卷十二 季冬纪 季冬

原文
季冬之月日在婺女昏娄中旦氐中其日壬癸其帝颛顼其神玄冥其虫介其音羽律中大吕其数六其味咸其臭朽其祀行祭先肾雁北乡鹊始巢雉雊鸡乳天子居玄堂右个乘玄辂驾铁骊载玄旂衣黑衣服玄玉食黍与彘其器宏以弇命有司大傩旁磔出土牛以送寒气征鸟厉疾乃毕行山川之祀及帝之大臣天地之神祗是月也命渔师始渔天子亲往乃尝鱼先荐寝庙冰方盛水泽复命取冰冰已入令告民出五种命司农计耦耕事修耒耜具田器命乐师大合吹而罢乃命四监收秩薪柴以供寝庙及百祀之薪燎是月也日穷于次月穷于纪星回于天数将几终岁将更始专于农民无有所使天子乃与卿大夫饬国典论时令以待来岁之宜乃命太史次诸侯之列赋之牺牲以供皇天上帝社稷之享乃命同姓之国供寝庙之刍豢令宰历卿大夫至于庶民土田之数而赋之牺牲以供山林名川之祀凡在天下九州之民者无不咸献其力以供皇天上帝社稷寝庙山林名川之祀行之是令此谓一终三旬二日季冬行秋令则白露蚤介虫为妖四邻入保行春令则胎夭多伤国多固疾命之曰“逆”行夏令则水潦败国时雪不降冰冻消释

注释

山鸡山鸡鸣叫鸟生子叫乳这里指鸡孵小鸡驱除灾疫的祭祀旁磔在四方之门都割裂牺牲举行祭祀以攘除阴气割牲祭神这里指制作土牛五行说中认为土能克水冬属土牛属土所以制作土牛用它送走冬季阴寒之气薪燎焚柴祭神的燎祭九州古时将天下分为九州即冀通“早”胎夭指在母腹中及刚出生的动物

译文

季冬之月太阳运行到婺女的位置刚到傍晚的时候娄宿运行到南方中天位置黎明时刻氐宿则出现在南方中天位置季冬在天干上属于壬癸主宰这个月份的天帝是颛顼辅助的天神是玄冥对应时节的动物是龟鳖一类的甲族对应相合的声音是羽音对应的音律是大吕这个月的数字是六味道是咸味气味是朽气要进行的祭祀是行祭祭祀的时候祭品用肾脏为好这个月大雁就要归北喜鹊开始搭窝山鸡鸣叫家鸡孵卵天子住在北向明堂的右侧室乘坐着黑色的车车前驾着黑色的马车上插着黑色的绘有龙纹的旗帜天子穿着黑色的衣服佩戴着黑色的玉饰吃的是黍米和猪肉使用宏大而敛口的器物这个月天子命令主管官吏大规模举行傩祭四方城门要宰割牛羊祭品并制作土牛用来送阴冬之气远飞的鸟飞得高而且快这个月普遍地举行对山川之神的祭祀以及对有功于民的先世公卿大臣天地神灵的祭祀这个月命令负责捕鱼的官吏开始捕鱼天子亲自前往观看于是品尝到刚捕获的鲜鱼品尝之前先要进献给祖庙这时冰冻得正结实积水的池泽层层冻结于是命令凿取冰块冰块藏入冰窖之后命令有司告诉百姓从谷仓中拿出五谷选择种子命令负责农业的官吏谋划耕作的事情修整犁地的工具准备好耕田的农具命令乐官举行吹奏乐的合奏结束一年的训练命令四监收缴按常规应交纳的木柴来供给祖庙和各种祭祀举行薪燎火礼之用这个月辰绕天一周又都回到了原来的位置一年的天数接近到头了新的一年将要开始要让农民专心筹备农事不要差遣他们干别的劳役事情天子和公卿大夫整饬国家的法典讨论按季节月份制定的政令以此来准备明年应做的事情命令太史排列各异姓诸侯的次序使他们按照国家大小贡赋牺牲来供给对上天及社稷之神的祭祀命令同姓的诸侯供给祭祀祖庙所用的牺牲命令小宰依次列出从公卿大夫到一般百姓所有的土地数目使他们贡赋牺牲以供给祭祀山林河流之神使用凡是在天下九州的百姓必须全部献出自己的力量以供给对皇天上帝社稷之神先祖神主以及山林河流之神的祭祀施行这些政令这就算一年终了在三旬中有两天冬天的第三个月份施行应在秋天施行的政令那么白露就会早降有甲壳的动物就会成灾四方边邑的百姓就会为了躲避敌人而藏进城堡如果施行应在春天施行的政令那么幼小的动物就会遭受损伤国家就会流行久治不愈的病患给这种情况命名叫“逆”如果施行应在夏天施行的政令那么大水将为害国家冬雪将不能按时降临冰冻就会融化