卷二十一 开春论 贵卒

原文
力贵突智贵卒得之同则速为上胜之同则湿为下所为贵骥者为其一日千里也旬日取之与驽骀所为贵镞矢者为其应声而至终日而至则与无至同吴起谓荆王“荆所有余者地也所不足者民也今君王以所不足益所有余臣不得而为也”于是令贵人往实广虚之地皆甚苦之荆王死贵人皆来尸在堂上贵人相与射吴起吴起号呼曰“吾示子吾用兵也”拔矢而走伏尸插矢而疾言曰“群臣乱王”吴起死矣且荆国之法兵于王尸者尽加重罪逮三族吴起之智可谓捷矣齐襄公即位憎公孙无知收其禄无知不说杀襄公公子纠走鲁公子小白奔莒既而国杀无知未有君公子纠与公子小白皆归俱至争先入公家管仲扜弓射公子小白中钩鲍叔御公子小白僵管子以为小白死告公子纠曰“安之公子小白已死矣”鲍叔因疾驱先入故公子小白得以为君鲍叔之智应射而令公子小白僵也其智若镞矢也

注释

突然出其不意卒(cù)通“猝”迅疾敏捷湿迟滞通“趣(qū)”趋向驽(nú)骀(tái)都是劣马镞(zú)矢一种用金属做箭头较为小巧轻便的箭荆王指楚悼王战国楚国君名熊疑公元前401年-前381年在位充实附着三族说法不一一般认为指父族母族妻族齐襄公春秋齐国君名诸儿公元前697年-前686年在位公孙无知齐庄公之孙僖公之侄与襄公为堂兄弟僖公在位时宠爱无知使其衣服礼遇与太子诸儿同等所以襄公厌恶他莒(jǔ)春秋国名与齐国为邻公家指朝廷扜(yǔ)把弓拉满衣带钩使从容

译文

用力贵在突发用智贵在敏捷同样获得一物速度快的为优同样战胜对手拖延久的为劣人们看重骐骥是因为它能日行千里如果走上十天才能到达就与劣马相同了人们看重利箭是因为它能应声而至如果整整一天才能到达就跟没有达到目标结果相同了吴起对楚王说“楚国有余的是土地不足的是百姓现在您想用本就不足的百姓作战来增加本就有余的土地我是无法办到的”于是下令显贵们迁居到荒无人烟的地方去显贵们都深以为苦楚王死了显贵们都回到京城楚王尸体停在堂上显贵们共同射吴起吴起高喊着说“我让你们看看我怎样用兵”拔下箭跑到堂上趴在楚王尸体上一面把箭插于王尸一面大声说道“臣子们作乱射王尸”吴起虽说死了而楚国的法律武器碰到君王身体的都要处以重罪连及三族吴起用智可算是敏捷齐襄公即位厌恶公孙无知收回了他的禄位无知很不高兴杀死了襄公公子纠投奔到鲁国公子小白出逃到莒国不久国内杀死了无知齐国没有君主公子纠与公子小白都动身回国二人同时到达国内争先入主朝廷管仲开弓射公子小白射中了衣带钩鲍叔牙让公子小白仰面倒下去管仲以为小白死了告诉公子纠说“从从容容地走吧公子小白已经死了”鲍叔牙乘机赶车快跑首先进入朝廷所以公子小白得以做国君鲍叔牙机智地对付管仲射来的箭让公子小白仰面倒下他用起智来像箭一样快啊

原文
周武君使人刺伶悝于东周伶悝僵令其子速哭曰“以谁刺我父也”刺者闻以为死也周以为不信因厚罪之赵氏攻中山中山之人多力者曰吾丘鴪衣铁甲操铁杖以战而所击无不碎所冲无不陷以车投车以人投人也几至将所而后死

注释

伶悝(kuī)东周之臣言语诚实吾丘鴪(yù)姓吾丘名鴪据文意当为中山国力士几至将所而后死这是说吾丘鴪虽多力仍不免于死从反面说明上文“力贵突”的道理

译文

周武君派人到东周刺杀伶悝伶悝仰面倒下让他的儿子赶快装哭边哭边说“这是谁刺杀了我的父亲啊?”行刺的人听到哭声以为伶悝已经死了周武君认为刺客的话不诚实于是重重地治了他的罪赵国进攻中山中山国有个力士叫吾丘鴪穿着铁甲拿着铁杖作战打到什么什么就被打碎冲向哪里哪里就被冲垮举起车来投击敌方的战车举起人来投击敌方的将士尽管几乎打到赵军主帅所在之处也还是被杀死了