三十世家·魏世家第十四

译注/支菊生

说明

本篇记述战国时期魏国的世系及其兴衰文中多简短记事但在魏文侯魏惠王和安釐(xī西)王三代记事颇详因为魏之兴在文侯之世魏之衰从惠王开始而安釐王的失策加速了魏的灭亡由于作者紧紧抓住了魏国历史转折的关键所以全文篇幅虽长但纲目清晰有条不紊平而不淡时有波澜

魏文侯是战国初期颇有声望的国君他礼敬贤人以子夏段干木田子方为师重用贤士文臣有李克西门豹武将有军事家吴起文侯支持李克实行政治改革使魏国成为战国初期最强的国家作者没有具体记述文侯的政绩但引述了秦国人对魏文侯的看法“魏君贤人是礼国人称仁上下和合未可图也”借敌国的看法来评价人物这种评价更有客观性胜过作者的主观评价对李克的改革也没有具体记述而是记载了他的两段谈话中心是选相的五条标准这两段谈话已充分显示了这位政治家品格与才干通过记言来表现人物是司马迁写人的主要手法之一

魏惠王又称梁惠王文中主要通过记事表现其为人他在位三十六年前十八年靠文侯打下的基础与诸侯交战互有胜负后十八年则连连败绩一次是伐赵被齐国派田忌孙膑用计大败于桂陵再一次是伐韩又被田忌孙膑大败于马陵另一次是被商鞅率秦军打败尽失河西之地这几次大败使魏国兵力耗尽国力空虚惠王到晚年似乎有所觉悟想广招贤士以挽回败局但为时已晚孟子的一席话给惠王作了总结“为人君仁义而已矣何以利为”尖锐地指出魏惠王的失败是只顾争利不施仁义的结果引用名人的话来评价人物比作者直接评价更具有权威性

对安釐王的记述篇幅较长将近全文的三分之一主要内容不在记事而是用不同的方式从不同的角度揭示了安釐王的严重失策首先是通过苏代对安釐王的批评指出了“以地事秦譬犹抱薪救火”的道理其次是通过秦国大臣中旗对形势的分析指出魏如能与韩联合起来其力量是不可轻视的最后记述了无忌反对魏王伐韩的谈话这段谈话长约千言对亲秦之害存韩之利的分析极为精辟三段谈话虽然出自不同人之口但连系起来恰似一篇完整的谈话层层深入地揭示了问题的要害作者对这些史料的选择与安排是颇具匠心的

篇末的论赞后人多所指摘也有人把它看作是太史公愤激之极的反语如果我们把这里所说的“天”理解为大势所趋形势发展的必然是否更贴近太史公的本意呢

原文
魏之先毕公高之后毕公高与周同隆武王之伐纣而高封于毕于是为毕姓其后绝封为庶人或在中国或在夷狄其苗裔曰毕万事晋献公

献公之十六年赵夙为御毕万为右以伐霍灭之以耿封赵夙以魏封毕万为大夫卜偃“毕万之后必大矣满数也大名也以是始赏天开之矣天子曰兆民诸侯曰民今命之大以从满数其必有众”初毕万卜事晋辛廖占之“吉屯固比入吉孰大焉其必蕃昌

注释

同隆同出一祖故同姓索隐认为左传的说法毕公是周文王之子

绝封由于某种特殊的原因封爵被中断

中国指中原地区的各诸侯国

夷狄古代称东部的少数民族为夷称北部的少数民族为狄这里是泛指外族所居之地

苗裔后代子孙

毕万晋国大夫

指车右古代战车上乘三人御者在中尊者在左护卫者在右

卜偃晋国掌卜大夫郭偃

满数古代计数以万为满数

通“巍”所以下文云“大名也”名称

卦变为古代的占筮方法中的一种方式先求出本卦然后改变其中一爻即变为另一卦称为“变卦”或称“之卦”卦的卦画是把最下面的阳爻(-)变为阴爻(--)即变为

辛廖晋国大夫擅长占卜

屯固比入“屯”的义是草木萌生之艰难草木长成后则坚实牢固所以说“屯固”“比”有顺从亲近依附等义所以说“比入”

译文

魏氏的祖先是毕公高的后代毕公高和周天子同姓武王伐纣之后高被封在毕于是就以毕为姓他的后代中断了封爵变成了平民有的在中原有的流落到夷狄他的后代子孙有个叫毕万的侍奉晋献公

晋献公十六年(前661)赵夙驾车毕万为车右护卫去征讨霍把它们都灭了献公把耿封给赵夙把魏封给毕万二人都成了大夫主管占卜的卜偃说“毕万的后代一定很兴旺‘万’是满数‘魏’是高大的名称用这样的名称开始封赏这是上天对他的赞助天子所统治的叫做兆民诸侯所统治的叫做万民如今封他的名称是大后边又跟着满数他一定会拥有民众”当初毕万占卜侍奉晋君的吉凶得到屯(zhūn阴平“准”)卦变为比卦辛廖推断说“吉利屯卦象征坚固比卦象征进入还有什么比这个更吉利的呢将来必定繁盛兴旺

原文
毕万封十一年晋献公卒四子争更立晋乱而毕万之世弥大从其国名为魏氏生武子魏武子以魏诸子事晋公子重耳晋献公之二十一年武子从重耳出亡十九年反重耳立为晋文公而令魏武子袭魏氏之后封列为大夫治于魏生悼子

魏悼子徙治霍生魏绛

魏绛事晋悼公悼公三年会诸侯悼公弟杨干乱行魏绛僇辱杨干悼公怒曰“合诸侯以为荣今辱吾弟”将诛魏绛或说悼公悼公止卒任魏绛政使和戎翟亲附悼公之十一年“自吾用魏绛八年之中九合诸侯翟和子之力也”赐之乐三让然后受之徙治安邑魏绛卒谥为昭子生魏赢赢生魏献子

注释

四子指晋献公的四个儿子奚齐悼子(或称卓子)夷吾和重耳四子争立事详见卷三十九晋世家

后代更加

诸子儿子们子弟们

重耳出亡事详见卷三十九晋世家左传·僖公二十三年二十四年

乱行搞乱了军队的行列

僇辱侮辱羞辱“僇”通“戮”这一句左传·襄公三年晋世家的记载都是“魏绛戮其仆”当时魏绛任军司马杀杨干的仆从等于羞辱杨于

通“狄”

乐器和乐队

三让古代帝王登位大臣受封赏都要行三让之礼以示谦逊

王都诸侯府第或地方官署所在地

译文

毕万受封后十一年晋献公去世他的四个儿子互相争夺君位晋国内乱而毕万的子孙越来越多随他们的国名称为魏氏毕万生了武子魏武子以魏氏诸子的身份侍奉晋公子重耳晋献公二十一年的时候魏武子跟随重耳外出流亡十九年之后回国重耳即位为晋文公让魏武子承袭魏氏后代的封爵升到了大夫的地位他的官府设在魏邑魏武子生了悼子

魏悼子把官府迁到了霍邑他生了魏绛

魏绛侍奉晋悼公悼公三年(前570)同诸侯盟会悼公的弟弟杨干搞乱队列魏绛杀了杨干的仆人羞辱他悼公怒冲冲地说“会合诸侯是以此为荣的如今却侮辱我的弟弟”将要诛杀魏绛有人劝说悼公悼公才作罢后来终于任用魏绛执政派他去同戎狄修好狄从此亲近依附晋国悼公十一年悼公说“自从我任用了魏绛八年之中九次会合诸侯狄同我们合睦这全靠您的努力呀”赐给魏绛乐器和乐队魏绛三次辞让然后才接受了魏绛把官府迁到安邑魏绛去世后谥号是昭子他生了魏赢魏赢生了魏献子

原文
献子事晋昭公昭公卒而六卿强公室卑

晋顷公之十二年韩宣子老魏献子为国政晋宗室祁氏羊舌氏相恶六卿诛之尽取其邑为十县六卿各令其子为之大夫献子与赵简子中行文子范献子并为晋卿

其后十四岁而孔子相鲁后四岁赵简子以晋阳之乱也而与韩魏共攻范中行氏魏献子生魏侈魏侈与赵鞅共攻范中行氏

魏侈之孙曰魏桓子与韩康子赵襄子共伐灭知伯分其地

注释

公室春秋战国时诸侯家族或诸侯国的政权称为“公室”

告老退休

晋阳之乱晋定公十五年(前497)中行寅范吉射攻赵鞅赵鞅退保晋阳晋军包围晋阳后来晋定公又派人攻中行氏和范氏最后中行寅范吉射败逃其事详见卷四十三赵世家和卷三十九晋世家

赵鞅即赵简子

知伯即智伯

译文

魏献子侍奉晋昭公昭公去世后晋国的六卿强盛起来公室衰微下去

晋顷公十二年(前514)韩宣子告老魏献子主持国政晋国宗族祁氏和羊舌氏互相诽谤六卿把他们诛杀了收回他们的全部封地分为十个县六卿分别派他们的儿子去十县为大夫魏献子与赵简子中行文子范献子同任晋国的卿

此后十四年孔子在鲁国代理宰相再过四年赵简子由于晋阳之乱同韩氏魏氏一起攻打范氏和中行氏魏献子生了魏侈魏侈同赵鞅一起攻打范氏和中行氏

魏侈的孙子是魏桓子他和韩康子赵襄子一起讨伐除灭了知伯并瓜分了他的领地

原文
桓子之孙曰文侯者魏文侯元年秦灵公之元年也与韩武子赵桓子周威王同时

六年城少梁十三年使子击围繁出其民十六年伐秦筑临晋元里

十七年伐中山使子击守之赵仓唐傅之子击逢文侯之师田子方于朝歌引车避下谒田子方不为礼子击因问曰“富贵者骄人乎且贫贱者骄人乎”子方曰“亦贫贱者骄人耳夫诸侯而骄人则失其国大夫而骄人则失其家贫贱者行不合言不用则去之楚若脱躧然奈何其同之哉”子击不怿而去西攻秦至郑而还筑雒阴合阳

二十二年韩列为诸侯

二十四年秦伐我至阳狐

二十五年子击生子罃

注释

文侯都集解索隐世本认为“都”应为“斯”卷十五六国表亦作“斯”

迁出

中山古国名

辅佐

拜见

躧(‌xǐ‌)同“屣”

高兴

译文

桓子的孙子是文侯魏斯魏文侯元年(前424)正是秦灵公元年魏文侯和韩武子赵桓子周威烈王同时

文侯六年在少梁筑城十三年派子击去围攻繁和庞两地迁出那里的百姓十六年进攻秦国在临晋元里筑城

文侯十七年攻灭中山国派子击在那里驻守让赵仓唐辅佐他子击在朝歌遇到了文侯的老师田子方他退车让路下车拜见田子方却不还礼子击就问他说“是富贵的人对人傲慢呢还是贫贱的人对人傲慢呢”田子方说“也就是贫贱的人对人傲慢罢了诸侯如果对人傲慢就会失去他的封国大夫如果对人傲慢就会失去他的家贫贱的人如果行为不相投合意见不被采纳就离开这里到楚越去好像脱掉草鞋一样怎么能和富贵者相同呢”子击很不高兴地离开了向西进攻秦国到郑国就回来了在雒阴合阳筑城

文侯二十二年(前403)魏国赵国韩国被承认为诸侯

文侯二十四年秦军攻伐魏国打到了阳狐

文侯二十五年子击生子罃(yīng英)

原文
文侯受子夏经艺客段干木过其闾未尝不轼也秦尝欲伐魏或曰“魏君贤人是礼国人称仁上下和合未可图也”文侯由此得誉于诸侯

任西门豹守邺而河内称治

注释

经艺六经又称六艺“经艺”即指经书解说经书之学也称“经艺”

段干木魏国贤者

里巷的大门也指里巷

这里是指在车上扶轼表示敬意车前的横木

贤人是礼礼敬贤人

河内春秋战国时期称黄河以北地区为河内

译文

文侯师从子夏学经书以客礼对待段干木经过他的乡里没有一次不凭轼敬礼的秦国曾想进攻魏国有人说“魏君对贤人特别敬重魏国人都称赞他的仁德上下和谐同心不能对他有什么企图”文侯因此得到诸侯的赞誊

任命西门豹为邺郡郡守因而河内号称清平安定

原文
魏文侯谓李克曰“先生尝教寡人曰‘家贫则思良妻国乱则思良相’今所置非成则璜二子何如”李克对曰“臣闻之卑不谋尊疏不谋戚臣在阙门之外不敢当命”文侯曰“先生临事勿让”李克曰“君不察故也居视其所亲富视其所与达视其所举穷视其所不为贫视其所不取五者足以定之矣何待克哉”文侯曰“先生就舍寡人之相定矣”李克趋而出过翟璜之家翟璜曰“今者闻君召先生而卜相果谁为之”李克曰“魏成子为相矣”翟璜忿然作色曰“以耳目之所睹记臣何负于魏成子西河之守臣之所进也君内以邺为忧臣进西门豹君谋欲伐中山臣进乐羊中山以拔无使守之臣进先生君之子无傅臣进屈侯鲋臣何以负于魏成子”李克曰“且子之言克于子之君者岂将比周以求大官哉君问而置相‘非成则璜二子何如’克对曰‘君不察故也居视其所亲富视其所与达视其所举穷视其所不为贫视其所不取五者足以定之矣何待克哉’是以知魏成子之为相也且子安得与魏成子比乎魏成子以食禄千钟什九在外什一在内是以东得卜子夏田子方段干木此三人者君皆师之子之所进五人者君皆臣之子恶得与魏成子比也”翟璜逡巡再拜曰“璜鄙人也失对愿卒为弟子

注释

即魏成子即翟璜

阙门古代宫殿前两边建有楼观两楼观之间即为阙或称阙门也代指宫殿

平时

交往

得志显贵

选择

西河指黄河以西的地区相当于今陕西省东部

比周结党营私勾结亲密

千钟指俸禄很多古容量单位十釜为一钟一釜为六斗四升

怎么哪里

逡巡犹疑徘徊

译文

魏文侯对李克说“先生曾经教导寡人说‘家贫就想得贤妻国乱就想得贤相’如今要安排宰相不是成子就是翟璜这两个人您看怎么样”李克回答说“我听说卑贱的人不替尊贵的人谋划疏远的人不替亲近的人谋划我的职责在宫门以外不敢承担这个使命”文侯说“先生面对此事就不要推辞了”李克说“这是您不注意考察的缘故平时看他亲近哪些人富有时看他结交哪些人显贵时看他推举哪些人不得志时看他不做哪些事贫苦时看他不要哪些东西有这五条就足能决定谁当宰相了何需等我李克呢”文侯说“先生回家吧我的宰相已经决定了”李克快步走出去到翟璜家中拜访翟璜说“今天听说君主召见先生去选择宰相结果是谁当宰相呢”李克说“魏成子当宰相了”翟璜气得变了脸色他说“就凭耳目的所见所闻我哪一点比魏成子差西河的守将是我推荐的君主对内地最忧虑的是邺郡我推荐了西门豹君主计划要攻伐中山国我推荐了乐羊中山攻灭以后派不出人去镇守我推荐了先生君主的儿子没有师傅我推荐了屈侯鲋(fù付)我哪一点比魏成子差”李克说“您向您的君主推荐我的目的难道是为了结党营私来谋求做大官吗君主询问安排宰相‘不是成子就是翟璜两个人怎么样’我回答说‘这是您不注意考察的缘故平时看他亲近哪些人显贵时看他推举哪些人不得志时看他不做哪些事贫苦时看他不要哪些东西有这五条就足能决定了何需我李克呢’因此就知道魏成子要做宰相了您怎么能跟魏成子相比呢魏成子有千钟俸禄十分之九用在外边十分之一用在家里因此从东方聘来了卜子夏田子方段干木这三个人君主把他们都奉为老师您所推荐的那五个人君主都任他们为臣您怎么能跟魏成子相比呢”翟璜迟疑徘徊后再拜说“我翟璜是个浅薄的人说话很不得当我愿终身做您的弟子

原文
二十六年虢山崩壅河

三十二年伐郑城酸枣败秦于注三十五年齐伐取我襄陵三十六年秦侵我阴晋

三十八年伐秦败我武下得其将识是岁文侯卒子击立是为武侯

魏武侯元年赵敬侯初立公子朔为乱不胜奔魏与魏袭邯郸魏败而去

二年城安邑王垣

七年伐齐至桑丘九年翟败我于浍使吴起伐齐至灵丘齐威王初立

十一年与韩赵三分晋地灭其后

十三年秦献公县栎阳十五年败赵北蔺

十六年伐楚取鲁阳武侯卒子罃立是为惠王

注释

堵塞

公子朔卷十五六国年表卷四十三赵世家均作“公子朝”

设县

译文

文侯二十六年虢山崩塌堵塞了黄河

文侯三十二年魏军攻伐郑国在酸枣筑城在注城打败秦军三十五年齐军攻占了魏国的襄陵三十六年秦军侵入魏国的阴晋

文侯三十八年魏军攻秦在武下被打败魏俘虏了秦将识这一年文侯去世子击即位这就是武侯

魏武侯元年(前386)赵敬侯刚刚即位公子朔作乱没有成功逃到了魏国与魏军一起袭击邯郸魏军失败后撤离

武侯二年在安邑王垣筑城

武侯七年魏军进攻齐国打到了桑丘九年狄人在浍水打败魏军魏侯派吴起进攻齐国打到了灵丘齐威王刚刚即位

武侯十一年(前376)魏与韩赵三国瓜分了晋国领土消灭了它的后代

武侯十三年秦献公迁都栎阳十五年魏军在北蔺打败赵军

武侯十六年魏军进攻楚国占领了鲁阳武侯去世子罃即位这就是惠王

原文
惠王元年武侯卒也子罃与公中缓争为太子公孙颀自宋入赵自赵入韩谓韩懿侯曰“魏罃与公中缓争为太子君亦闻之乎今魏罃得王错挟上党固半国也因而除之破魏必矣不可失也”懿侯说乃与赵成侯合军并兵以伐魏战于浊泽魏氏大败魏君围赵谓韩曰“除魏君立公中缓割地而退我且利”韩曰“不可杀魏君人必曰暴割地而退人必曰贪不如两分之魏分为两不强于宋则我终无魏之患矣”赵不听韩不说以其少卒夜去惠王之所以身不死国不分者二家谋不和也若从一家之谋则魏必分矣故曰“君终无適子其国可破也”

注释

拥有

同“悦”

这里是被围的意思

同“嫡”

译文

惠王元年(前370)当初武侯去世的时候子罃和公中缓争做太子公孙颀(jí齐)从宋国到赵国又从赵国到韩国对韩懿侯说“魏罃与公中缓争做太子您也听说这件事了吧如今魏罃得到了王错的辅佐拥有上党来就算半个国家了趁这个机会除掉他打败魏国是一定的不可失去这个机会”懿侯很高兴就跟赵成侯合兵一起攻魏国在浊泽交战魏国大败魏君被围困赵侯对韩侯说“除掉魏君让公中缓即位割地后我们退兵对我们有利”韩侯说“不能这样杀死魏君人们必定指责我们残暴割地退兵人们必定指责我们贪婪不如把魏国分成两半魏国分为两国不会比宋国卫国还强我们就永远也不会有魏国的祸患了”赵侯不听韩侯不高兴带领部分军队连夜离去魏惠王所以没有死魏国没有被分裂的原因就在于韩赵两家的意见不和如果听从一家的意见魏国就一定被分裂了所以说“君主死了没有嫡子继承这个国家就可能被攻破”

原文
二年魏败韩于马陵败赵于怀三年齐败我观五年与韩会宅阳城武堵为秦所败六年伐取宋仪台九年伐败韩于浍与秦战少梁虏我将公孙痤取庞秦献公卒子孝公立

十年伐取赵皮牢彗星见十二年星昼坠有声

十四年与赵会鄗十五年郑君来朝十六年与秦孝公会(社)[杜]平侵宋黄池宋复取之

十七年与秦战元里秦取我少梁围赵邯郸十八年拔邯郸赵请救于齐齐使田忌孙膑救赵败魏桂陵

十九年诸侯围我襄陵筑长城塞固阳

二十年归赵邯郸与盟漳水上二十一年与秦会彤赵成侯卒二十八年齐威王卒中山君相魏

注释

同“现”

即韩韩哀侯灭郑后迁都于新郑所以韩也称郑

田忌孙膑用围魏救赵之计解救了赵国并在桂陵大败魏军这是古代著名战例之一详见卷六十五孙子吴起列传和卷四十六田敬仲完世家

中山君魏文侯攻灭中山国命其子为中山君索隐又说其弟为中山君本句所说的中山君为何人不详

译文

惠王二年魏军在马陵打败韩军在怀邑打败赵军三年齐军在观城打败魏军五年魏王与韩侯在宅阳相会筑武堵城魏军被秦军打败六年攻占了宋国的仪台九年在浍水进攻并打败了韩军魏军在少梁与秦军交战秦军俘虏了魏将公孙痤并夺取了庞城秦献公去世他的儿子孝公即位

惠王十年魏军攻占了赵国的皮牢彗星出现十二年白天陨星坠落有声响

惠王十四年魏王与赵侯在鄗邑相会十五年鲁国卫国宋国和郑国的君主来朝见魏惠王十六年魏惠王与秦孝公在杜平相会侵占了宋国的黄池宋国又把它夺回去了

惠王十七年魏军与秦军在元里交战秦军攻占魏国的少梁魏军包围赵国的邯郸十八年魏军攻下邯郸赵国向齐国请救兵齐国派田忌孙膑救赵在桂陵打败了魏军

惠王十九年诸侯联合包围魏国的襄陵修筑长城固阳成为要塞

惠王二十年魏国把邯郸归还赵国魏王与赵侯在漳水之滨会盟二十一年与秦君在彤相会赵成侯去世二十八年齐威王去世中山君任魏国宰相

原文
三十年魏伐赵赵告急齐齐宣王用孙子计救赵击魏魏遂大兴师使庞涓将而令太子申为上将军过外黄外黄徐子谓太子曰“臣有百战百胜之术”太子曰“可得闻乎”客曰“固愿效之”曰“太子自将攻齐大胜并莒则富不过有魏贵不益为王若战不胜齐则万世无魏矣此臣之百战百胜之术也”太子曰“诺请必从公之言而还矣”客曰“太子虽欲还不得矣彼劝太子战攻欲啜汁者众太子虽欲还恐不得矣”太子因欲还其御曰“将出而还与北同”太子果与齐人战败于马陵齐虏魏太子申杀将军涓军遂大破

注释

魏伐赵赵告急齐这两句卷六十五孙子吴起列传作“魏与赵攻韩韩告急于齐正义认为世家之文有误

呈献进献

增加超过

啜汁饮残汤剩饭比喻趁机得利

驾驭车马的人

败逃

败于马陵孙膑用计大败魏军于马陵魏将庞涓自杀其事详见卷六十五孙子吴起列传参见田敬仲完世家

译文

惠王三十年魏军进攻赵国赵国向齐国告急齐宣王用孙子的计策进击魏国援救赵国魏国于是大量发兵派庞涓率领让太子申做上将军魏军经过外黄的时候外黄徐子对太子申说“我有百战百胜的方法”太子说“可以让我听听吗”徐子说“本来就想要呈献给您的”他接着说“太子亲自领兵攻齐即使大胜并占领莒地富也不过就是拥有魏国贵也不过就是做魏王如果不能战胜齐国那就会万世子孙也不能得到魏国了这就是我的百战百胜的方法”太子申说“好吧我一定听从您的意见回国去”徐子说“太子虽然想回去已经不可能了那些劝太子打仗想从中得利的人太多了太子虽然想回去恐怕不可能了”太子于是想回去他的驾车人却说“将军领兵刚出来就回去和打败仗是一样的”太子申果然同齐军作战在马陵战败齐军俘虏了魏太子申杀死了将军庞涓魏军终于大败

原文
三十一年齐共伐我秦将商君诈我将军公子卬而袭夺其军破之秦用商君东地至河而齐赵数破我安邑近秦于是徙治大梁以公子赫为太子

三十三年秦孝公卒商君亡秦归魏魏怒不入三十五年与齐宣王会平阿南

惠王数被于军旅卑礼厚币以招贤者邹衍淳于髡孟轲皆至梁梁惠王曰“寡人不佞兵三折于外太子虏上将死国以空虚以羞先君宗庙社稷寡人甚丑之叟不远千里辱幸至敝邑之廷将何以利吾国”孟轲曰“君不可以言利若是夫君欲利则大夫欲利大夫欲利则庶人欲利上下争利国则危矣为人君仁义而已矣何以利为

三十六年复与齐王会甄是岁惠王卒子襄王立

注释

商君即商鞅商鞅诈骗魏公子卬并袭夺魏军事详见卷六十八商君列传

亡秦从秦国逃出归顺投靠

接纳收留

遭受

礼物

魏国迁都大梁后又称梁国

不佞无能不才古人自谦之词才能

宗庙古代帝王或诸侯祭祀祖先之处社稷(jì计)帝王祭祀土神和谷神的祭坛土神谷神宗庙社稷是国家政权的象征因而常代指国家

惭愧羞耻

屈尊亲临“辱幸”是对人表示尊敬之词

庶人平民

表疑问的语气助词以上梁惠王与孟子的谈话与孟子书中所记略有出入参见孟子·梁惠王上

译文

惠王三十一年齐一起进攻魏国秦将商鞅诈骗并俘虏了魏国将军公子卬然后又袭击夺取了他的军队打败了魏军秦国任用商鞅东边的领土到了黄河而齐国赵国又屡次打败魏国安邑又靠近秦国于是魏国就把都城迁到大梁公子赫被立为太子

惠王三十三年秦孝公去世商鞅从秦国逃出来投奔魏国魏人恼怒不收留他三十五年魏王与齐宣王在平阳南边相会

惠王屡次遭受军事上的失败就用谦恭的礼节和优厚的礼物来招纳贤人邹衍淳于髡(kūn昆)孟轲都来到魏国梁(魏)惠王说“寡人没有才能军队三次在国外受挫折太子被俘上将战死国内因而空虚以致使祖先的宗庙社稷受到羞辱寡人非常惭愧老先生屈尊亲临敝国朝廷将用什么方法使我国得利呢”孟轲说“君主不可以像这样谈论利益君主想得利那么大夫也想得利大夫想得利那么百姓也想得利上上下下都来争利国家就危险了作为一国君主讲仁义就行了为什么要讲利呢

惠王三十六年再次与齐王在甄邑相会这一年惠王去世他的儿子襄王即位

原文
襄王元年与诸侯会徐州相王也追尊父惠王为王

五年秦败我龙贾军四万五千于雕阴围我焦曲沃予秦河西之地

六年与秦会应秦取我汾阴皮氏魏伐楚败之陉山七年魏尽入上郡于秦秦降我蒲阳八年秦归我焦曲沃

十二年楚败我襄陵诸侯执政与秦相张仪会啮桑十三年张仪相魏魏有女子化为丈夫秦取我曲沃平周

十六年襄王卒子哀王立张仪复归秦

注释

追尊父惠王为王清梁玉绳史记志疑认为惠王生前已自称王死后无需追尊

关于惠王襄王哀王世系集解引荀勖(xù旭)据竹书纪年认为惠王三十六年改元改元后(按史书通称后元)十七年惠王卒又据世本说惠王生襄王而无哀王索隐也引世本说襄王生昭王无哀王索隐又认为魏世家本文“纪事甚明盖无足疑”而是世本竹书纪年都把哀王一代遗漏了

译文

襄王元年(前334)魏王与诸侯在徐州相会是为了互相称王襄王追尊他的父亲惠王为王

襄王五年秦军在雕阴打败魏国龙贾率领的军队四万五千人并围困魏国的焦城和曲沃魏国把河西之地割给秦国

襄王六年魏王与秦王在应城相会秦军夺取魏国的汾阴皮氏和焦城魏军征讨楚国在陉山打败了楚军七年魏国把上郡全部给了秦国秦军占领了魏国的蒲阳八年秦国把焦城曲沃归还魏国

襄王十二年楚军在襄陵打败魏军各诸侯国的执政大臣与秦相张仪在啮(niè聂)桑相会十三年张仪任魏国宰相魏国有女子变成男子秦军攻取了魏国的曲沃平周

襄王十六襄王去世他的儿子哀王即位张仪又回到秦国

原文
哀王元年五国共攻秦不胜而去

二年齐败我观津五年秦使樗里子伐取我曲沃走犀首岸门六年秦来立公子政为太子与秦会临晋七年攻齐与秦伐燕

八年伐卫拔列城二卫君患之如耳见卫君曰“请罢魏兵免成陵君可乎”卫君曰“先生果能孤请世世以卫事先生”如耳见成陵君曰“昔者魏伐赵断羊肠拔阏与约斩赵赵分而为二所以不亡者魏为从主也今卫已迫亡将西请事于秦与其以秦释卫不如以魏释卫卫之德魏必终无穷”成陵君曰“诺”如耳见魏王曰“臣有谒于卫卫故周室之别也其称小国多宝器今国迫于难而宝器不出者其心以为攻卫释卫不以王为主故宝器虽出必不入于王也臣窃料之先言释卫者必受卫者也”如耳出成陵君入以其言见魏王魏王听其说罢其兵免成陵君终身不见

注释

五国指韩五国攻秦事参见卷五秦本纪

赶跑犀首官名当时公孙衍任此官

成陵君魏国大臣

羊肠地名指太行山之羊肠坂

准备分割

从主合纵盟约的盟主同“纵”旧读阴平

解救

分支

受卫指接受卫国的贿赂

译文

哀王元年(前318)五国联合攻秦没有胜利就撤兵了

哀王二年齐军在观津打败魏军五年秦国派樗(chū出)里子攻取魏国的曲沃并在岸门赶跑了犀首公孙衍六年秦国派人来魏国立魏公子政为太子魏王与秦王在临晋相会七年魏军进攻齐国同秦军一起征讨燕国

哀王八年魏军进攻卫国攻克两座城邑卫国国君非常忧虑魏大夫如耳去见卫君他说“让我去使魏国收兵并免去成陵君可以吗”卫君说“先生果真能做到我愿意世世代代以卫国侍奉先生”如耳见了成陵君说道“从前魏军攻赵断绝羊肠坂攻克阏与准备割裂赵国把它分为两半可是赵国所以没有灭亡是因为魏国是合纵的盟主如今卫国已濒临灭亡将向西方请求侍奉秦国与其由秦国来解救卫国不如由魏国来宽释卫国这样卫国一定会永远感激魏国的恩德”成陵君说“是的”如耳又去见魏王说“臣曾去进见卫君卫国本来是周王室的分支它虽号称小国但宝器非常多如今国家濒临危难可是宝器还不献出来原因是他们心里认为进攻卫国或宽释卫国都不由大王做主所以宝器即使献出来也一定不会到大王手里臣私下里猜测最先建议宽释卫国的人一定是接受了卫国贿赂的人”如耳出去后成陵君进来照如耳所说的话拜见魏王魏王听了他的意见撤回了魏军同时也免去了成陵君的职位终身不再见他

原文
九年与秦王会临晋张仪魏章皆归于魏魏相田需死楚害张仪犀首薛公楚相昭鱼谓苏代曰“田需死吾恐张仪犀首薛公有一人相魏者也”代曰“然相者欲谁而君便之”昭鱼曰“吾欲太子之自相也”代曰“请为君北必相之”昭鱼曰“奈何”对曰“君其为梁王代请说君”昭鱼曰“奈何”对曰“代也从楚来昭鱼甚忧‘田需死吾恐张仪犀首薛公有一人相魏者也’代曰‘梁王长主也必不相张仪张仪相必右秦而左魏犀首相必右韩而左魏薛公相必右齐而左魏梁王长主也必不便也’王曰‘然则寡人孰相’代曰‘莫若太子之自相太子之自相是三人者皆以太子为非常相也皆将务以其国事魏欲得丞相玺也以魏之强而三万乘之国辅之魏必安矣故曰莫若太子之自相也’”遂北见梁王以此告之太子果相魏

注释

薛公即孟尝君田文清梁玉绳史记志疑认为魏武侯时的宰相也叫田文魏襄王时魏文子为相二人都与孟尝君同名战国策就误把文子当作了薛公并把孟尝君奔魏说成相魏史记沿袭了战国策的错误当时孟尝君正任齐相他奔魏的事发生在魏昭王十一二年间

游说

长主贤君

右秦左魏偏向秦国看轻魏国古人以右为尊为上左则反之故称所重者为右所轻者为左

得丞相玺即得到丞相的职位印章

三万乘之国三个大国春秋战国时期拥有一万辆战车的诸侯国为大国

译文

哀王九年魏王与秦王在临晋相会张仪魏章都归附魏国魏国宰相田需去世楚国唯恐张仪犀首或薛公做魏相楚国宰相昭鱼对苏代说“田需死了我恐怕张仪犀首薛公三人中有一人要做魏相了”苏代说“那么做宰相的是谁对您才有利呢”昭鱼说“我想让魏国太子亲自做宰相”苏代说“请允许我为您北上一定会让他做宰相”昭鱼说“怎么办”苏代回答说“您来做梁王请让我向梁王游说”昭鱼说“你怎么说”苏代回答说“我从楚国来昭鱼非常担忧他说‘田需去世了我恐怕张仪犀首薛公三人中有一人要做魏相了’我说‘梁王是一位贤君一定不会让张仪做宰相张仪做了宰相一定会偏向秦国不助魏国犀首做了宰相也一定偏向韩国不助魏国薛公做了宰相也一定偏向齐国不助魏国梁王是一位贤君一定会知道这样对魏国不利’魏王会说‘那么寡人应该让谁做宰相呢’我说‘不如让太子亲自做宰相太子亲自做宰相这三个人都会认为太子不是长期任宰相都将尽力让他们原来的国家侍奉魏国想借此得到丞相的地位以魏国的强大再加上三个大国的辅助魏国一定会安定的所以说不如让太子亲自做宰相’”于是北上见到魏王把这些话告诉他魏国太子果然做了宰相

原文
十年张仪死十一年与秦武王会应十二年太子朝于秦秦来伐我皮氏未拔而解十四年秦来归武王后十六年秦拔我蒲反阳晋封陵十七年与秦会临晋秦予我蒲反十八年与秦伐楚二十一年与齐韩共败秦军函谷

二十三年秦复予我河外及封陵为和哀王卒子昭王立

注释

秦武王娶魏女为后武王在位四年死武王后无子所以秦国把她送回魏国

河外战国时各国所称河外因其所在位置不同而不尽相同魏国所称河外是指黄河以西和以南地区

译文

哀王十年张仪去世十一年魏王与秦武王在应城相会十二年魏太子到秦国朝拜秦军来进攻魏国的皮氏没有攻克就撤兵了十四年秦国把秦武王王后送回魏国十六年秦军攻下魏国的蒲反阳晋和封陵十七年魏王与秦王在临晋相会秦国把蒲反还给魏国十八年魏国与秦国联合攻楚二十一年魏军与齐军韩军联合在函谷关打败秦军

哀王二十三年秦国又把河外之地以及封陵还给魏国同魏国讲和哀王去世他的儿子昭王即位

原文
昭王元年秦拔我襄城二年与秦战我不利三年佐韩攻秦秦将白起败我军伊阙二十四万六年予秦河东地方四百里芒卯以诈重七年秦拔我城大小六十一八年秦昭王为西帝齐湣王为东帝月余皆复称王归帝九年秦拔我新垣曲阳之城

十年齐灭宋宋王死我温十二年与秦燕共伐齐败之济西湣王出亡燕独入临菑与秦王会西周

十三年秦拔我安城兵到大梁十八年秦拔郢楚王徙陈

十九年昭王卒子安釐王立

注释

我军指韩魏两国军队

智诈即善用诡诈之计被重用

归帝收回帝号齐称帝不久又收回帝号事详见卷四十六田敬仲完世家

宋王名偃为暴君人称“桀宋”齐国因而征讨他详见卷三十八宋微子世家及卷四十六田敬仲完世家

齐湣王曾趁燕国内乱侵伐燕国燕昭王即位后立志复仇二十余年后燕国力渐强遂以乐毅为统帅与秦魏联合伐齐齐国几乎灭亡是战国史上的著名事件文中遗漏了楚国详见卷三十四燕召公世家卷四十六田敬仲完世家及卷八十乐毅列传

西周战国时的一个小诸侯国在洛阳以西

前278年秦将白起率军攻破楚国都郢楚顷襄王逃至陈城楚国从此一蹶不振详见卷四十楚世家

译文

昭王元年(前295)秦军攻占魏国襄城二年魏军与秦军交战魏军失利三年魏国帮助韩国进攻秦国秦将白起在伊阙打败二十四万韩魏军六年魏国把河东四百里土地让给秦国芒卯因善用诡诈之计被魏国重用七年秦军攻下魏国大小城邑六十一处八年秦昭王亲自称西帝齐湣王自称东帝过了一个多月都重新称王收回了帝号九年秦军攻克魏国新垣曲阳两城

昭王十年齐国灭了宋国宋王死在魏国的温邑十二年魏国与秦燕共同攻伐齐国在济西把齐军打败齐湣王出外逃亡燕军单独进入临淄魏王与秦王在西周国相会

昭王十三年秦军攻下魏国的安城军队到了大梁又撤离了十八年秦军攻陷楚国的郢都楚王迁都到陈城

昭王十九年昭王去世他的儿子安釐(xī西)王即位

原文
安釐王元年秦拔我两城二年又拔我二城军大梁下韩来救予秦温以和三年秦拔我四城斩首四四年秦破我及韩杀十五万人走我将芒卯魏将段干子请予秦南阳以和苏代谓魏王曰“欲玺者段干子也欲地者秦也今王使欲地者制玺使欲玺者制地魏氏地不尽则不知已且夫以地事秦譬犹抱薪救火薪不尽火不灭”王曰“是则然也虽然事始已行不可更矣”对曰“王独不见夫博之所以贵枭者便则食不便则止矣今王曰‘事始已行不可更’是何王之用智不如用枭也

九年秦拔我怀十年秦太子外质于魏死十一年秦拔我郪丘

注释

苏代战国策·魏策三作孙臣

控制

博戏古代一种下棋的游戏博戏时掷骰子得上采为枭或云骰子上刻有枭形博戏的方法已失传大约是用五个骰子和若干棋子掷一次骰子走一棋子掷得枭采就可以吃对方的棋子

指吃对方的棋子

译文

安釐王元年(前276)秦军攻下魏国两座城二年又攻下魏国两座城陈兵大梁城下韩国派兵来援救把温邑让给秦国求和三年秦军攻下魏国四座城斩杀四万人四年秦军打败魏军和韩军赵军杀死十五万人赶跑了魏将芒卯魏将段干子请求把南阳让给秦国求和苏代对魏王说“想升官的是段干子想得到土地的是秦国如今大王让想得土地的人控制官印让想升官的人控制土地魏国的土地不送光了就不会终结况且用土地侍奉秦国就好像抱着干柴去救火柴不烧完火是不会灭的”魏王说“那是当然了尽管如此可是事情已经开始实行不能更改了”苏代回答说“大王没见过玩博戏的人所以特别看重枭子的缘故是由于有利就可以吃掉对方的子无利就停下来如今大王说‘事情已经开始实行不能更改了’大王使用智谋怎么还不如博戏时的用枭呢

安釐王九年秦军攻下魏国怀邑十年在魏国作人质的秦国太子死了十一年秦军攻下魏国的郪丘

原文
秦昭王谓左右曰“今时韩魏与始孰强”对曰“不如始强”王曰“今时如耳魏齐与孟尝芒卯孰贤”对曰“不如”王曰“以孟尝芒卯之贤率强韩魏以攻秦犹无奈寡人何也今以无能之如耳魏齐而率弱韩魏以伐秦其无奈寡人何亦明矣”左右皆曰“甚然”中旗冯琴而对曰“王之料天下过矣当晋六卿之时知氏最强灭范中行又率韩魏之兵以围赵襄子于晋阳决晋水以灌晋阳之城不湛者三版知伯行水魏桓子御韩康子为参乘知伯曰‘吾始不知水之可以亡人之国也乃今知之’汾水可以灌安邑绛水可以灌平阳魏桓子肘韩康子韩康子履魏桓子肘足接于车上而知氏地分身死国亡为天下笑今秦兵虽强不能过知氏魏虽弱尚贤其在晋阳之下也此方其用肘足之时也愿王之勿易也”于是秦王恐

注释

中旗或曰官名或曰人名同“凭”

湛(jiān坚)淹没古代筑墙用的木版一版高八尺或曰高二尺

行水巡视水情巡察

参乘车上陪乘的人古代乘车尊者在左御者在中参乘在右

用肘碰

用脚踩

肘足接于车上表示韩康子和魏桓子通过肘足相碰已是心照不宣

胜过

译文

秦昭王对左右侍臣说“现在的韩魏和他们初起时比哪个阶段强”回答说“不如初起时强”秦王说“现在的如耳魏齐和从前的孟尝君芒卯相比谁更贤能”回答说“如耳魏齐不如孟尝君和芒卯”秦王说“靠孟尝君和芒卯的贤能率领韩魏的强兵来进攻秦国还未能把寡人怎么样呢如今由无能的如耳魏齐率领疲弱的韩魏军队来攻打秦国他们不可能把寡人怎么样也是很明显的了”左右侍臣都说“太对了”中旗倚着琴却回答说“大王对天下形势的估计错了当初晋国六卿掌权的时候智氏最强灭了范氏和中行氏又率领韩魏的军队在晋阳围攻赵襄子决开晋水淹灌晋阳城只剩下三版高没有淹没知伯巡察水势魏桓子驾车韩康子在车右陪侍知伯说‘我起初不知道水也可以灭亡别人的国家如今才知道了’既然晋水可以淹灌晋阳汾水自然也可以淹灌魏都安邑绛水也可以淹灌韩都平阳于是魏桓子用臂肘碰一碰韩康子韩康子也用脚碰一碰魏桓子两人在车上用肘和脚暗中示意结果知氏的领土被瓜分知伯身死国亡被天下人嘲笑如今秦兵虽然较强但不会超过知氏魏虽然较弱但还是要胜过当初在晋阳城下的时候现在正是他们用肘和脚暗中互相联合的时候希望大王不要把形势看得太简单了”于是秦王有些惊恐

原文
楚相约而攻魏魏使人求救于秦冠盖相望也而秦救不至魏人有唐睢者年九十余矣谓魏王曰“老臣请西说秦王令兵先臣出”魏王再拜遂约车而遣之唐睢到入见秦王秦王曰“丈人芒然乃远至此甚苦矣夫魏之来求救数矣寡人知魏之急已”唐睢对曰“大王已知魏之急而救不发者臣窃以为用策之臣无任矣夫魏一万乘之国也然所以西面而事秦称东藩受冠带祠春秋者以秦之强足以为与也今齐楚之兵已合于魏郊矣而秦救不发亦将赖其未急也使之大急彼且割地是约从王尚何救焉必待其急而救之是失一东藩之魏而强二敌之齐则王何利焉”于是秦昭王遽为发兵救魏魏氏复定

注释

冠盖相望指使者或官吏在路上往来不断这里专指官吏的礼帽古代车上伞状的车篷

备办

丈人对老人的尊称芒然疲倦的样子

同“矣”

无任不胜任无能

属国

冠带衣帽衣带代指衣服

祠春秋指春秋两季向秦国致送祭祀用品祭祀

盟国

急速

译文

楚两国联合起来攻魏魏国派人到秦国求救使臣络绎不绝可是秦国的救兵却不来魏国有个叫唐睢(jū居)的人九十多岁了对魏王说“老臣请求到西方去游说秦王一定让秦国的军队在我离秦之前出发”魏王再拜就准备好车辆派他前去唐睢到秦国入宫拜见秦王秦王说“老人家疲惫不堪地远路来到秦国太辛苦了魏国来求救已是多次了寡人知道魏国的危急了”唐睢回答说“大王既然已经知道魏国的危急却不发救兵我私下以为是出谋划策之臣无能魏国是有万辆战车的大国之所以向西侍奉秦国称为东方藩属接受秦国赐给的衣冠春秋两季都向秦国送祭品是由于秦国的强大足以成为盟国如今齐楚的军队已经在魏都的郊外会合可是秦国还不发救兵也就是依仗魏国还不太危急吧假如到了特别危急的时候它就要割地来加入合纵集团大王您还去救什么呢一定要等到危急了才去救它这是失去东边一个作为藩属的魏国而增强了齐和楚两个敌国那么大王您有什么利益呢”于是秦昭王马上就发兵援救魏国魏国才恢复了安定

原文
赵使人谓魏王曰“为我杀范痤吾请献七十里之地”魏王曰“诺”使吏捕之围而未杀痤因上屋骑危谓使者曰“与其以死痤市不如以生痤市有如痤死赵不予王地则王将奈何故不若与先定割地然后杀痤”魏王曰“善”痤因上书信陵君“痤故魏之免相也赵以地杀痤而魏王听之有如强秦亦将袭赵之欲则君且奈何”信陵君言于王而出之

注释

屋脊

买卖交易

有如假如

因袭沿用

释放

译文

赵国派人对魏王说“为我杀了范痤我们愿意献出七十里土地”魏王说“好”于是派官吏去逮捕范痤包围了他的家但还没有杀他范痤因而上了屋顶骑在屋脊上对使臣说“与其用死范痤去作交易不如用活范痤去作交易如果把我范痤杀死了赵国却不给大王土地那么大王将怎么办呢所以不如与赵国先把割让的土地划定了然后再杀我”魏王说“很好”范痤于是给信陵君上书说“范痤是过去魏国免职的宰相赵国用割地为条件要求杀我而魏王竟听从了如果强秦沿用赵国的办法对待您那么您将怎么办”信陵君向赵王进谏之后范痤被释放了

原文
魏王以秦救之故欲亲秦而伐韩以求故地无忌谓魏王曰

秦与戎翟同欲有虎狼之心贪戾好利无信不识礼义德行苟有利焉不顾亲戚兄弟若禽兽耳此天下之所识也非有所施厚积德也故太后母也而以忧死穰侯舅也功莫大焉而竟逐之两弟无罪而再夺之国此于亲戚若此而况于仇雠之国乎今王与秦共伐韩而益近秦患臣甚惑之而王不识则不明群臣莫以闻则不忠

今韩氏以一女子奉一弱主内有大乱外交强秦魏之兵王以为不亡乎韩亡秦有郑地与大梁邻王以为安乎王欲得故地今负强秦之亲王以为利乎

秦非无事之国也韩亡之后必将更事更事必就易与利就易与利必不伐楚与赵矣是何也夫越山踰河绝韩上党而攻强赵是复阏与之事秦必不为也若道河内倍邺朝歌绝漳滏水与赵兵决于邯郸之郊是知伯之祸也秦又不敢伐楚道涉谷行三千里而攻冥阨之塞所行甚远所攻甚难秦又不为也若道河外倍大梁右上蔡召陵与楚兵决于陈郊秦又不敢故曰秦必不伐楚与赵矣又不攻卫与齐矣

夫韩亡之后兵出之日非魏无攻已秦固有怀邢丘城垝津以临河内河内共汲必危有郑地得垣雍决荧泽水灌大梁大梁必亡王之使者出过而恶安陵氏于秦秦之欲诛之久矣秦叶阳昆阳与舞阳邻听使者之恶之随安陵氏而亡之绕舞阳之北以东临许南国必危国无害乎

夫憎韩不爱安陵氏可也夫不患秦之不爱南国非也异日者秦在河西晋国去梁千里有河山以阑之有周韩以间之从林乡军以至于今秦七攻魏五入囿中边城尽拔文台堕垂都焚林木伐麋鹿尽而国继以围又长驱梁北东至陶卫之郊北至平监所亡于秦者山南山北河外河内大县数十名都数百秦乃在河西晋去梁千里而祸若是矣又况于使秦无韩有郑地无河山而阑之无周韩而间之去大梁百里祸必由此矣

异日者从之不成也魏疑而韩不可得也今韩受兵三年秦桡之以讲知亡不听投质于赵请为天下雁行顿刃楚赵必集兵皆识秦之欲无穷也非尽亡天下之国而臣海内必不休矣是故臣愿以从事王王速受楚赵之约挟韩之质以存韩而求故地韩必效之此士民不劳而故地得其功多于与秦共伐韩而又与强秦邻之祸也

夫存韩安魏而利天下此亦王之天时已通韩上党于共使道安成出入赋之是魏重质韩以其上党也今有其赋足以富国韩必德魏爱魏重魏畏魏韩必不敢反魏是韩则魏之县也魏得韩以为县大梁河外必安矣今不存韩二周安陵必危赵大破齐甚畏天下西乡而驰秦入朝而为臣不久矣

注释

无忌即信陵君无忌战国策·魏策三作朱己荀子·强国篇杨倞注引史记作朱忌马王堆汉墓帛书战国纵横家书整理小组注云“疑当以朱己为是”以下大段文字与战国策所载基本相同可参阅

戾(lì力)凶狠残暴

施厚厚施恩惠

这两句指的是秦昭王生母宣太后因昭王听从范睢建议而被废黜不久就忧伤而死见卷七十九范睢蔡泽列传

以上三句指的是穰侯魏冉曾为秦国屡立战功因他是宣太后之弟所以昭王听从范睢建议把他逐出秦国

两弟指秦昭王同母弟泾阳君和高陵君

削去

仇雠仇敌

这句指的是当时韩桓惠王年幼其母后代行执政

原文本作“邺”战国策索隐

依仗

无事不生事端

更事再生事端

越过穿过

阏与之事前270年秦攻韩包围阏与赵国派赵奢率军救韩大败秦军见卷四十三赵世家

取道

通“背”

筑城或认为“城”上缺“安”字应为地名“安城”

指出访秦国过失诽谤中伤

舞阳当时为魏地

指春秋时许国故地

南国许在魏国之南故称南国

阻挡

隔开

囿中索隐正义都解作地名即圃田泽

堕(huī灰)同“隳”毁坏

国都

或作“乎”

以上两句战国策作“大县数百名都数十

屈从讲和媾和

这句是说韩国知道要灭亡了可是不肯听从秦国

投质送人质

雁行像大雁那样成行成列地前进顿刃把兵器用坏比喻死战“顿”通“钝”

致送

出入指商贾的出入收税

抵押

同“向”

译文

魏王因为秦国曾经援救的缘故想要亲近秦国攻伐韩国以便收回原来的土地信陵君无忌对魏王说

秦人和狄戎的习俗相同有虎狼一样的心肠贪婪凶狠好利而不讲信用不懂得礼义德行如果有利连亲戚兄弟也不顾好像禽兽一样这是天下人都知道的他们不曾施厚恩积大德所以太后本是秦王的母亲却由于忧愁而死去穰(ráng阳平“让”)侯是秦王的舅父功劳没有比他大的可是竟然把他驱逐了秦王两个弟弟没有罪过却一再被削夺封地这是对亲戚尚且如此何况对仇敌之国呢如今大王与秦国共同攻伐韩国就会更加接近秦国的祸害臣特别感到迷惑不解大王不懂此理就是不明君臣没有来向您奏闻此理就是不忠

如今韩国靠一个女人辅佐一个幼弱的君主国内有大乱外边要与秦魏的强兵交战大王以为它还会不亡吗韩国灭亡后秦国将要占有原来郑国的土地与大梁相邻大王以为能安宁吗大王想得到原来的土地就要依靠和强秦的亲近大王以为这会有利吗

秦国不是一个安分的国家韩国灭亡后必将另起事端另起事端必定要找容易的和有利的目标找容易的和有利的目标必定不去找楚国和赵国这是为什么呢如果越大山跨黄河穿过韩国的上党去进攻强大的赵国这是重复阏与那一仗的失败秦国一定不会这样的如果取道河内背向邺城和朝歌横渡漳水滏水与赵军决战于邯郸郊外这就会遇到知伯那样的灾祸秦国又不敢这样做进攻楚国要取道涉谷行军三千里去攻打冥阨关塞走的路太远攻打的地方太难秦国也不会这样做的如果取道河外背向大梁右边是上蔡召陵与楚军在陈城郊外决战秦国又不敢所以说秦国一定不会进攻楚国和赵国更不会进攻卫国和齐国了

韩国灭亡之后秦国出兵的时候除去魏国就没有可进攻的了秦国本来已占有怀邑茅邑邢丘如在垝津筑城逼近河内河内的共城汲邑必定危险秦国据有郑国故地得到垣雍城决开荧泽水淹大梁大梁必定失陷大王的使臣去秦已成过失而又在秦国毁谤安陵氏秦国早就想诛灭它了秦国的叶阳昆阳与魏国的舞阳相邻听任使臣毁谤安陵氏听任安陵氏被灭亡秦军就会绕过舞阳北边从东边逼近许国故地这样南方一定危急这对魏国无害吗

憎恶韩国不喜爱安陵氏是可以的可是不担心秦国不爱南方那就错了从前秦国在河西晋国故地离大梁有千里之远有黄河及高山阻挡有周与韩把它隔开自从林乡一战到现在秦国七次进攻魏国五次攻入囿中边境城邑都被攻陷文台被毁垂都被烧林木被砍伐麋鹿被猎尽国都接着被围秦军又长驱到大梁以北东边打到陶卫两城的郊外北边打到平监丧失给秦国的有山南山北河外河内大县几十个名都几百个秦国还在河西晋国故地离大梁一千里的时候祸患就已经如此了又何况让秦国灭了韩国据有郑国故地没有黄河大山阻拦它没有周和韩间隔它离大梁只有一百里大祸必定由此开始的

从前合纵没有成功是由于楚魏互相猜疑而韩国又不可能参加盟约如今韩国遭受战祸已有三年秦国使它屈从同它媾和韩国知道要亡了可是不肯听从反而送人质到赵国表示愿做天下诸侯的先锋与秦国死战楚国赵国必定集结军队他们都知道秦国的贪欲是无穷的除非把天下各诸侯国完全灭亡使海内之民都臣服于秦国它是绝不会罢休的因此臣愿意用合纵的主张报效大王大王应尽快接受楚国和赵国的盟约挟持韩国的人质来保全韩国然后再索取旧地韩国一定会送还这样做军民不受劳苦就可得回旧地其功效要超过与秦国一起去进攻韩国而且没有与强秦为邻的祸害

保存韩国安定魏国而有利于天下这也是上天赐给大王的良机开通共城宁邑到韩国上党的道路让这条路经过安成进出的商贾都要纳税这就等于魏国又把韩国的上党做为抵押如果有了这些税收就足能使国家富足韩国必定要感激魏国爱戴魏国尊崇魏国惧怕魏国韩国一定不敢反叛魏国这样韩国就成为魏国的郡县了魏国得到韩国作为郡县大梁河外必然能安定如果不保存韩国东西二周安陵必定危险楚国赵国大败之后卫国齐国就很害怕天下诸侯都向西奔赴秦国去朝拜称臣的日子没多久了

原文
二十年秦围邯郸信陵君无忌矫夺将军晋鄙兵以救赵赵得全无忌因留赵二十六年秦昭王卒

三十年无忌归魏率五国兵攻秦败之河外走蒙骜魏太子增质于秦秦怒欲囚魏太子增或为增谓秦王曰“公孙喜固谓魏相曰‘请以魏疾击秦秦王怒必囚增魏王又怒击秦秦必伤’今王囚增是喜之计中也故不若贵增而合魏以疑之于齐”秦乃止增

三十一年秦王政初立

三十四年安釐王卒太子增立是为景湣王信陵君无忌卒

注释

假托诈称这里指假传王命信陵君救赵事详见卷七十七魏公子列传

译文

安釐王二十年秦军围困邯郸信陵君无忌假传王命夺得将军晋鄙的军队去救援赵国赵国得到保全无忌也因此留在赵国二十六年秦昭王去世

安釐王三十年无忌返回魏国率领五国军队进攻秦国在河外打败秦军赶跑了秦将蒙骜那时魏国太子增在秦国作人质秦王发怒要囚禁魏太子增有人替太子增对秦王说“公孙喜本来对魏相说过‘请用魏军快速攻秦秦王一怒必定要囚禁太子增这又会使魏王发怒再攻打秦国秦国必定要伤害太子增’现在大王要囚禁太子增这是公孙喜的计谋得逞了所以不如厚待太子增而与魏国交好让齐国韩国去猜疑魏国”秦王这才取消了囚禁太子增的打算

安釐王三十一年(前246)秦王政开始即位

安釐王三十四年安釐王去世太子增即位这就是景湣王信陵君无忌去世

原文
景湣王元年秦拔我二十城以为秦东郡二年秦拔我朝歌卫徙野王三年秦拔我汲五年秦拔我垣蒲阳十五年景湣王卒子王假立

王假元年燕太子丹使荆轲刺秦王秦王觉之

三年秦灌大梁虏王假遂灭魏以为郡县

注释

荆轲刺秦王事详见卷八十六刺客列传

译文

景湣王元年(前242)秦军攻下魏国二十座城设置为秦国的东郡二年秦军攻下魏国的朝歌卫国迁到野王三年秦军攻下魏国的汲邑五年秦军攻下魏国的垣地蒲阳衍邑十五年景湣王去世他的儿子魏王假即位

魏王假元年(前227)燕国太子丹派荆轲刺杀秦王被秦王发觉了

魏王假三年(前225)秦军水淹大梁俘虏了魏王假终于灭了魏国设置为郡县

原文
太史公曰吾适故大梁之墟墟中人曰“秦之破梁引河沟而灌大梁三月城坏王请降遂灭魏”说者皆曰魏以不用信陵君故国削弱至于亡余以为不然天方令秦平海内其业未成魏虽得阿衡之佐曷益乎

注释

故城废址

阿衡即伊尹商代的贤臣

译文

太史公说我曾到过大梁的旧城址那里的人说“秦军攻破大梁是引鸿沟之水淹灌大梁经过三个月城被毁坏魏王请求投降于是灭亡了魏国”议论的人都说由于魏王不重用信陵君的缘故国家削弱以至于灭亡我认为不是这样天意正是让秦国平定海内它的功业尚未成魏国即使得到像阿衡一样的贤臣辅佐又有什么用呢

书签
添加 导出 ×

浏览历史

收起
ID 书名 时间 操作

我的书签

收起
ID 书名 时间 操作

配置编辑

×
每页数量>0,最大数量>0,每页数量<=最大数量

确认删除

×
确定要删除这个书签吗?