木瓜 (投桃报李总有情)

木瓜

--投桃报李总有情

原文
投我以木瓜

报之以琼琚

匪报也

永以为好也

投我以木桃

报之以琼瑶

匪报也

永以为好也

投我以木李

报之以琼玖

匪报也

永以为好也

注释
  

投送美玉琚(ju)佩玉美玉 玖(jiu):浅黑色的玉

译文

你用木瓜送给我

我用美玉回报你

美玉不单是回报

也是为求永相好

你用木桃送给我

我用琼瑶作回报

琼瑶不单是回报

也是为求永相好

你用木李送给我

我用琼玖作回报

琼玖不单是匈报

也是为求永相好

题解

“投桃报李”这个成语应当与这诗的立意有关(该成语也出自诗.大雅中的)只不过是作为报答的东西更贵重情意更深厚本诗在这里说的是男女两情相悦

来而不往非礼也这是我们这个礼仪之邦的习惯和规矩一般交往中是如此男女交往中更是如此男女交往中的“投桃报李”已不止是一般的礼节而是一种礼仪礼物本身的价值已不重要象征意义更加突出以示两心相许两情相悦

西方人是否还有这种传统不清楚但我们从美国作家欧.亨利的小说麦琪的礼物中读到过类似“投桃报李”的故事只是其中充满着悲剧色彩    如今我们似乎已不太看重仪式了其实仪式在我们的生活中有着非常特殊的作用不可或缺正如我们不能缺少阳光和空气一样仪式绝不是一种空洞的形式总与特定的意义相联系男女交往可以减去不必要的形式却不可不有“投桃报李”的仪式