搜神记 卷十四

蒙双氏

原文
昔高阳氏有同产而为夫妇帝放之于崆峒之野相抱而死神鸟以不死草覆之七年男女同体而生二头四手足是为蒙双氏

译文

古时高阳氏的时候有两个同一母亲生下来的人成了夫妻颛顼帝把他们流放到崆峒山边的原野上两人互相抱着死了仙鸟用不死之草覆盖了他们七年后这男女两人长在同一个身体上又活了两个头四只手四只脚这就是蒙双氏

盘瓠子孙

原文
高辛氏有老妇人居于王宫得耳疾历时医为挑治出顶虫大如茧妇人去后置以瓠篱覆之以盘俄尔顶虫乃化为犬其文五色因名盘瓠遂畜之

时戎吴强盛数侵边境遣将征讨不能擒胜乃募天下有能得戎吴将军首者赠金千斤封邑万户又赐以少女后盘瓠衔得一头将造王阙王诊视之即是戎吴为之奈何群臣皆曰“盘瓠是畜不可官秩又不可妻虽有功无施也”少女闻之启王曰“大王既以我许天下矣盘瓠衔首而来为国除害此天命使然岂狗之智力哉王者重言伯者重信不可以女子微躯而负明约于天下国之祸也”王惧而从之令少女从盘瓠

盘瓠将女上南山草木茂盛无人行迹于是女解去衣裳为仆竖之结着独力之衣随盘瓠升山入谷止于石室之中

王悲思之遣往视觅天辄风雨岭震云晦往者莫至

盖经三年产六男六女盘瓠死后自相配偶因为夫妇织绩木皮染以草实好五色衣服裁制皆有尾形后母归以语王王遣使迎诸男女天不复两衣服褊裢言语侏儒(人离)饮食蹲踞好山恶都王顺其意赐以名山广泽号曰蛮夷蛮夷者外痴内黠安土重旧以其受异气于天命故待以不常之律田作贾贩无关儒符传租税之赋有邑君长皆赐印绶冠用獭皮取其游食于水今即梁汉巴蜀武陵长沙庐江郡夷是也用糁杂鱼肉叩槽而号以祭盘瓠其俗至今故世称“赤髀横裙盘瓠子孙

注释

官秩授予官职

译文

高辛氏时有个住在宫里的老妇人患有耳病一段时间了医生给她诊治时从耳朵里挑出一只像茧那样大的虫老妇人走后医生把虫放在瓠(瓢)里用盘子盖上一会儿这只虫变成了一条狗身上有五颜六色的花纹因此把它叫做“盘瓠”养了起来

那时北方戎族中的吴部很强盛多次侵犯边境帝王派兵征讨但未能获胜擒敌于是他向天下发布招募令承诺谁能获取吴戎部将军的首级即赏黄金千斤封食邑万户并把自己的小女儿嫁给他后来盘瓠口衔一颗人头送到王宫帝王仔细查看确认这就是吴戎部将军的人头这事该怎么办呢大臣们都说“盘瓠是畜生不能封官职给俸禄又不能娶人为妻所以即使它有功劳也不能按招募令赏赐”帝王的小女儿听说这事后启禀帝王“大王已经用我向天下承诺盘瓠确实衔得敌将首级来为国家除了大害这是上天的安排哪里是狗的智力能办到的呢称王的君主重守诺言称霸的君主重守信用不能因为轻微的小女违背公开向天下许下的诺言那样将是国家的祸患”帝王害怕背弃诺言的后果就顺从了女儿的意愿叫她跟随盘瓠去了

盘瓠带着帝王的小女儿上了南山山上草木茂盛荒无人烟于是帝女脱去原来的衣服像奴仆一样穿上干粗活的衣服跟着盘瓠登山穿谷最后住在山石洞里

后来帝王哀怜思念女儿曾派人前去打探寻找但是人一去就风雨交加地动山摇天昏地暗没有人能到达他们那里

三年过后他们生育了六个男孩和六个女孩盘瓠死后儿女们自相婚配结为夫妻他们用树皮织成布用草籽染上色制成衣服他们喜欢色彩斑斓的衣服缝制的衣服都有尾巴的样子后来他们的母亲回到王宫将这些情形告诉了帝王帝王派人接回这些人去时天上再没有下雨了这些人衣服短小言语难懂蹲在地上吃饭喜欢山野厌恶都市帝王依顺他们的意愿赐予名山大川把他们称为“蛮夷”蛮夷人表面愚笨内心狡黠安心乡土看重旧俗因为他们接受了上天赋予的特有气质所以就要用特殊的法律来对待他们他们事农经商都不需关卡凭证和缴纳税赋对他们的首领都授予一定官职他们的帽子用獭皮制成这是取他们生产生活在水里的意思现在的梁山汉中武陵长沙庐江等郡的夷人就是这样他们吃的米饭里掺杂有鱼肉用敲打木槽为节奏高声呼喊的方式来祭祀盘瓠这种习俗流传至今所以人们说“裸露大腿腰系短裙的人是盘瓠的子孙

鹄苍衔卵

原文
古徐国宫人娠而生卵以为不祥弃之水滨有犬名鹄苍衔卵以归遂生儿为徐嗣君后鹄苍临死生角而九尾实黄龙也葬之徐里中见有狗垄在焉

译文

古徐国的一个宫女怀孕后生下的是一个蛋她认为这是不祥的征兆把它丢到了河边有一条名叫“鹄苍”的狗把这个蛋衔了回来这个蛋孵化出一个男孩他长大后成为徐国的太子后来鹄苍临死之时头上生出角身上长出九条尾巴原来它就是一条黄龙它死后埋葬在徐国的乡村里至今还能看见一座狗墓在那里

羌豪袁釰

原文
袁釰者羌豪也秦时拘执为奴隶后得亡去秦人追之急迫藏于穴中秦人焚之有景相如虎来为蔽故得不死诸羌神之推以为君其后种落炽盛

注释

拘执抓捕

炽盛繁盛

译文

袁釰是羌族部落首领从前他曾经被秦国抓捕当做奴隶后来逃跑了逃跑时被秦国人追得很急他就躲进一个山洞中秦人用火烧山洞这时有一个外形轮廓像老虎的动物为他遮挡了火焰因而没有被烧死羌族人把他当做神推举他为首领从此以后羌族部落繁盛起来

窦氏蛇

原文
后汉定襄太守窦奉妻生子武并生一蛇奉送蛇于野中及武长大有海内俊名母死将葬未窆宾客聚集有大蛇从林草中出径来棺下委地俯仰以头击棺血涕并流状若哀恸有顷而去时人知为窦氏之祥

注释

委地蜷伏于地

译文

后汉定襄郡太守窦奉的妻子生儿子窦武时同时还生下了一条蛇窦奉把蛇送到了乡野中窦武长大后在国内享有美名他母亲去世了亲朋好友都来送葬就在将要下葬时有一条大蛇从林间草丛爬出直接来到棺木下头一上一下地摆动还用头撞击棺木血泪并流那样子好像非常悲哀痛苦过了一会儿才离去当时人们都觉得这是窦氏家族的吉祥征兆

马皮蚕女

原文
旧说太古之时有大人远征家无余人唯有一女牡马一匹女亲养之穷居幽处思念其父乃戏马曰“尔能为我迎得父还吾将嫁汝”马既承此言乃绝缰而去径至父所父见马惊喜因取而乘之马望所自来悲鸣不已父曰“此马无事如此我家得无有故乎”亟乘以归

为畜生有非常之情故厚加刍养马不肯食每见女出入辄喜怒奋击如此非一父怪之密以问女女具以告父“必为是故”父曰“勿言恐辱家门且莫出入”于是伏弩射杀之暴皮于庭父行女以邻女于皮所戏以足蹙之曰“汝是畜生而欲取人为妇耶招此屠剥如何自苦”言未及竟马皮蹶然而起卷女以行邻女忙怕不敢救之走告其父父还求索已出失之

后经数日得于大树枝间女及马皮尽化为蚕而绩于树上其茧纶理厚大异于常蚕邻妇取而养之其收数倍因名其树曰桑桑者丧也由斯百姓竞种之今世所养是也言桑蚕者是古蚕之余类也

天官“辰为马星蚕书“月当大火则浴其种”是蚕与马同气也周礼“教人职掌禁原蚕者”注云“物莫能两大禁原蚕者为其伤马也”汉礼皇后亲采桑祀蚕神“菀窳妇人寓氏公主”公主者女之尊称也菀窳妇人先蚕者也故今世或谓蚕为女儿者是古之遗言也

注释

亟(jí)急切

译文

过去传说在遥远的古代有一户人家家长远征到前方家里没有别的人只有一个女儿还有一匹公马由女儿饲养由于家处偏僻之地该女子感到很孤独十分思念父亲于是逗弄马“你能为我接回父亲我就嫁给你”马听了这话后就挣断缰绳径直跑到她父亲的驻地马主人看见马非常惊喜牵过来就骑上可是马朝着来的方向不停地悲鸣马主人说“这马无缘无故地这样悲鸣是不是我家有什么变故啊”于是急忙骑着马回到家里

这匹马虽是畜生却通人性所以主人对它待遇特别优厚给它的草粮特别充足可是马却不太肯吃每当见到女儿进出就喜怒无常兴奋跳跃这样已不止一两次了父亲觉得很奇怪就悄悄问女儿女儿把自己曾与马说玩笑话的事告诉了父亲认为一定是这个原因父亲对女儿说“不要对外人说不然会有辱自家的名声你暂时不要再进进出出”于是主人躲在暗处用弓箭射死这匹马把马皮晒在院里父亲外出女儿与邻居女孩子在院子里玩耍时用脚踢着马皮说“你这个畜生还想娶人为妻吗你被这样屠杀剥皮不是自讨苦吃吗”话还没说完马皮突然飞扬卷起她就飞起来邻居女孩慌乱害怕不敢相救跑去告诉女儿父亲父亲回来四处寻找但马皮早已飞走不见踪影了

过了几天后父亲才在一棵大树的枝桠间发现女儿和马皮都变成了蚕在树上吐丝作茧那个蚕茧丝粗个大不同于普通蚕茧乡邻农妇取下来饲养收获的蚕丝比普通蚕茧多几倍因此把那种树叫做“桑”就是丧的意思从此人们都种植桑树了这就是现在养蚕的树叫它桑蚕因为它是古蚕留下来的种类

天官所说辰是马星蚕书“月亮位在大火星时就要选蚕种”这里蚕与马是同样的气质周礼“马质”职掌“禁饲二次蚕”注释说“两样同样气质的特种不能同时增长禁饲二次蚕是因为害怕它会损伤马”汉代的礼制是皇后亲自采桑祭祀蚕神蚕神有“菀窳妇人”和“寓氏公主”公主是对那个变为蚕的女儿的尊称菀窳妇人是最先教人养蚕的人因此现在有人把蚕叫为女儿这是古代流传下来的说法

嫦娥奔月

原文
羿请无死之药于西王母嫦娥窃之以奔月将往枚筮之于有黄有黄占之曰“吉翩翩归妹独将西行逢天晦芒毋恐毋惊后且大昌”嫦娥遂托身于月是为“蟾蜍”

注释

晦芒阴暗

译文

后羿从西王母处求得长生不老的仙药后羿的妻子嫦娥偷吃了仙药后飞奔月宫嫦娥动身之前曾让巫师有黄占卜有黄占卜后说“吉利卦是轻快的归妹将要独自西行如遇阴暗天气也不用害怕惊慌以后就会昌盛”于是嫦娥飞入月宫她就是月宫里的蟾蜍

兰岩双鹤

原文
荥阳县南百余里有兰岩山峭拔千丈常有双鹤素羽皦然日夕偶影翔集相传云“昔有夫妇隐此山数百年化为双鹤不绝往来”忽一旦一鹤为人所害其一鹤岁常哀鸣至今响动岩谷莫知其年岁也

注释

皦(jiǎo)然洁白光亮貌

译文

荥阳县南面一百多里处有座兰岩山笔直陡峭高千丈山中常见一对羽毛特别漂亮的白鹤双飞双栖终日形影不离相传说“从前有对夫妻隐居在这山里几百年后变成一对白鹤仍然长年厮守在一起”忽然一天早晨一只鹤被人害死另一只鹤长年在那里哀叫至今叫声还在山谷震荡没有人知道有多少年了

毛衣女

原文
豫章新喻县男子见田中有六七女皆衣毛衣不知是鸟匍匐往得其一女所解毛衣取藏之即往就诸鸟诸鸟各飞去一鸟独不得去男子取以为妇生三女其母后使女问父知衣在积稻下得之衣而飞去后复以迎三女女亦得飞去

译文

豫章郡新喻县有一个男子看见田野里有六七个女子都穿着羽毛做的衣裳他不知道这些女子都是鸟就伏在地上偷偷爬过去拿过一个女子脱下的羽毛衣裳藏了起来之后他又向其他鸟爬去那些鸟都各自飞走了只有一只鸟不能飞走男子就娶她为妻生下三个女儿后来母亲让女儿探问父亲得知羽毛衣藏在稻谷堆里她找到羽毛衣穿上就飞走了过后她又来接三个女儿女儿们也跟她一起飞走了

黄母化鼋

原文
汉灵帝时江夏黄氏之母浴盘水中久而不起变为鼋矣婢惊走告比家人来鼋转入深渊其后时时出见簪一银钗犹在其首于是黄氏累世不敢食鼋肉

译文

汉灵帝时江夏郡有一户黄姓人家的母亲在盘水河里洗浴很久没有起来结果变成一只鼋同去的婢女慌忙跑回去报告等到家人来到时这只鼋已经到了深潭之后这只鼋时常浮现当初黄母洗澡时头上别的一只银钗还在鼋头上因此黄姓家人连续几代都不敢吃鼋肉

宣母化鼋

原文
吴孙皓宝鼎元年六月丹阳宣骞母年八十矣亦因洗浴化为鼋其状如黄氏骞兄弟四人闭户卫之掘堂上作大坎泻水其中鼋入坎游戏一二日间恒延颈外望伺户小开便轮转自跃入于深渊遂不复还

注释

坑穴

译文

东吴孙皓宝鼎元年六月末丹阳郡人宣骞的母亲年已八十也在洗澡时变成了鼋情形与江夏郡黄氏相似宣骞兄弟四人关上家里的门守住宅在厅堂挖一个大坑放进水鼋爬进水坑游玩了一两天但仍常常伸长脖子向外张望一天趁门打开了一点儿就自己跳出去爬进深潭里没有再回来

老翁作怪

原文
汉献帝建安中东郡民家有怪无故瓮器自发訇訇作声若有人击盘案在前忽然便失鸡生子辄失去如是数岁人甚恶之乃多作美食覆盖着一室中阴藏户间窥伺之果复重来发声如前便闭户周旋室中了无所见乃暗以杖挝之良久于室隅间有所中便闻呻吟之声“哊宜死”开户视之得一老翁可百余岁言语了不相当貌状颇类于兽遂行推问乃于数里外得其家“失来十余年”得之哀喜后岁余复失之闻陈留界复有怪如此时人咸以为此翁

注释

訇訇(hōng hōng)形容巨大声响

译文

汉献帝建安年间东郡一个老百姓家发生怪事无缘无故地一只瓮会自己产生震动发出铿铿铿的声音好象有人在敲击盘子和案桌本来在面前忽然之间便消失了鸡生了蛋总是丢失像这样已经有好几年了人们非常厌恶这些事于是就烧了很多美味佳肴把它遮盖好放在一个房间里这个人便暗中潜伏在门背后偷偷地等待着那怪物果然又来了发出的声音还是像过去那样这潜伏着的人一听见这声音就马上把门关上但在房间里周旋了好半天什么也没看见于是这人就在暗中用棍子到处乱打过了很长一段时间才感觉在墙角边有什么东西被打着了接着便听见呻吟的声音说“唉哟哎哟要死了”开门一看发现一个老头大约有一百多岁但说起话来却一点儿也不相称他的容貌形态很像野兽于是就去打听查询结果在几里以外找到了他的家他家里的人说“他已失散了十多年”家里找到了他又悲哀又高兴过了一年多家中又不见他回来了听说陈留郡的边界上又出现了像上面所说的那种怪事当时的人都认为就是这个老头搞的