卷上手定稿吴文英词佳者

原文
介存谓梦窗词之佳者如“水光云影摇荡绿波抚玩无极追寻已远”余览梦窗甲乙丙丁稿实无足当此者有之其“隔江人在雨声中晚风菰叶生秋怨”二语乎

注释

“水光”四句出自清代词论家周济介存斋论词杂著“梦窗非无生涩处总胜空滑况其佳者天光云影摇荡绿波抚玩无极追寻已远”王国维将“天光”误作“水光”

梦窗甲乙丙丁稿即吴文英词集梦窗词稿因其以甲乙丙丁厘目故有此称

“隔江”二句出自南宋词人吴文英踏莎行“润玉笼绡檀樱倚扇绣圈犹带脂香浅榴心空垒舞裙红艾枝应压愁鬟乱午梦千山窗阴一箭香瘢新褪红丝腕隔江人在雨声中晚风菰叶生愁怨

译文

周济说吴文英词中好的作品如同“天光云影在绿波中摇曳晃动让人赏玩爱不释手但要追寻真意却又很遥远”我阅览梦窗甲乙丙丁稿实在没有可以与周济的话相符合的作品如果有也许就是“隔江人在雨声中晚风菰叶生秋怨”这二句吧

评析

此则在引述周济之语的基础上略加辨正而宗旨在否定吴文英词否定吴文英词其实就是间接否定“近人”词因为晚清自王鹏运朱祖谋等开始对吴文英词倾注了极大的关怀并利用他们在词学上的声誉而影响了一代词风

周济虽是常州词派的理论家但他对创始人张惠言的词学思想其实是多有充实和调整的譬如吴文英词就曾深受张惠言非议词选即未录其词而周济则予吴文英以一定的地位他不仅在宋四家词选中将吴文英作为学词门径之一而且在相关著作中对吴文英词作了重新定位周济认为自宋末张炎以“七宝楼台”讽喻吴文英词之后词论家多以靡丽晦涩为吴文英词之定评但实际上吴文英词具有多种面目其中的一些优秀作品更有一种从容而明秀的风格言外不无深远之致给人以较大的联想空间周济虽然没有举例但验诸吴文英词集确实颇多其例如吴文英唐多令词即曾被张炎词源誉为“疏快”之作

王国维一方面似乎不同意周济之说说吴文英词集中“实无足当此者”但另一方面又举出“隔江”二句来印证周济的话颇有意味“隔江”二句写静中隔江观雨将视觉听觉融通来写而晚风菰叶何以生怨则不暇再说尽在言外了这不仅切合周济所说的“追寻已远”也切合王国维自己所追求的“深远之致”了当然在吴文英词集中类似这样的句子并非仅此二句只是因为王国维对吴文英极端的不满所以不烦也不愿再引了