卷六唐宋文小石城山记

(柳宗元)

题解

本文是永州八记中的最后一篇文中表达了作者对小石城山地处荒郊僻壤之处而产生的感叹之情对造物之神表示出怀疑的态度同时抒发了贤者不被重用的愤懑心情

【一段】

原文
自西山道口径北逾黄茅岭而下有二道其一西出寻之无所得其一少北而东不过四十丈土断而川分有积石横当其垠其上为睥睨之形其旁出堡坞有若门焉窥之正黑投以小石洞然有水声其响之激越良久乃已环之可上望甚远无土壤而生嘉树美箭益奇而坚其疏数偃仰类智者所施设也

注释

西山我国以西山命名的地方很多这里指湖南零陵县西的西山

睥睨(pìnì)城上有缺口的短墙即“女墙”

梁(lì)栋梁

译文

从西山路口一直往北经过黄茅岭往下走有两条道路其中一条向西找不到任何美景一条向东偏北向前走不过四十丈道路中断被一条河水分开有一堆积石横在路边积石中有的堆成了城墙上女墙的形状有的堆成了栋梁的形状积石向旁延伸后形成一座石堡的样子中间好像是一个门向门里看去漆黑一团扔进去一块小石头咚咚地发出了以石击水的声音声音响亮清脆余音回荡好久才消失环绕着石堡可以攀登上去站在上面可以看得很远在那里并没有土壤却能生长出姿态美好的树木和箭竹长得特别好看茁壮竹木的疏密高低生长适中好像是经过聪明的人精心设计似的

【二段】

原文
噫!吾疑造物者之有无久矣及是愈以为诚有又怪其不为之于中州而列是夷狄更千百年不得一售其伎是固劳而无用神者倘不宜如是则其果无乎?或曰“以慰夫贤而辱于此者”或曰“其气之灵不为伟人而独为是物故楚之南少人而多石”是二者余未信之

注释

中州古代称今河南省为中州后泛指黄河中游广大地区这里在古代为政治经济和文化发达的地区

夷狄古代称东方少数民族地区为夷北方少数民族地区为狄后泛指边远少数民族地区在这里特指作者贬居的永州一带

楚国楚国为春秋战国时期南方的一个大国它的南部疆域延伸到今湖南省南部

译文

唉!我怀疑创造万物的神灵是否存在已经很久了到了这时越发相信确实是有可是我又责怪创造万物的神灵不把小石城山这样的美景设置到中原地区却安排到这个偏僻的地方使得它千百年来得不到向人们展示自己美好姿态的机会这就叫做劳而无用神灵或许不应该这样做那么神灵果真是没有吗?有人说“把美景安排到这里是为了安慰那些被贬斥到这里的贤人志士”也有人说“这里的天地之间的灵秀之气不造就伟大的人物而只创造这类的美景,所以楚国的南部贤人少而奇石多”这两种说法我都不相信

评析

本文前半部分着重写景后半部分则完全是议论写景时将小石城山的峭丽景色有条不紊地展现在读者面前但又不是为写景而写景而是“以景带情”为后半部分做铺垫这样作者在发表议论时自会收到水到渠成的效果读者在阅读时就会感到顺理成章而不致于有突兀之感了

作者在议论小石城山不应身处偏僻之地时并不直接联系本人被贬到永州的不幸遭遇而是让读者自己去体会“贤而辱于此者”不正是作者的写照吗?对“造物者”的质疑不正是作者对自己所受到的不公正的处分的抗议吗?

在写景方面作者用寥寥数语就把小石城山那种自然形成的奇特景观显现出来特别是比喻手法的运用把不易描绘的形象具体化“睥睨”“梁”“门”“堡坞”都是人们习见之物使读者不得不惊叹造物主的鬼斧神工

柳宗元的游记对后世的影响很大如欧阳修的醉翁亭记苏轼的赤壁赋都从中汲取了不少表现手法就是在今天来说他的文章也有着一定的借鉴意义