海外西经第七

原文
海外自西南陬至西北陬者

注释

海外指海外西经所记载的地方

陬(zōu)角落

译文

海外西经所记载的地方从西南角到西北角

灭蒙鸟

原文
灭蒙鸟在结匈国北为鸟青赤尾

注释

灭蒙鸟鸟名一说又叫孟鸟狂鸟蒙鸟等属于高空飞翔的鸟类一说属凤凰一类的鸟这里指灭蒙鸟栖息的地方

译文

灭蒙鸟栖息的地方在结匈国的北边这种鸟青色长着红色的尾巴

夏后启

原文
大运山高三百仞在灭蒙鸟北

注释

大运山山名在今中国的西南部具体所指待考

仞(rèn)古时以八尺或七尺为一仞

译文

大运山高达三百仞在灭蒙鸟栖息之地的北边

大乐之野

原文
大乐之野夏后启于此儛九代乘两龙云盖三层左手操翳右手操环佩玉璜在大运山北一曰大遗之野

注释

大乐之野地名也叫大穆之野大遗之野等具体所指待考一说在今四川乐山市一带

夏后启即禹之子启夏代国君传说禹曾选定东夷族的伯益为继承人禹死后启自继王位与伯益争斗杀伯益并确立帝位传子制度

儛(wǔ)跳舞

九代一说指乐名一说指马名

云盖呈盖状的云或指一种仪仗

翳(yì)用羽毛做的华盖

玉环

璜(huánɡ)丰璧形的玉

译文

大乐之野夏代国君启在此举行名为“九代”的歌舞他乘着两条龙周围是三重呈带状的云启的左手举着用羽毛做的华盖右手拿着玉环身上佩着玉璜大乐之野在大运山的北边一说启举行歌舞的地方是大遗之野

三身国

原文
三身国三身国在夏后启一首而三身

注释

三身国传说中的国名因其国中之人长着三个身子故名

夏后启这里指启举行歌舞的地方即大乐之野

译文

三身国在大乐之野的北边这个国家的人长着一个脑袋三个身子

次鸟詹鸟

原文
其色青黃所经国亡在女祭北鸟人面居山上一曰维鸟青鸟黄鸟所集

注释

次(cì)传说中的一种鸟

鸟名猫头鹰之类

维鸟一说指鸟和鸟的统称一说指地名

一说指群鸟栖止树上一说指聚集之地

译文

鸟和鸟这两种鸟的羽毛青中带黄凡是它们经过的国家都会灭亡这两种鸟的栖息地在女祭的北边鸟长着人一样的脸栖息在山上一说是维鸟是青鸟和黄鸟的聚集之地

形天与帝争神

原文
形天与帝至此争神帝断其首葬之常羊之山乃以乳为目以脐为口操干以舞

注释

形天又作刑天神话传说中的人物因与天帝争权被砍掉脑袋

至此一说系衍文

争神指争权争地位

常羊之山即常羊山山名具体所指待考一说在今陕西之南四川之北

盾牌

古代兵器名即大斧

译文

形天与黄帝争权黄帝砍下了他的脑袋并把他埋入常羊山中形天于是以双乳为眼睛以肚脐为嘴挥舞着手中的盾牌和大斧

丈夫国

原文
丈夫国在维鸟北其为人衣冠带剑

注释

丈夫国传说中的国名据说国中之人均为男性故名

衣冠指衣帽整齐

译文

丈夫国在维鸟的北边这个国家的人个个衣帽整齐身上佩剑

女丑之尸

原文
女丑之尸生而十日炙杀之在丈夫以右手鄣其面十日居上女丑居山之上

注释

女丑人名

十日十个太阳

丈夫指丈夫国

鄣(zhànɡ)同“障”指遮蔽遮盖

译文

有一具女丑的尸体她是被十个太阳活活烤死的女丑所处之地位于丈夫国的北边女丑用右手遮着自己的脸十个太阳高悬空中女丑则处在山上

巫咸国

原文
巫咸国在女丑北右手操青蛇左手操赤蛇在登葆山群巫所从上下也

注释

巫咸国传说中的国名因其国中之人都是巫师(巫咸即咸巫意为都是巫师)故名一说巫咸为古代的神巫

登葆山山名也叫登备山具体所指待考一说从此山可上达天庭

译文

巫咸国在女丑所处之地的北边这个国家中的人右手握着青蛇左手握着赤蛇国中有座登葆山它是群巫们上下天庭的地方

并封

原文
并封并封在巫咸东其状如彘前后皆有首

译文

巫咸国的东边就是并封出没的地方并封是一种野兽它体形似猪但头尾各长一只脑袋全身都是黑色的

女子国

原文
女子国在巫咸北两女子居水周之一曰居一门中

注释

女子国传说中的国名因其国中之人皆为女性故名

译文

女子国在巫咸国的北边两个女子住在一起四周有水环绕一说她们住在同一个门中

轩辕国

原文
轩辕之国在此穷山之际其不寿者八百岁在女子国北人面蛇身尾交首上

译文

轩辕国北邻穷山轩辕国的人民都长寿寿命最短的也能活八百岁女子国的北边就是轩辕国轩辕国的国民都长着人样的面孔和蛇样的身形尾巴缠绕在头上

穷山

原文
穷山在其不敢西射畏轩辕之丘在轩辕国北其丘方四蛇相绕

注释

指轩辕国

轩辕之丘丘名具体所指待考一说当在今四川境内

译文

穷山在轩辕国的北边这里的人因为敬畏轩辕丘不敢向西方射箭轩辕丘在轩辕国的北边丘呈方形上面有四条蛇互相环绕

诸夭之野

原文
诸夭之野鸾鸟自歌凤鸟自舞凤皇卵民食之甘露民饮之所欲自从也百兽相与群居在四蛇其人两手操卵食之两鸟居前导之

注释

该字似系衍文

诸夭之野一说“夭”应作“沃”指传说中的一片沃野

凤鸟雄的凤凰

甘露甜美的雨露

四蛇指有四条蛇环绕的轩辕丘

译文

有一个名叫诸夭之野的地方鸾鸟在那里歌唱凤鸟在那里起舞凤凰生下的蛋老百姓可以吃甜美的雨露老百姓可以喝一切都可随心所欲各种野兽都成群居住在这里这个地方在有四条蛇环绕的轩辕丘的北边有人正双手捧着凤凰蛋在吃有两只鸟在前面引导

龙鱼陵居

原文
龙鱼陵居在其状如狸一曰鱼叚即有神圣乘此以行九野一曰鳖鱼在夭野其为鱼也如鲤

注释

龙鱼鱼名具体所指待考一说指穿山甲之类一说是古鱼类化石

陵居居住在山陵中

指诸夭之野

应作“鲤”指鲤鱼

鱼叚(xiā)即大鲵一种两栖类动物俗名娃娃鱼

九野指九州之地

鳖鱼甲鱼此处似不应指甲鱼具体所指待考

夭野指诸夭之野

译文

在山陵中居住的龙鱼在诸夭之野的北边它的形状像鲤鱼一说形状像大鲵有神圣乘着龙鱼在九州之地巡行一说鳖鱼在诸夭之野的北边这种鱼的形状像鲤鱼

白民国

原文
白民之国在龙鱼北白身被有乘黄其状如狐其背上有角乘之寿二千岁

注释

白民之国即白民国传说中的国名因其国中之人浑身雪白故名

被(pī)同“披”指披散

乘黄传说中的一种兽一说指双峰驼

译文

白民国在龙鱼居住的山陵的北边这个国家的人浑身雪白披散着头发有一种名叫乘黄的兽它的形状像狐背上长着角人若能骑在它的身上便可长寿两千岁

肃慎国

原文
肃慎之国在白民北有树名曰雄常先入伐帝于此取之

注释

肃慎之国即肃慎国国名肃慎是古族名古代居住在中国东北地区周武王周成王时他们曾以楛(kǔ)矢石磐(pán)来贡与此处的肃慎国不同

雄常或作雄棠洛棠树名一说指棠梨

先入伐帝于此取之句意颇为难解人们或改作“先人代帝于此取衣”或改作“先入代立于此取之”或改作“圣人代立于此取衣”等等今据最后一种改法作解

译文

肃慎国在白民国的北边这里有一种树名字叫雄常一旦有圣人称帝这种树便会长出可做衣服的树皮来

长股国

原文
长股之国在雄常被发一曰长脚

注释

长股之国即长股国传说中的国名因其国中之人的腿很长(股大腿)故名

雄常这里指雄常树生长的地方

译文

长股国在长着雄常树之地的北边这个国家中的人都披散着头发一说是长脚国

西方蓐收

原文
西方蓐收左耳有蛇乘两龙

注释

蓐(rù)收传说中的神名

译文

西方有尊神名叫蓐收有人说他左耳内有一条蛇守护着他的坐骑是两条龙

评析

海外西经所记述的地域大致应在中国的西部具体位置难以确定海外南经是以结匈国为起点按向东或东南的顺序逐一展开叙述海外西经则是以结匈国为起点向北逐次展开叙述经中记述了三身国一臂国长股国等十个国家这些国家中的人或一首三身或一臂一目一鼻孔或一臂三目与人们的常识大异经中还介绍了一些怪异的动物如形状如猪前后皆有首的并封形状如狐背上有角的乘黄形状如狸生活在山陵中的龙鱼等等在海外西经中形天被天帝砍掉脑袋后仍以乳为目以脐为口操干戚以舞的故事在历史上有很大的影响形天甚至因此而有“战神”之美誉