有狐 (孤独而高贵的“狐狸”)

有狐

--孤独而高贵的“狐狸”

原文
有狐绥绥,

在彼淇梁

心之忧矣

之子无裳

有狐绥绥

在彼淇厉

心之忧矣

之子无带

有狐绥绥

在彼淇侧

心之忧矣

之子无服

注释
  

在这里比喻男子绥绥独自慢走求偶的样子河名桥梁 水边浅滩

译文

狐狸独自慢慢走

走在淇水桥上头

我的心中多伤悲

他连裤子都没有

狐狸独自慢慢走

走在淇水浅滩头

我的心中多伤悲

他连衣带也没有

狐狸独自慢慢走

走在淇水岸上头

我的心中多伤悲

他连衣服都没有

题解

  

我们通过一位怀春女子的主观镜头看见一只衣不蔽体的孤 独狐狸在踽踽行走她虽然没有画出狐狸的形貌足以让我们想到那是一只虽然贫穷却无比悼悍魅力逼人的狐她虽然没有说 出内心的情感却足以让我们想到她那双深情的眼睛情意绵绵秋 波荡漾

是的魁力从来不会因外在的东西而失去光彩灵魂高贵出众的人完全可能因为种种不幸而落入窘困的境地但窘困的境地掩不住他高贵灵魂的光芒

写到这里我们不得不再一次叹服诗经编选者的眼光和境界让我们疑心他(或他们)如诗中那位深情的怀春女子能从最不引人注意的东西中发掘出最能震撼人心最具有穿透力的魅力来我们也不能不再一次感叹是金子总要发光尽管它可能被埋没却绝不会因此而减少自身的光辉

这肯定不是一个见仁见智的问题也肯定不是一个情人眼里出西施的问题