颜氏家训 卷七 终制第二十

原文
死者人之常分不可免也吾年十九值梁家丧乱其间与白刃为伍者亦常数辈幸承馀福得至于今古人云“五十不为夭”吾已六十馀故心坦然不以残年为念先有风气之疾常疑奄然聊书素怀以为汝诫

注释

常分定分

残年人将尽的岁月指晚年

风气病名

奄然奄忽此指死亡

译文

死亡是人间常有的事不可避免在我十九岁的时候恰好梁朝动荡不安许多日子是在刀剑丛中度过的多亏祖上的保佑我才活到了今天正如古人所说的“活到50岁就不算短命了”我已经有六十多岁了所以心里异常平静也很坦然没有后顾之忧以前我患有风湿病常常会怀疑自己突然死去因此在这里记下我自己的一些想法也算是对你们的嘱咐或者训诫吧

原文
今年老疾侵傥然奄忽岂求备礼乎一日放臂沐浴而已不劳复魄以常衣先夫人弃背之时属世荒馑家涂空迫兄弟幼弱棺器率薄内无砖吾当松棺二寸衣帽已外一不得自随床上唯施七星板至如蜡弩牙玉豚锡人之属并须停省粮罂明器故不得营碑志旒旐弥在言外载以鳖甲车衬土而下平地无坟若惧拜扫不知兆域当筑一堵低墙于左右前后随为私记耳灵筵勿设枕几朔望祥禫唯下白粥清水干枣不得有酒肉饼果之祭亲友来醊酹一皆拒之汝曹若违吾心有加先妣则陷父不孝在汝安乎其内典功德随力所至勿刳竭生资使冻馁也四时祭祀孔所教欲人勿死其亲不忘孝道也求诸内典则无益焉杀生为之翻增罪累若报罔极之德霜露之悲有时斋供及七月半盂兰盆望于汝也

注释

奄忽死亡

殓(liàn)给死者穿衣入棺

荒馑饥荒

墓穴坟墓

粮罂盛粮的陶器大肚小口古代墓葬用为明器

旒旐(liú zhào)指铭旌

兆域墓地四周的疆界亦称墓地

酹(lèi)以酒浇地表示祭奠

译文

我现在年纪已老且疾病缠身倘若突然死去是不是会要求你们对我礼仪周备呢哪一天我死了只要求为我沐浴遗体而已不劳你们行复魄之礼身上只须穿着普通的衣服你们的祖母去世的时候正碰上闹饥荒家庭境况空乏窘迫我们几兄弟都还年幼单弱因此你们祖母的棺木就很简朴单薄墓内连砖也没有一块我也只应当备办二寸厚的松木棺材一口除了衣服帽子以外其他东西一概不要随身带去棺材底部只须放一块七星板至于像蜡弩牙玉豚锡人这类东西都应该裁撤不用粮罂明器本来就不要去料理更不用提碑志铭旌了棺材用鳖甲车运载墓底用土衬垫就可下葬墓的上面是平地而不要垒坟如果你们担心拜祭扫坟时不知道墓地的界线就要在墓地的左右前后修筑一堵低墙顺便在上面做一个标志灵床上不要设置枕几每逢朔日望日祥禫祭奠只须用白粥清水干枣等物不许用酒肉饼果作祭品亲友们来奠祭的要一概谢绝你们如果违反了我的心愿把我的丧礼规格置于你们祖母之上那就是把我陷于不孝的境地你们能够心安吗至于念佛诵经等佛教功德可量力而行不要因此而耗尽资财使你们遭受冻馁之苦一年四季对先辈行祭祀之礼这是周公孔子所教于我们的是希望人们不要忘记他们死去的亲人不要忘记孝道如果要到佛经中去寻找根据就没有什么好处了靠杀生来进行祭祀活动反而会增加我们的罪过如果你们要报达父母的恩德抒发思念亲人的伤悲那么除了有时候供奉斋品外到每年七月十五的盂兰盆节我也是盼望能得到你们的斋供的

原文
孔子之葬亲也“古者墓而不坟丘东西南北之人不可以弗识”于是封之崇四尺然则君子应世行道亦有不守坟墓之时况为事际所逼也吾今羁旅身若浮云竟未知何乡是吾葬地唯当气绝便埋之耳汝曹宜以传业扬名为务不可顾恋朽壤以取堙没

注释

东西南北之人指到处漂泊居无定所

标志记号

积土为坟

应世应付世事行道实践自己的主张

事际情势

朽壤腐土此指坟墓

堙(yān)没埋没

译文

孔子在安葬父母亲的时候说“古时候只筑墓而不垒坟我孔丘是东西南北漂泊不定之人墓上不可以没有标志”于是就垒了四尺高的坟那么君子应付世事实践自己的主张也有不能守着坟墓的时候何况是为情势所逼迫啊我现在客居他乡身子像浮云一样飘泊不定竟然不知道哪方乡土是我的埋葬之地只应该断气后便就地埋葬你们应该以传承家业播扬名声为己任不可顾恋我葬身的墓地以致埋没了自己

评析

所谓终制就是送终的礼制这是作者给后人提出的要求相当于现在的遗嘱作者一生坎坷历经风雨在当时大环境的影响下家世不断衰败自己也日渐衰老骨肉离别已成定局经过大风大浪的颜之推嘱咐子女自己死后不要厚葬不要搞铺张浪费要以自己的前途为重不要过度悲伤而误了大事