忿狷第三十一

题解

忿狷(juàn)指愤恨急躁本篇所述多是因一小事而生气仇视或性急的事例第1则记曹操只因一名歌女“情性酷恶就把歌女杀了一怒之下滥杀无辜可以看出统治者的残酷第6则记王子敬去谢安家不肯与习凿齿并榻而坐只因王子敬出身士族便仇视出身寒门的人不肯屈尊当时等级之森严于此可见至于描绘性情急躁者的表现最生动的莫过于第2则写“王蓝田性急”一事这里通过几个小的动作把一个因性急而暴怒的人绘影绘声地刻划了出来所有这些让我们更清楚地看到豪门贵族的丑恶形象

原文
魏武有一妓声最清高而情性酷恶欲杀则爱才欲置则不堪于是选百人一时俱教少时还有一人声及之便杀恶性者

注释

赦免

一本作“果”似乎更好

译文

魏武帝曹操有一名歌女她的歌声特别清脆高亢可是性情极其恶劣曹操想杀了她却又爱惜她的才能想赦免她却又难以忍受于是就挑选了一百名歌女同时培养不久果有一名歌女的歌喉赶上了她曹操便把那个性情恶劣的歌女杀了

原文
王蓝田性急尝食鸡子以箸刺之不得便大怒举以掷地鸡子于地圆转未止仍下地以履齿蹍之又不得瞋甚复于地取内口中啮破即吐之王右军闻而大笑“使安期有此性犹当无一豪可论况蓝田邪

注释

屐(jī)木板鞋底部前后有两块突出的木头就是齿

同“纳”

安期王述的父亲王承字安期清虚寡欲为政宽恕名望很大同“毫”

译文

蓝田侯王述性情急躁有一次吃鸡蛋用筷子去戳鸡蛋没有戳进去就大发脾气拿起鸡蛋扔到了地上鸡蛋在地上转个不停他就下地用木履齿去踩又没有踩破他气极了再从地上捡起来放进口里咬破就吐了右军将军王羲之听说了大笑起来“假使安期有这种性格尚且没有一点可取何况是蓝田呢

原文
王司州尝乘雪往王螭许司州言气少有牾逆于螭便作色不夷司州觉恶便舆床就之持其臂曰“汝讵复足与老兄计”螭拨其手曰“冷如鬼手馨强来捉人臂

注释

王螭王恬小名螭虎是王胡之的堂弟

言气说话和态度牾(wū)逆件逆触犯不夷不平和不愉快

恶(wù)冒犯舆床举床

译文

司州刺史王胡之有一次冒雪前去王蝎府上王胡之说话时的言谈态度稍为冒犯了王螭王螭便生气不高兴王胡之觉得冒犯了他就把坐床挪近王螭身边拉着他的手臂说“你难道值得和老兄计较”王螭拨开他的手说“冷得像鬼手一样还硬要来拉人家的胳膊

原文
桓宣武与袁彦道樗蒲袁彦道齿不合遂厉色掷去五木温太真云“见袁生迁怒知颜子为贵

注释

樗蒲(chūpú)古代一种赌博棋戏以掷五木决胜负

“袁彦道”句五木是棋戏用具原先用木头做成一套是五颗故称五木类似色子五木每个有两面一面涂黑一面涂白以五木掷采按所掷采数执马(棋子)在棋盘上行棋齿是博齿也即色子这里所谓齿不合可能指所掷采数不符合

“见袁生”句颜子指颜回是孔子的弟子孔子说过“有颜回者好学不迁怒不贰过”袁彦道迁怒就比不上颜回了

译文

桓温和袁彦道赌博袁彦道掷五木的采数不合心意竟然板着脸把五木扔掉了温太真说“看见袁生把怒气发泄到五木上更知道颜子是可宝贵的

原文
谢无奕性粗强以事不相得自往数王蓝田肆言极骂王正色面壁不敢动半日谢去良久转头问左右小吏曰“去未”答云“已去”然后复坐时人叹其性急而能有所容

注释

数说数落肆言极骂肆意攻击极力谩骂

面壁脸对着墙

译文

谢无奕性情粗暴固执因为一件事彼此不合亲自前去数落蓝田侯王述肆意攻击谩骂王述表情严肃地转身对着墙不敢动过了半天谢无奕已经走了很久他才回过头问身旁的小官吏说“走了没有”小官吏回答说“已经走了”然后才转过身又坐回原处当时的人赞赏他虽然性情急躁可是能宽容别人

原文
王令诣谢公值习凿齿己在坐当与并榻王徙倚不坐公引之与对榻去后语胡儿曰“子敬实自清立但人为尔多矜咳殊足损其自然

注释

王令王献之字子敬曾任吴兴太守中书令习凿齿字彦威曾任桓温的主簿后出为荣阳太守

徒倚徘徊王献之不肯和习凿齿并榻而坐是因为自己出身士族而习凿齿虽然世为乡间豪族却是寒门晋代看重门阀等级士庶不肯同座

胡儿谢朗的小名谢朗是谢安的侄儿清立清高特立矜咳徐震堮世说新语校笺一本作硋(aì)疑是矜该傲慢固执

译文

中书令王子敬去拜访谢安正遇上习凿齿已经在座按礼法本应和习凿齿并排坐子敬却来回走动不肯落座谢ān拉着他坐在习凿齿的对面客人走后谢安对胡儿说“子敬确实是清高不随俗不过人为地保持这样多的傲慢固执特别会损害自己的天然本性

原文
王大王恭尝俱在何仆射坐恭时为丹阳尹大始拜荆州讫将乖之际大劝恭酒恭不为饮大逼强之转苦便各以裙带绕手恭府近千人悉呼入斋大左右虽少亦命前意便欲相杀何仆射无计因起排坐二人之间方得分散所谓势利之交古人羞之

注释

王大王恭两人是同族叔侄关系但是感情上有裂痕所以会做出下文所述之事参看(德行)第44则何仆射何澄字子玄曾任尚书左仆射为人清正

通“迄”指意见不合古人穿的下裳

译文

王大和王恭曾经一起在左仆射何澄家作客王恭当时任丹阳尹王大刚受任荆州刺史到他们快要闹别扭的时候王大劝王恭喝酒王恭不肯喝王大就强迫他越来越急迫随即各自拿起裙带缠在手上王恭府中有近千人全都叫来何澄家中王大的随从虽然少也叫他们前来双方的意思是想要打起来何澄没有办法就站起来插入两人中间坐着才把两人分开人们所说的依仗权势和财富的交往古人认为是可耻的

原文
桓南郡小几时与诸从兄弟各养鹅共斗南郡鹅每不如甚以为忿乃夜往鹅栏间取诸兄弟鹅悉杀之既晓家人威以惊骇云是变怪以白车骑车骑曰“无所致怪当是南郡戏耳”问果如之

注释

车骑桓冲桓玄的叔父曾任车骑将军

“无所”句桓冲不可能称自己的侄儿为南郡这是记言疏忽

译文

南郡公桓玄还是小孩时和堂兄弟们各自养鹅来斗桓玄因为鹅常常斗输了就非常恼恨他们的鹅于是就在夜间到鹅栏里把堂兄弟的鹅全抓出来杀掉天亮以后家人全都被这事吓呆了说这是妖物作怪去告诉车骑将军桓冲桓冲说“没有可能引来怪异定是桓玄开玩笑罢了”追问起来果然如此