所共立也权势者人主之所独守也故人主失守则危臣吏失守则乱罪决于吏则治权断于主则威民信其法则亲是故明王审法慎权下上有分夫凡私之所起必生于主夫上好本则端正之士在前上好利则毁誉之士在侧上多喜善赏不随其功则士不为用数出重法而不克其罪则奸不为止明王知其然故见必然之政立必胜之罚故民知所必就而知所必去推则往召则来如坠重于高如渎水于地故法不烦而吏不劳民无犯禁故有百姓无怨于上亦

译文

就个人说治乱决定于心就一国来说存亡决定于君主天下得失都是从君主起的君主重农业人民就开垦荒地君主好财货人们多去做买卖君主好宫室工匠就追求巧妙君主好装饰女事就讲求靡丽楚王爱细腰美人人就减食吴王好击剑比武国士就轻死死命和不吃饭是天下人所共同厌恶的为什么人们愿意这样干呢是因为服从君主的爱好又何况其他音乐娱乐的风气呢男不耕田女不织布工匠技术致力于无用之处想要土地生长禾苗仓库堆满粮食是根本办不到的土地无禾苗则人民穷困人民穷困则有反抗情绪有反抗情绪法令就行不通了一旦强敌动兵起事虽有能干的人也难得保全如何证明这种历史的必然结局呢回答说从前的约王就是如此他诛杀忠良近谗奸而宠女人好杀而不求真勇好富而不恤穷人他无休止地游猎与鼓奏音乐豪华的楼台庭院不够他住上千辆游车不够他坐女乐有三千人钟石丝竹之声不绝他那里百姓疲敝官员不理政事最终无人拥护人人都有反心遇到周武王便成为周朝的俘虏这是迷惑于物质享受而失去人情苟图淫乐而忘后患的结果所以耗费无度国家必然覆亡举事不合时宜必然受害国家仓库并不是无缘无故用空的商贾官宦并不是无缘无故败坏的法度政令并不是无缘无故混乱的国家也不是无缘无故覆亡的那是因为时节有春秋年景有丰歉政令也有急有缓政令有缓急所以物价有高低年景有丰歉所以人们有余或不足时节有春秋所以谷价有贵贱而国家不注意调剂贵贱的过分现象游商就可以得到十百倍的高利百姓的无法务农贫富的相差悬殊都是由此而来的城郭的不能固守战士的不肯听命也是由此开始的大凡亡国败家的并不是没有土地而是他们所做的事情对农业并无功效大凡凶年的水旱天灾并不是没有雨露而是干旱与降雨不合时节乱世的烦苛政治并不是没有法令而是赏功与罚罪不当其人暴主与昏君并不是没有心腹之臣而是他对人的取舍不合其道所以明君有“六务”和“四务”什么是六务呢-曰节约用财二曰任用贤佐三曰重视法度四曰刑罚坚决五曰注重天时六曰注重地利什么是四禁呢春天不要杀伐不开掘大丘陵不焚烧大沼泽不伐大树不开大山不放大火不杀大臣不征收谷赋夏天不要拦塞河水入大川不填塞大山谷不大兴土木不射鸟兽秋天不要赦过免罪和缓刑冬天不要封官赐禄伤害五谷的埋藏所以春天不行禁政各种生物就不能生长夏天不行禁政五谷就不能成熟秋天不行禁政奸邪就不能被制止冬天不行禁政地气就不能保藏四者都违反了那就阴阳不和风雨不顺大水淹没州邑大风飘屋折树大火焚地焦草天上冬天打雷地上冬天震动草木夏枯而秋茂蜇虫不藏在土里应当死亡的活起来应当蛰伏的鸣叫起来草泽多有蛇和蛤蟆山林多有虫子和蚊子六畜不繁育人民多天死国贫法乱一派反抗之气从下而起所以说楼台亭榭相望等于是亡国的廊房驰马游车充斥等于是引寇的车马用宝珠装饰的箭和剑等于是杀身的兵刃华丽衣饰与彩色绦带等于是焚烧功业的灶窑明君懂得这些道理所以远远离开它们而不愿接近能够舍此取彼人君之道就完备了所谓法是用来提倡立功威慑行暴的是用来明定本分制止争端的是用来命令人们管理事务的法律政令是治理人们的规矩绳墨矩不正不能求方绳不伸不能求直法令是君臣共同建立的权势才是君主独揽的君主失其所守则国家危险官吏失其所守则国家混乱刑罚由官吏裁决则国家得治权势由君主控制则国家威严法令得人民拥护则人民对国家亲近因此明君总是明于法慎于权使上下各有其本分大凡私弊的兴起一定从君主开始君主好道德品德端正的人就在眼前君主好私利诽谤吹捧的人就在左右君主多宠爱而多行赏但不看功绩士人就不肯效力君主多用苛重刑法但不审核罪行恶人就不能制止明君懂得这个道理所以颁布坚定不移的政令确立坚决镇压的刑罚因此人们知道哪些是一定要做的哪些是一定要避免去做的推之则去招之则来就象在高处下投重物又象在地上开渠引水一样所以法令不烦琐官吏不劳顿人民没有违犯禁令的故旧和百姓也都不会抱怨君主了

 

法臣法断名决无诽誉故君法则主位安臣法则货赂止而民无奸呜呼美哉名断言泽

译文

法臣依法度断事按刑名判案没有诽谤和夸誉所以君主守法则君位安定大臣守法则贿赂停止而人民不搞奸邪之事这样做是太好了按刑名断案讼狱也自会消释

 

饰臣克亲贵以为名恬爵禄以为高好名则无实为高则不御故记“无实则无势失辔则马焉制

译文

饰臣利用克制亲贵来猎取虚名摆出漠视爵禄的姿态来显示清高好名则无实显示清高则不服驾御正如故记上所说“大臣好名无实君主就丧失威势大臣不服从驾御有如马失辔头那还怎么控制呢

 

侵臣事小察以折法令好佼反而行私请故私道行则法度侵刑法繁则奸不禁主严诛则失民心

译文

侵臣从事暗地窥察来毁坏国家法令好结交朋友来发展私人情谊所以私道通行法度受到侵害刑律再繁坏人也不得制止君主由此而严行诛杀则失去民心

 

乱臣多造钟鼓众饰妇女以惽上故上惽则隟不计而司声直禄是以谄臣贵而法臣贱此之谓微孤

译文

谄臣多造钟鼓并多饰美女来迷惑君主所以君主受迷惑而不肯听信四大辅臣谏官也空拿俸禄不肯说话于是谄臣得志而法臣不受重视这就是把君主暗中孤立起来了

 

愚臣深罪厚罚以为行重赋敛多兑道以为上使身见憎而主受其谤故记称之曰“愚忠谗贼”此之谓也

译文

愚臣自以为对百姓重罪厚罚是有成绩的自以为加重赋税多多聚财都是为了君主结果是自身见恶于人而君主也受人诽谤故记上说“愚忠实际上等于谗贼”就是这个意思

 

奸臣痛言人情以惊主开罪党以为雠除雠则罪不辜罪不辜则与雠居故善言可恶以自信而主失亲

译文

奸臣痛切陈述人情来打动君主妄开罪党之狱来为同党开路为同党开路就加罪于好人加罪于好人又可保证与同党安然相处所以这种人善于对君主言人之恶来发展自身从而使君主失掉亲近的臣民

 

乱臣自为辞功禄明为下请厚赏居为非母动为善栋以非买名以是伤上而众人不知之谓微攻

译文

    乱臣自己虚伪地推辞功禄却公开为下面请求厚赏私下是诽议朝政的祸首表面上是歌功颂德的干将用诽议猎取声名用附和错误伤害君主而众人不能察觉此之谓暗地里对君主进攻