与于襄阳书

出自韩愈

题解

公元802年也就是唐贞元十八年身为国子博士的韩愈向襄州刺史写了一封信请他资助和举荐自己韩愈在信中先说“先达之士”和“后进之士”的依存关系目的在于解释“士之能享大名显当世”的原因之后称赞刺史是当世的英才希望自己能得到他的举荐最后韩愈又透露了自己的困境韩愈写作此文虽是有求于别人口吻却拿捏得当措辞立意显得谦恭而不谄媚

原文
七月三日将士郎守国子四门博士韩愈谨奉书尚书阁下

士之能享大名显当世者莫不有先达之士负天下之望者为之前焉士之能垂休光照后世者亦莫不有后进之士负天下之望者为之后焉莫为之前虽美而不彰莫为之后虽盛而不传是二人者未始不相须也然而千百载乃一相遇焉岂上之人无可援下之人无可推欤何其相须之殷而相遇之疏也其故在下之人负其能不肯谄其上上之人负其位不肯顾其下故高材多戚戚之穷盛位无赫赫之光是二人者之所为皆过也未尝干之不可谓上无其人未尝求之不可谓下无其人愈之诵此言久矣未尝敢以闻于人

侧闻阁下抱不世之才特立而独行道方而事实卷舒不随乎时文武唯其所用岂愈所谓其人哉抑未闻后进之士有遇知于左右获礼于门下者岂求之而未得邪将志存乎立功而事专乎报主虽遇其人未暇礼邪何其宜闻而久不闻也

愈虽不材其自处不敢后于恒人阁下将求之而未得欤古人有言“请自隗始”愈今者惟朝夕刍米仆赁之资是急不过费阁下一朝之享而足也如曰“吾志存乎立功而事专乎报主虽遇其人未暇礼焉”则非愈之所敢知也世之龊龊者既不足以语之磊落奇伟之人又不能听焉则信乎命之穷也谨献旧所为文一十八首如赐览观亦足知其志之所存愈恐惧再拜

注释

将士郎官名唐属从九品这是很小的官职国子国子监唐代的最高学府四门博士国子监辖下四门馆教授

未始未尝等待

心里想着

卷舒蜷曲和舒展

请自隗(wěi)始战国时燕国被齐国打败以后燕昭王想广纳人才以求国家振兴于是去向郭隗请教郭隗对他说“今王诚欲致士先从隗始隗且见事况贤于隗者乎

刍(chú)喂牲畜的草

龊龊(chuò)拘谨无远见的人

译文

七月三日将士郎守国子监四门学博士韩愈谨向尚书阁下呈上此信

士人能享有盛大的声名显达于当世的没有一个不是靠有地位的先辈为天下人所敬仰的长者为之推荐引导的士人能留下美名光照后世的也没有一个不是靠后起之秀为天下人所仰望的晚辈来将他们的功业继续发扬光大的如果后者得不到前者的推荐导引那他虽有美好的才华和操行也是不能彰明于世的如果前者没有后者对其功业进行继承和发扬那他虽然名盛一时但也终不能流芳于后世这两种人未尝不是相互等待的然而二者千百年才能相遇一次难道是身处高位的人中没有可以攀附的身处低位的人中没有可以引荐的吗为什么二者都是殷切地等待对方的出现却又总是难以相遇呢这其中的缘故大概是身处低位的人恃才傲物不肯冒阿谀献媚之嫌去寻求援引身处高位的人也为其身份官职所束缚不肯对身居下位的士人有所关照因此饱学之士常常是郁郁不得志身居显位的人也不能光照千古这两种人的行为都是有过错的啊没有去请求援引就不可以说上面没有能举贤使能的人没有去寻求就不能说下面没有值得推荐的人我默念这些话已经很久了但从未曾敢对别人说起过这些

我从旁听说阁下身怀世所罕有的才能特立独行道德方正而且注重于务实屈伸去就不是因为迎合潮流而动文韬武略运用自如难道您不正是我所说的那种为天下人所敬仰的前辈长者吗可是又未曾听说哪位晚辈得到您的赏识受到您的礼遇难道是因为没有寻求到合适的人才吗还是志在建功立业把精力全部放到了报效君主上面虽然遇到了可以举荐的人才但却无暇以礼相待呢为什么本应该听到您为国举贤的事迹却久久没有听到呢

我虽然没什么才能但对自己的要求却不敢落后于一般人阁下如果是希望寻得人才但没有找到合适的那么古人曾有这样的话“请从我郭隗开始吧”我现在只为早晚的柴草粮食仆役和租金等费用着急而这些只不过有阁下一顿早餐的费用就足以应付了如果阁下说“我的志向是建功立业把精力全部放到了报效君主上面虽然遇到了可以举荐的人才但却无暇以礼相待”那就不是我敢去了解的了世上那些目光短浅器量狭小的人不值得我把这些话告诉他而那些光明磊落雄奇伟岸的人又不能倾听我的诉说那么我就只能相信我命运的不通达了谨向阁下献上过去所写的十八篇文章如蒙过目就足以了解我的志向所在我诚惶诚恐再拜

解读

韩愈劝说于刺史举荐人才时语气委婉虽然没有直接说明想获得对方的资助和引荐但这一用意透过文字很容易看得出来如引用战国时燕昭王招纳郭隗的典故委婉地表达了希望得到延揽的心情文中还假设对方言辞虚设场景这是以虚写实虚实结合的写法起到暗示对方的效果