颜氏家训 卷四 名实第十

原文
名之与实犹形之与影德艺周厚则名必善焉容色姝丽则影必美焉今不修身而求令名于世者犹貌甚恶而责妍影于镜也上士忘名中士立名下士窃名忘名者体道合德享鬼神之福佑非所以求名也立名者修身慎行惧荣观之不显非所以让名也窃名者厚貌深奸干浮华之虚称非所以得名也

注释

名声实质实际

指从镜子等反射物中反映出来的物体的形象

事理规律

译文

名声与实际的关系就如同形体与影像的关系一样一个人的德行才干全面深厚则名声一定美好一个人的容貌颜色漂亮则影像也必然美丽现在某些人不注重修养身心却企求美好的名声传扬于社会就好比相貌很丑陋却要求漂亮的影像出现在镜子中一样上等德行的人已经忘掉了名声中等德行的人努力树立名声下等德行的人竭力窃取名声忘掉名声的人可以体察事物的规律使言行符合道德的规范因而享受鬼神的赐福保佑因此他们用不着去求取名声树立名声的人努力提高品德修养慎重对待自己的行动常常担心自己的荣誉不能显现因此他们对名声是不会谦让的窃取名声的人貌似忠厚而心怀大奸求取浮华的虚名所以他们是不会得到好名声的

原文
人足所履不过数寸然而咫尺之途必颠蹶于崖岸拱把之梁每沉溺于川谷者何哉为其旁无馀地故也君子之立己抑亦如之至诚之言人未能信至洁之行或致疑皆由言行声名无馀地也吾每为人所毁常以此自责若能开方轨之路广造舟之航则仲由之言信重于登坛之盟赵熹之降城贤于折冲之将矣

注释

颠蹶颠仆跌倒

拱把之梁即很小的独木桥两手合围曰拱只手所握曰把

即人

方轨车辆并行此处指平坦的大道

造舟连船为桥即今之浮桥

译文

人的脚所踩踏的地方面积只不过有几寸然而在咫尺宽的山路上行走一定会从山崖上摔下去从碗口粗细的独木桥上过河也往往会淹死在河中这是为什么呢是因为人的脚旁边没有余地的缘故君子要在社会上立足也是这个道理最诚实的话别人是不会容易相信最高洁的行为别人往往会产生怀疑都是因为这类言论行动的名声太好没有留余地造成的我每当被别人诋毁的时候就经常以此自责你们如果能开辟平坦的大道加宽渡河的浮桥那么你们就能如同子路那样说话真实可信胜似诸侯登坛结盟的誓约如同赵熹那样招降对方盘踞的城池赛过却敌致胜的将军

原文
吾见世人清名登而金贝信誉显而然诺亏不知后之矛戟毁前之干橹宓子贱“诚于此者形于彼”人之虚实真伪在乎心无不见乎迹但察之未熟耳一为察之所鉴巧伪不如拙诚承之以羞大矣伯石让卿王莽辞政当于尔时自以巧密后人书之留传万代可为骨寒毛竖也近有大贵以孝著声前后居丧哀毁逾制亦足以高于人矣而尝于苫块之中以巴豆涂脸遂使成疮表哭泣之过左右童竖不能掩之益使外人谓其居处饮食皆为不信以一伪丧百诚者乃贪名不已故也

注释

金贝指货币

干橹(lǔ)指盾牌

宓(mì)子贱春秋末期鲁国人名不齐孔子学生曾为单父宰

诚于此者形于彼意思是在这件事上态度诚实就给另一件事树立了榜样

伯石让卿指春秋时郑国的伯石假意推辞对自己的任命一事

王莽辞政指东汉末王莽假意推辞不当大司马事

哀毁居丧时因悲伤过度而损害身体后常用作居丧尽礼之词

苫(shān)块“寝苫枕块”的略称古人居父母之丧以草垫为席土块为枕

巴豆植物名因产于巴蜀而形如菽豆故名

译文

我看世上有些人在清白的名声树立之后就把金钱财宝弄来装入腰包在信誉显扬之后就不再去信守诺言不知道自己说的话自相矛盾宓子贱说“诚于此者形于彼”人的虚实真伪本于内心但不能不从他的形迹中显露出来只是人们没有深入考察罢了一旦通过考察来鉴别那么巧伪的人就不如拙诚的人他蒙受的羞辱就大了春秋时代的伯石曾经三次推却卿的册封汉朝的王莽也曾一再辞谢大司马的任命在那个时候他们都自以为事情做得机巧缜密后人把他俩的言行记载下来留传万代让人读后为之毛骨悚然最近有位大官以孝顺闻名在居丧时他悲伤异常超过了丧礼的要求其孝心可说是超乎常人了但他曾经在居丧期间用巴豆涂抹脸部从而使脸上长出了疮疤以此表示他哭泣得多么厉害他身边的童仆却没有能够替他遮盖这件事事情传扬出去更使得外人对他在居处饮食诸方面所表露的孝心都不相信了因为一件事情作假而使得一百件诚实的事情也失去别人信任这就是因为贪求名声不知满足的原因啊

原文
有一士族读书不过二三百卷天才钝拙而家世殷厚雅自矜持多以酒犊珍玩交诸名士甘其饵递共吹嘘朝廷以为文华亦尝出境聘东莱王韩晋明笃好文学疑彼制作多非机杼遂设宴言面相讨试竟日欢谐辞人满席属音赋韵命笔为诗彼造次即成了非向韵众客各自沉吟遂无觉者韩退叹曰“果如所量”韩又尝问曰“玉珽杼上终葵首当作何形”乃答云“珽头曲圜势如葵叶”韩既有学忍笑为吾说之

注释

以利诱人

旧时国与国之间通问修好

韩晋明北齐人袭父爵后改封东莱王

机杼(zhù)织布机用以比喻诗文创作中构思和布局的新巧

宴言指宴饮言谈

造次仓促急遽

这里指文学作品的风格

玉珽(tǐng)即玉笏为旧时天子所持的玉制手板

葵叶指终葵的叶子这里之终葵为草名

译文

有位士家的子弟读的书不过二三百卷又天性迟钝笨拙但他家世殷实富有很有些骄矜自负他时常拿出美酒牛肉及珍贵的玩赏物来利诱结交名士凡是得到他好处的人就争相吹捧他朝廷也认为他才华过人曾经派他作为使节出国访问东莱王韩晋明十分爱好文学怀疑这位士族写的东西大都不是出自他自己的命意构思就设宴同他交谈打算当面试试他宴会那天气氛欢乐和谐文人才子们聚集一堂大家挥毫弄墨赋诗唱和这位士族也是拿起笔来一挥而就但那诗歌却完全不是过去的风格韵味众宾客都各自在专心地低声吟味就没有一个发现这篇诗歌有什么异常的韩晋明退席后感叹道“果然如我猜想的那样”韩晋明又曾经问他说“玉珽杼上终葵首那应该是什么样子”他却回答说“玉珽的头部弯曲圆转那样子就像葵叶一样”韩晋明是有学问的人忍着笑对我说了这件事

原文
治点子弟文章以为声价大弊事也一则不可常继终露其情二则学者有凭益不精励

译文

帮助子弟修改润饰文章以此抬高他们的声名这是特别糟糕的事一则因为你不可能持续不断地替他们修改润饰文章终归有露出真情的时候二则因为初学者一见有了依靠就越发不去努力勤奋钻研了

原文
邺下有一少年出为襄国颇为勉笃公事经怀每加抚恤以求声誉凡遣兵役握手送离或赍梨枣饼饵人人赠别“上命相烦情所不忍道路饥渴以此见思”民庶称之不容于口及迁为泗州别驾此费日广不可常周一有伪情触涂难继功绩遂损败矣

注释

襄国旧县名公元前206年项羽改信都县置以赵襄子谥为名

经怀经心

赍(jī)以物送人

别驾官名汉置别驾从事史为刺史的佐吏刺史巡视辖境时别驾乘驿车随行故名

译文

邺下有一位年轻人外放任襄国县令他非常勤勉踏实办公事尽心尽意对下属体恤爱护心愿以此博取好名声凡碰上派遣本地男丁去服兵役他都要亲自前去握手送别又向服役的人赠送梨子枣子饼干等食品并对每个人发表临别赠言说“上级的命令有劳各位了心中实在不忍心你们路上饥渴特备这点薄礼略表思念之情”百姓们因此都很称颂他对他赞不绝口等到他升任泗州别驾这类费用就一天多似一天他不可能事事都做得面面俱到一旦表现出虚情假意就处处难以继续下去过去建树的功业劳绩也就随之被抹杀了

原文
或问曰“夫神灭形消遗声馀价亦犹蝉壳蛇皮兽迒鸟迹耳何预于死者而圣人以为名教”对曰“劝也劝其立名则获其实且劝一伯夷而千万人立清风矣劝一季札而千万人立仁风矣劝一柳下惠而千万人立贞风矣劝一史鱼而千万人立直风矣故圣人欲其鱼鳞凤翼杂沓参差不绝于世岂不弘哉四海悠悠皆慕名者盖因其情而致其善耳抑又论之祖考之嘉名美誉亦子孙之冕服墙宇也自古及今获其庇荫者亦众矣夫修善立名者亦犹筑室树果生则获其利死则遗其泽世之汲汲不达此意若其与魂爽俱升松柏偕茂者惑矣哉

注释

迒(háng)兽迹

名教指以正定名分为主的封建礼教

伯夷商末孤竹君长子

季札又称公子札春秋时吴国贵族多次推让君位

柳下惠即展禽春秋时鲁国大夫展氏名获字禽食邑在柳下谥惠

史鱼一作史盪春秋时卫国大夫以正直敢谏著名

故圣人欲其鱼鳞凤翼杂沓参差意思是圣人希望天下之民不论其天资禀赋的差异都纷纷起而仿效伯夷诸人鱼鳞鱼的鳞片此处形容密集相从杂沓众多杂乱貌参差不齐貌

祖考祖先生曰父死曰考

冕服旧时统治者举行吉礼时所用的礼服

汲汲心情急切的样子

魂爽即魂魄

译文

有人问道“一个人的灵魂湮灭形体消失之后他遗留在世上的名声也就像如同蝉蜕下的壳蛇蜕掉的皮以及鸟兽留下的足迹一样了那名声与死者有什么关系而圣人要把它作为教化的内容来对待呢”我回答他说“那是为了勉励大家啊勉励一个人去树立好的名声就能够指望他的实际行动可以与名声相符况且我们勉励人们向伯夷学习成千上万的人就能够树立起清白的风气了勉励人们向季札学习成千上万的人就能够树立起仁爱的风气了勉励人们向柳下惠学习成千上万的人就能够树立起坚贞的风气了勉励人们向史鱼学习成千上万的人就可以树立起刚直的风气了因此圣人希望世上芸芸众生不论其天资禀赋的差异都纷纷起而仿效伯夷等人使这种风气连绵不绝这难道不是一件大事吗这世界上众多的普通百姓都是爱慕名声的应该根据他们的这种感情而引导他们达到美好的境界或许还可以这样说祖父辈的美好名声和荣誉也如同是子孙们的礼冠服饰和高墙大厦从古到今得到它的庇荫的人也够多了那些广修善事以树立名声的人就如同是建筑房屋栽种果树活着时能得到好处死后也可把恩泽施及子孙那些急急忙忙只知道追逐实利的人就不懂得这个道理他们死后如果他们的名声能够与魂魄一道升天能够同松柏一样长青不衰的话那就是怪事了

评析

名实篇主要讲的是名不副实的问题古代哲学家们曾经有过名与实的关系的讨论也就是探讨事物的名称与客观实在关系的问题颜之推在这里讨论的是现实生活中的一些相关的问题他认为好的名声是由自己的“德艺周厚”“修身慎行”而得来的这是名副其实的好而那些沽名钓誉者以不正当手段获取的虚名是名不副实的而且虚假的东西终归要败露的