三十世家·韩世家第十五

译注/支菊生

【说明】

韩国是战国时期力量最弱的国家它东邻魏国,西邻秦国,两个邻国都比它强大得多韩国两面受敌,常被侵伐,一篇韩世家,最常见的字句是“秦拔我××”“秦伐我”“魏败我”“魏攻我”等等加以韩国的经济条件较差,人口较少,因而国力难于兴盛客观条件固然是韩国弱小的重要原因,但主观因素也是不可忽视的从三家分晋直到韩国灭亡,将近二百年间,韩国基本上未曾出现过一位较有作为的国君就这一点来说,韩国的历史比起其他六国来就有些逊色了不过,韩国却曾出现过两位杰出的思想家政治家其一是申不害,他在昭侯时为相,实行政治改革,结果使韩国“国内以治,诸侯不来侵伐”,前后达十五年之久这可以算是韩国历史上最有光彩的一页了可惜的是本篇中关于申不害的记载比较简略,在卷六十三老子韩非列传中所附的申不害传中也同样简略,致使我们无从了解申不害政绩的详情尽管如此,司马迁还是对这位政治家给以明确的肯定

韩国的另一位杰出的人物是韩非,本篇中仅有几句话的记载老子韩非列传中我们知道,这位韩国公子曾向当权者提出不少改革建议,但都未被采纳韩国如果能重用韩非,历史也可能是另外一种面貌吧!

在篇末的论赞中,作者把韩国所以能“终为诸侯十余世”,归功于当被韩厥能使赵氏香火不灭,积下了“阴德”这种说法表明这位伟大史学家的唯物史观是不彻底的

译文

韩国的祖先和周天子同姓,姓姬氏以后他的后代待奉晋国,被封在韩原,称为韩武子韩武子之后再传三代有了韩厥,他随封地的名称为韩为氏

韩厥在晋景公三年(前597)的时候,晋国司寇屠岸贾将要作乱,说是诛杀灵公的贼臣赵盾赵盾早已经死了,就要杀他的儿子赵朔韩厥阻止屠岸贾,屠岸贾不听韩厥就去告诉赵朔,让他逃走赵朔说:“您一定能不使赵氏的后代断绝,我死后也就没有遗恨了”韩厥答应了他等到屠岸贾诛灭赵氏的时候,韩厥称病不出家门程婴公孙臼把赵氏孤儿赵武藏了起来,韩厥是知道这件事的

晋景公十一年(前589),韩厥和郤克率领八百辆战车的兵力征讨齐国,在鞍打败了齐顷公,俘虏了逢丑父从这时候起,晋国设置了六卿,韩厥位居一卿,号为献子

晋景公十七年,景公生病,占卜的结果说是大业的后代子孙不顺心的人在作怪韩厥就赞扬赵衰(cuī,崔)的功劳,并说他如今已没有人接续香火,以此来感动景公景公问道:“他还有后代吗”韩厥当时就谈到了赵武,景公因而把赵氏原有的田邑重新给他,让他接续赵氏的香火

晋悼公七年(前566),韩献子告老献子去世后,他的儿子宣子继承爵位宣子迁徙到州邑

晋平公十四年(前544),吴国的季札到晋国出使,他说:“晋国的政权最终要属于韩赵三家”晋顷公十二年(前514)韩宣子和赵魏两家一起瓜分子祁氏羊舌氏的十个县晋定公十五年(前497)韩宣子和赵简子攻打范氏中行氏宣子去世,他的儿子贞子继承爵位贞子迁居到平阳

韩贞子去世,他的儿子简子继位韩简子去世,他的儿子庄子继位韩庄子去世,他的儿子康子继位韩康子和赵襄子魏桓子一起打败了知伯,瓜分了他的领地,他们三家的领地更大了,超过了诸侯

韩康子去世后,他的儿子武子继位武子二年,进攻郑国,杀死了他们的国君郑幽会十六年,韩武子去世,他的儿子景侯即位

韩景侯虔元年(前408),进攻郑国,占领雍丘二年,郑军在负黍打败了赵军

景侯六年(前403)韩与赵魏一起被承认为诸侯国

景侯九年,郑国包围韩国的阳翟景侯去世他的儿子列侯韩取即位

列侯三年(前397),聂政刺杀了韩国宰相侠累九年,秦国进攻韩国的宜阳,占领了六邑十三年,列侯去世,他的儿子文侯即位这一年魏文侯去世

韩文侯二年(前385),韩国进攻郑国,占领阳城进攻宋国,打到彭城,俘虏了宋国国君七年,进攻齐国,打到桑丘郑国反叛晋国九年,韩国进攻齐国,打到了灵丘十年,韩文侯去世,他的儿子哀侯即位

韩哀侯元年(前376),韩与赵魏三家瓜分了晋国二年,韩国灭了郑国,于是把都城迁到了新郑

哀侯六年,韩严杀死了他的国君哀侯,哀侯的儿子懿侯即位

懿侯二年(前369),魏军在马陵打败韩军五年,韩侯与魏惠王在宅阳相会九年,魏军在浍水打败了韩军十二年,懿侯去世,他的儿子昭侯即位

韩昭侯元年(前358),秦军在西山打败韩军二年,宋国夺取了韩国的黄池魏国夺取了朱邑六年,韩军征讨东周国,攻占了陵观邢丘

昭侯八年,申不害任韩国宰相,运用君主驾驭群臣的权术,实行法家的治国之道,国内得到安定,各诸侯国不敢前来侵犯

昭侯十年,韩姬杀死了他的国君悼公十一年,昭侯到秦国去二十二年,申不害去世二十四年,秦军攻下了韩国的宜阳

昭侯二十五年,发生旱灾,修建高大的城门屈宜臼说:“昭侯出不了这座门为什么呢因为不合时宜我所说的时,不是指的时间,人本来就有顺利或不顺利的时候昭侯曾经顺利过,可是并没有修建高门去年秦国攻下了他们的宜阳,今年发生旱灾,昭修不在这个时候救济民众的急难,反而是更加奢侈,这就叫做衰败的时候却做奢侈的事情”二十六年,高门修成了,昭侯也去世了,果然没能出这座门他的儿子宣惠王即位

宣惠王五年(前328),张仪任秦国宰相八年,魏军打败了韩国将军韩举十一年,把君号改称为王与赵王在区鼠相会十四年,秦军进攻并在鄢陵打败韩军

宣惠王十六年,秦军在脩鱼打败韩军,在浊泽俘虏了韩国将领和申差韩国着急了,相国公仲对韩王说:“盟国是不可靠的如今秦国想征伐楚国已经很久了,大王不如通过张仪向秦王求和,送给它一座名城,并准备好盔甲武器,和秦军一起向南征伐楚国,这是用一失换二得的计策”韩王说:“好”于是为公仲的行动作好警戒,他要西行与秦国讲和楚王听说后非常惊恐,召见陈轸(zhēn,枕)把情况告诉他陈轸说:“秦国想攻伐楚国已经很久了,现在又得到韩国的一座名城,并且还准备好了盔甲武器,秦韩合兵攻伐楚国,这是秦国祈祷祭祀梦寐以求的,如今已经得到了,楚国一定要受到侵伐大王听我的意见,先在全国加强警戒,发兵声言援救韩国,让战车布满道路,然后派出使臣,多给他配备车辆,带上厚礼,让韩国相信大王是在救他们即使韩王不听我们的意见,韩国也一定会感激大王的恩德,一定不会列队前来攻楚,这样秦韩就不和了,即使军队到了,也不会成为楚国的大患如果韩国听从我们的意见,停止向秦求和,秦国必定大怒,因而对韩国的怨恨加深韩国到南方结交楚国,必定慢待秦国,慢待秦国,应酬秦国时必定下很尊重:这就是利用秦韩军队之间的矛盾来免除楚国的祸患”楚王说:“很好!”于是在全国加强警戒,发兵声言去救援韩国,让战车布满道路,然后派出使臣,给他配备很多车辆,让他带着厚礼到韩国楚使对韩王说:“敝国虽小,已经把军队全派出来了希望贵国能随心所欲地同秦国作战,敝国君将让楚军为韩国死战”韩王听了之后非常高兴,就停止了公仲到秦国议和的行动公仲说:“不能这样,以实力侵犯我们的是秦国,用虚名来救我们的是楚国大王想依靠楚国的虚名,而轻易和强敌秦国绝交,大王必定要被天下大加嘲笑况且楚韩并非兄弟之国,又不是早有盟约共谋伐秦的我们已有了联秦攻楚的迹象,楚国才声言发兵救韩,这一定是陈轸的计谋况且大王已经派人把我们的打算通报秦国了,现在又决定不去,这是欺编秦国轻易欺骗强秦,而听信楚国的谋臣,恐怕大王必定要后悔的”韩王不听劝告,终于和秦国断交秦国因而大怒,增加兵力进攻韩国,两国大战,而楚国救兵一直没到韩国来十九年,秦军大败韩军于岸门韩国只好派太子仓去作人质来向秦国求和

宣惠五二十一年,韩国同秦国一起攻楚,打败了楚将屈丐,在丹阳斩杀了八楚军这一年,宣惠王去世,太子仓即位,这就是襄王

襄王四年(前308),和秦武王在临晋会见这年秋天,秦国派甘茂进攻韩国的宜阳五年,秦攻下宜阳,斩杀韩军六万秦武王去世六年,秦国又把武遂还给韩国九年,秦国再度攻取了韩国的武遂十年,韩国太子婴朝见秦王后回国十一年,秦军攻韩,占领了穰(ráng,阳平“让”)邑韩国和秦国进攻楚国,打败了楚将唐昧

襄王十二年,太子婴去世公子咎和公子虮虱争做太子当时虮虱在楚国做人质苏对韩咎说:“虮虱流记在楚国,楚王特别想把他送回国现在十几万楚军驻在方城山北边,您为什么不让楚国在雍氏城的旁边建起一座万户的城邑,这样,韩王必定派兵去救雍氏,您一定做统帅您就可以利用韩楚两国的军队拥戴虮虱,把他接回韩国,将来他完全听从您是一定的,他一定会把楚韩边境封给您的”韩咎听从了他的计谋

楚军包围雍氏,韩国向秦国求救秦国没有发兵,派公孙昧来到韩国公仲对公孙昧说:“您认为秦国将会援救韩国吗”公孙昧回答说:“秦王是这样说的:‘我们要取道南郑蓝田,出兵到楚国等待您的军队’恐怕是不能会合了”公仲说:“您以为真会是这样吗”公孙昧回答说:“秦王一定仿效张仪原来的计谋当初楚威王进攻魏国的时候,张仪对秦王说:‘秦国和楚国进攻魏国,魏国失败就会倒向楚国,韩国本来就是它的盟国,这样,秦国就孤立了我们不如出兵来迷惑他们,让魏国和楚国大战,秦军就可以占领西河以外的土地后再回来’现在看秦王的样子表面上是同韩国结盟,其实是暗中同楚国交好您等待秦军的到来,必定会轻率地同楚军打仗楚国暗中已经得知秦军不会为韩国效力,一定很容易同您相对抗您这一仗如果胜了楚国,秦国就会和您共同凌驾楚国之上,然后到三川一带扬威而回您这一仗如果不能战胜楚国,楚国阻塞三川据守,您就不能得救了我私下里为您担忧秦人司马庚三度往返于郢(yǐng,影)都,秦相甘茂和楚相昭鱼在商于(wū,巫)相会,表面上扬言说要收回攻韩楚军的印信,其实双方好像是有什么密约”公仲惊恐地说:“那么该怎么办呢”公孙昧说:“您一定要先从韩国自身考虑,然后考虑秦国是否来救援,先想好自救的方法,然后再考虑怎样应付张仪那种计谋您不如尽快让韩国同齐楚两国联合,齐楚必定会把国事托付给您您所厌恶的只是张仪那种欺诈的计谋,其实还是不能无视秦国呀!”于是楚国解除了对雍氏的围困

苏代又对秦太后的弟弟芈(mǐ,米)戎说:“公叔伯婴唯恐秦国把虮虱送回韩国,您为什么不为韩国到楚国去请求放回质子虮虱呢楚国如果不答应把质子放回韩国,那么公叔伯婴就知道秦楚两国并不重视虮虱的事,一定会使韩国与秦楚联合秦楚就能依靠韩国使魏国受窘,魏国不敢同齐国联合,这样,齐国就孤立了然后您再替秦国请求楚国把质子虮虱送到秦国,楚国不答应,就会同韩国结怨韩国就要依靠齐国和魏国的力量去围困楚国,楚国必家会尊重您您依靠秦国和楚国的尊重向韩国施以恩德,公叔伯婴一定会拿整个国家来侍奉您”于是虮虱终于未能回到韩国韩国立公子咎为太子齐王魏王到韩国来

襄王十四年,韩国与齐魏两国一起进攻秦国,到了函谷关就在那里驻军十六年,秦国把河外之地和武遂还给韩国襄王去世,太子咎即位,这就是釐(xī,西)王

釐王三年(前293),派公孙喜率领周和魏的军队攻秦秦国大败韩军二十四万,在伊阙俘虏了公孙喜五年,秦军攻下韩国的宛城六年,韩国把武遂地带的二百里土地给了秦国十年,秦军在夏山打败韩军十二年,韩釐王与秦昭王在西周国相会,并帮助秦国进攻齐国齐国战败,齐湣(mǐ,敏)王外出逃亡十四年,韩王与秦王在两周国之间相会二十一年,派暴鸢(yuān,冤)救援魏国,被秦军打败,暴鸢逃到开封

釐王二十三年,赵魏两国进攻韩国的华阳韩国向秦国告急,秦国不来援救韩国相国对陈筮(shì,士)说:“事态急迫,您虽有病,还是希望您连夜到秦国去”陈筮到秦先会见穰侯魏冉穰侯说:“事情紧迫了吧所以才派你来”陈筮说:“还不很急呀”穰侯发怒道:“如果这样,你的君主还能派你做使臣吗你们的使臣来来往往,都是来向我们告急的,你来了却说不急,为什么”陈筮说:“韩国如果真的危急,就要改变政策去追随其他国家,因为还没到危急的时候,所以我又来了”穰侯说:“你不必去见秦王了,现在我立即发兵救援韩国”过了八天,秦军赶到,在华阳山下打败赵军和魏军这一年,釐王去世,他的儿子桓惠王即位

桓惠王元年(前272),韩军进攻燕国九年,秦军攻占了韩国的陉城,并在汾水旁筑城十年,秦军在太行山进击韩军,韩国的上党郡守献出上党郡投降赵国十四年,秦国守取赵国的上党在长平杀死了马服君之子赵括率领的军卒四十万人十七年,秦军攻占韩国的阳城负黍二十二年,秦昭王去世二十四年,秦军攻占韩国的城皋荥阳二十六年,秦军全部攻占了韩国的上党地区二十九年,秦军攻下韩国的十三座城

三十四年,桓惠王去世,他的儿子韩王安即位

韩王安五年(前234),秦国进攻韩国,韩国形势危急,派韩非出使秦国,秦国把韩非留下,后来就把他杀了

九年,秦军俘虏了韩王安,韩国领土全部归属秦国,设置为颍川郡韩国终于灭亡

太史公说:韩厥感动了晋景公,让赵氏孤儿赵武继承了赵氏的爵位,因而成全了程婴和公孙杵臼的大义,这是天下少有的阴德韩氏在晋国,并没看到有什么大功,然而,终于能和赵氏魏氏一样,做诸侯十几代之久,这是很应该的呀!

【原文及注释】

韩之先与周同姓<1>,姓姬氏其后苗裔事晋<2>,得封于韩原,曰韩武子武子后三世有韩厥,从封姓为韩氏

韩厥,晋景公之三年,晋司寇屠岸贾将作乱,诛灵公之贼赵盾<3>赵盾已死矣,欲诛其子赵朔韩厥止贾,贾不听厥告赵朔令亡<4>朔曰:“子必能不绝赵祀<5>,死不恨矣”韩厥许之及贾诛赵氏,厥称疾不出程婴公孙杵臼之藏赵孤赵武也,厥知之<6>

注释

<1>韩之先:据索隐,周武王分封其子之一为韩侯,后来国被灭,下面说的韩武子就是他的后代 <2>苗裔:后代子孙 <3>灵公子贼赵盾:晋灵公暴虐,被赵穿杀死因赵盾身为正卿,没有声讨弑君之贼,所以史官记载说:“赵盾弑其君”事祥见卷四十三赵世家 <4>亡:逃走 <5>绝赵祀:断绝赵氏祖先的祭祀,也就是断绝后代 <6>关于屠岸贾诛灭赵氏以及公孙杵臼和程婴救出并藏匿赵氏孤儿事,详见卷四十三赵世家

景公十一年,厥与郤克将兵八百乘伐齐<1>,败齐顷公于鞍<2>,获逢丑父于是晋作六卿,而韩厥在一卿之位,号为献子

晋景公十七年,病,卜大业之不遂者为祟<3>韩厥称赵成季之功<4>,今后无祀,以感景公景公问曰:“尚有世乎<5>”厥于是言赵武,而复与故赵氏田邑<6>,续赵氏祀

晋悼公(十)[七]年,韩献子老<7>献子卒,子宣子代宣子徙居州<8>

注释

<1>乘:古代一车四马为一乘春秋时,一乘战车的兵力是,车上甲士三人,车下步卒七十二人 <2>败齐顷公于鞍:这是春秋时期的著名战役之一,左传·成公二年对此有生动详细的记述“鞍”,左传作“鞌” <3>大业:赵人和秦人的远祖 <4>赵成季:即赵衰(cuī,崔),晋文公的大臣“成季”是其谥号 <5>世:后代 <6>田邑:封地 <7>老:告老,退休 <8>徙居:这里指其官邸驻地迁徒 州:地名,即州邑

晋平公十四年,吴季札使晋,曰:“晋国之政卒归于韩赵矣”晋顷公十二年,韩宣子与赵魏共分祁氏羊舌氏十县<1>晋定公十五年,宣子与赵简子侵伐范中行氏<2>宣子卒,子贞子代立贞子徙居平阳

贞子卒,子简子代简子卒,子庄子代庄子卒,子康子代康子与赵襄子魏桓子共败知伯<3>,分其他,地益大,大于诸侯

康子卒,子武子代武子二年,伐郑,杀其君幽公十六年,武子卒,子景侯立

景侯虔元年,伐郑,取雍丘二年,郑败我负黍

注释

<1>祁氏羊舌氏:都是晋君的宗族 <2>范中行氏:晋国六卿中的两家 <3>知伯:晋国六卿之一

六年,与赵魏俱得列为诸侯<1>

九年,郑围我阳翟景侯卒,子列侯取立

列侯三年,聂政杀韩相侠累<2>九年,秦伐我宜阳,取六邑十三年,列侯卒,子文侯立是岁魏文侯卒

文侯二年,伐郑,取阳城伐宋,到彭城,执宋君七年,伐齐,至桑丘郑反晋九年,伐齐,至灵丘十年,文侯卒,子哀侯立

哀侯元年,与赵魏分晋国二年,灭郑,因徙都郑

注释

<1>公元前403年,周天子正式承认韩魏为诸侯,史学家多以此为战国时代之始 <2>聂政杀侠累:其事详见卷八十六刺客列传

六年,韩严弑其君哀侯,而子懿侯立

懿侯二年,魏败我马陵五年,与魏惠王会宅阳九年,魏败我浍十二年,懿侯卒,子昭侯立

昭侯元年,秦败我西山二年,宋取我黄池魏取朱六年,伐东周<1>,取陵观邢丘

八年,申不害相韩,修术行道<2>,国内以治,诸侯不来侵伐

十年,韩姬弑君悼公<3>十一年,昭侯如秦<4>二十二年,申不害死二十四年,秦来拔我宜阳

注释

<1>东周:此指战国时的一个小诸侯国,其地在今河南巩县,因位于周王都洛阳以东,故名 <2>修术行道:申不害是法家政治家,这里的“术”是指他倡导的君主驾驭群臣的手段和方法,“道”即法家的治国之道 <3>悼公:韩国世系中没有悼公,这里不知所指 <4>如:到……去

二十五年,旱,作高门屈宜臼曰:“昭侯不出此门何也不时吾所谓时者,非时日也,人固有利不利时昭侯尝利矣,不作高门往年秦拔宜阳,今年旱,昭侯不以此时恤民之急<1>,而顾益奢<2>,此谓‘时绌举赢’<3>”二十六年,高门成,昭侯卒,果不出此门子宣惠王立

注释

<1>恤:怜悯,救济 <2>顾:反而,却 <3>时绌举赢:衰敝不足的时候做奢侈的事情绌,不足赢,有余

宣惠王五年,张仪相秦八年,魏败我韩举十一年,君号为王与赵会区鼠十四年,秦伐败我鄢

十六年,秦败我脩鱼,虏得韩将申差于浊泽韩氏急,公仲谓韩王曰:“与国非可恃也<1>今秦之欲伐楚矣,王不如因张仪为和于秦,赂以一名都,具甲<2>,与之南伐楚,此以一易二之计也<3>”韩王曰:“善”乃警公仲之行<4>,将西购于秦<5>楚王闻之大恐,召陈轸告之陈轸曰:“秦之欲伐楚久矣,今又得韩之名都一而具甲,秦韩并兵而伐楚,此秦所祷祀而求也今已得之矣,楚国必伐矣王听臣为之警四境之内<6>,起师言救韩,命战车满道路,发信臣<7>,多其车,重其币<8>,使信王之救已也纵韩不能听我,韩必满王也,必不为雁行以来<9>,是秦韩不和也,兵虽至,楚不大病也为能听我绝和于秦,秦必大怒,以厚怨韩韩之南交楚,必轻秦轻秦,其应秦必不敬:是因秦韩之兵而免楚国之患也”楚王曰:“善”乃警四境之内,兴师言救韩命战车满道路,发信臣,多其车,重其币谓韩王曰:“不穀国虽小<10>,已悉发之矣愿大国遂肆志于秦<11>,不穀将以楚殉韩”韩王闻之大说<12>,乃止公仲之行公仲曰:“不可夫以实伐我者秦也,以虚名救我者楚也王恃楚之虚名,而轻绝强秦之敌,王必为天下大笑且楚韩非兄弟之国也,又非素约而谋伐秦也已有伐形<13>,因发兵言救韩,此必陈轸之谋也且王已使人报于秦矣,今不行,是欺秦也夫轻欺强秦而信楚之谋臣,恐王必悔之”韩王不听,遂绝于秦秦因大怒,益甲伐韩<14>大战,楚救不至韩十九年,大破我岸门太子仓质于秦以和

二十一年,与秦共攻楚,败楚将屈丐,斩首八万于丹阳是岁,宣惠王卒,太子仓立,是为襄王

注释

<1>与国:友好国家,盟国 <2>具甲:准备盔甲武器 <3>以一易二:一,指送给秦国一座名城二,指秦国不再伐韩并且又与韩国联合伐楚 <4>警:警戒,戒备 <5>购:通“媾”,讲和 <6>四境之内:即国内四境,四方边境 <7>发:派出信臣:使臣 <8>币:礼物 <9>雁行:像大雁那样排列成行比喻军队列队进行 <10>不穀:古代王侯自称的谦词穀,善 <11>肆志:随心所欲肆,放纵 <12>说:同“悦” <13>已有伐形:指韩国已有了联秦伐楚的迹象 <14>益甲:增加兵力甲,这里代指军队

襄王四年,与秦武王会临晋其秋,秦使甘茂攻我宜阳,五年,秦拔我宜阳,斩首六万秦武五卒六年,秦复与我武遂九年,秦复取我武遂十年,太子婴朝秦而归十一年,秦伐我,取穰与秦伐楚,败楚将唐昧

十二年,太子婴死公子咎公子虮虱争为太子时虮虱质于楚苏代谓韩咎曰:“虮虱亡在楚,楚王欲内之甚<1>今楚兵十余万在方城之外,公何不令楚王筑万室之都雍氏之旁,韩必起兵以救之,公必将矣<2>公因以韩楚之兵奉虮虱而内之,其听公必矣,必以楚韩封公也”韩咎从其计

注释

<1>内(nà,纳):同“纳”这里是使进入的意思 <2>将:领兵

楚国雍氏,韩求救于秦秦未为发,使公孙昧入韩公仲曰:“子以秦为且救韩乎”对曰:“秦王之言曰‘请道南郑蓝田<1>,出兵于楚以待公’,殆不合矣“公仲曰:“子以为果乎”对曰:“秦王必祖张仪之故智<2>楚威王攻梁也,张仪谓秦王曰:“与楚攻魏,魏折而入于楚<3>,韩固其与国也,是秦孤也不如出兵以到之<4>,魏楚大战,秦取西河之外以归’今其状阳言与韩<5>,其实阴善楚公待秦而到,必轻与楚战楚阴得秦之不用也<6>,必易与公相支也<7>公战而胜楚,遂与公乘楚<8>,施三川而归<9>公战不胜楚,楚塞三川守之<10>,公不能救也窃为公患之司马康三反于郢,甘茂与昭鱼遇于商于,其言收玺<11>,实类有约也”公仲恐,曰:”然则奈何”曰:“公必先韩而后秦,先身而后张仪<12>公不如亟以国合于齐楚,齐楚必委国于公公之所恶者张仪也,其实犹不无秦也<13>”于是楚解雍氏围

注释

<1>道:经过,取道 <2>祖:效故智:过去用过的计谋 <3>折:挫折,失败 <4>到:欺骗,迷惑 <5>阳言:表面上假说 <6>不用:不为所用,即不为其效力 <7>相支:相持,相对抗 <8>乘:凌驾 <9>施:显示这里指显示威风 <10>塞:阻塞 <11>玺:印信,秦以前尊卑通用这里指将军带兵的印信 <12>张仪:这里指的是张仪之“故智”,不是指张仪人下文“公之所恶者张仪也”,同 <13>无秦:无视秦国

苏代又谓秦太后弟芈戎曰:“公叔伯婴恐秦楚之内虮虱也,公何不为韩求质子于楚<1>楚王听人质子于韩<2>,则公叔伯婴知秦楚之不以虮虱为事,必以韩合于秦楚秦楚挟韩以窘魏,魏氏不敢合于齐,是齐孤也公又为秦求质子于楚,楚不听,怨结于韩韩挟齐魏以围楚,楚必重公公挟秦楚之重以积德于韩,公叔伯婴必以国持公”于是虮虱竟不得归韩韩立咎为太子魏王来

十四年,与齐魏王共击秦,至函谷而军焉<3>十六年,秦与我河外及武遂襄王卒,太子咎立,是为釐王

注释

<1>芈(mǐ,米)戎原是楚国贵族,所以苏代建议他“为韩求质子于楚” <2>这一句正义认为应是“楚王不听人质子于韩”,原文脱“不”字据上下文意,正义的意见是有道理的 <3>军:驻军,驻扎

釐王三年,使公孙喜率周魏攻秦<1>秦败我二十四万,虏喜伊阙五年,秦拔我宛六年,与秦武遂地二百里十年,秦败我师于夏山十二年,与秦昭王会西周而佐秦攻齐<2>,齐败,湣王出亡十四年,与秦会两周间<3>二十一年,使暴鸢救魏,为秦所败,鸢走开封

二十三年,赵魏攻我华阳韩告急于秦,秦不救韩相国谓陈筮曰:“事急,愿公虽病,为一宿之行”陈筮见穰侯穰侯曰:“事急乎故使公来”陈筮曰:“未急也”穰侯怒曰:“是可以为公之主使乎夫冠盖相望<4>,告敝邑甚急,公来言未急,何也”陈筮曰:“彼韩急则将变而佗从<5>,以未急,故复来耳”穰侯曰:“公无见王,请今发兵救韩”八日而至,败赵魏于华阳之下是岁,釐王卒,子桓惠王立

注释

<1>周:卷五秦本纪和卷十五六国年表作“韩” <2>西周:战国时的一个小诸侯国,在洛阳的西边 <3>两周:指小诸侯国西周和东周 <4>冠盖相望:指使者或官吏在路上往来不断冠,这里专指官吏的礼帽盖,古代车上伞状的车篷 <5>佗:通“他”

桓惠王元年,伐燕九年,秦拔我陉,城汾旁<1>十年,秦击我于太行,我上党郡守以上党郡降赵<2>十四年,秦拔赵上党,杀马服子卒四十余万于长平<3>十七年,秦拔我阳城,负黍二十二年,秦昭王卒二十四年,秦拔我城皋荥阳二十六年,秦悉拔我上党二十九年,秦拔我十三城

三十四年,桓惠王卒,子王安立

注释

<1>城:筑城 <2>韩国上党郡守降赵事,详见卷四十三赵世家 <3>秦杀赵卒四十万事,详见卷八十一廉颇蔺相如列传马服子,即赵括

王安五年,秦攻韩,韩急,使韩非使秦,秦留非,因杀之<1>

九年,秦虏王安,尽入其地,为颍川郡韩遂亡

注释

<1>韩非使秦及被杀事,详见卷六十三老子韩非列传

太使公曰:韩厥之感晋景公,绍赵孤之子武<1>,以成程婴公孙杵臼之义,此天下之阴德也<2>韩氏之功,于晋未睹其大者也然也赵魏终为绪侯十余世,宜乎哉!

注释

<1>绍:承继,接续 <2>阴德:暗中施德于人