祭鳄鱼文

出自韩愈

题解

唐宪宗元和十四年(819)时任刑部侍郎的韩愈因谏迎佛骨被贬为潮州刺史潮州当时多鳄鱼掠食人畜物产危害甚大针对这种情况韩愈写下了这篇对鳄鱼的最后通牒要它们自行迁往海边远离人群否则便将其尽数消灭新唐书·韩愈传韩愈以此文祭过鳄鱼之后鳄鱼西徙六十里从此潮州不再有鳄鱼为患

原文
维年月日潮州刺史韩愈使军事衙推秦济以羊一猪一投恶溪之潭水以与鳄鱼食而告之曰昔先王既有天下列山泽罔绳擉刃以除虫蛇恶物为民害者驱而出之四海之外及后王德薄不能远有则江汉之间尚皆弃之以与蛮况潮岭海之间去京师万里哉鳄鱼之涵淹卵育于此亦固其所今天子嗣唐位神圣慈武四海之外六合之内皆抚而有之况禹迹所揜扬州之近地刺史县令之所治出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉鳄鱼其不可与刺史杂处此土也

刺史受天子命守此土治此民而鳄鱼睅然不安溪潭据处食民鹿以肥其身以种其子孙与刺史亢拒争为长雄刺史虽驽弱亦安肯为鳄鱼低首下心伈伈睍睍为民吏羞以偷活于此邪且承天子命以来为吏固其势不得不与鳄鱼辨

鳄鱼有知其听刺史言潮之州大海在其南鹏之大蟹之细无不容归以生以食鳄鱼朝发而夕至也今与鳄鱼约尽三日其率丑类南徙于海以避天子之命吏三日不能至五日五日不能至七日七日不能是终不肯徙也是不有刺史听从其言也不然则是鳄鱼冥顽不灵刺史虽有言不闻不知也夫傲天子之命吏不听其言不徙以避之与冥顽不灵而为民物害者皆可杀刺史则选材技吏民操强弓毒矢以与鳄鱼从事必尽杀乃止

注释

军事衙推官名属于节度使观察使的下属

恶溪水名今广东潮安县韩江

同“迾”阻遏封锁

通“网”擉(chuò)

涵(hán)淹潜伏

揜(yǎn)覆盖

睅(hàn)然凶狠地瞪着眼睛

通“抗”

伈伈(xǐn)恐惧睍睍(xiàn)因为害怕不敢正视

从事见个高低

译文

在某年某月某日潮州刺史韩愈派遣军事衙推秦济把一只羊一只猪投到恶溪的潭水里给鳄鱼吃并且对鳄鱼说在古代先王拥有天下以后封锁山林湖泽结网捕用刀刺把那些祸害人民的虫蛇恶兽驱逐到四海之外到了后来有些君主恩德薄浅不能拥有远处的土地连长江汉江之间的地方尚且都丢给蛮更何况潮州地处五岭和南海之间距离京城有万里之遥呢鳄鱼在这里潜伏繁衍也算是很适宜的场所当今的天子继承了大唐的皇位神圣仁慈而又威武四海之外宇宙之内全在他的统辖之下更何况大禹行迹所至古时扬州的近邻刺史县令所治理进贡纳税以供天地宗庙百神祭祀的潮州呢鳄鱼啊你们不能和我这个刺史一同居住在这片土地上啊

刺史奉天子的命令镇守此地治理这里的人民而鳄鱼却凶狠地睁着眼睛不安居在潭水里侵占土地吞食人鹿从而养肥它们的身体繁殖它们的子孙与刺史抗衡争雄我这个刺史虽然愚钝软弱但岂能在鳄鱼面前低头拜服战战兢兢不敢正视让治民的官吏蒙受耻辱自己苟且偷生于此呢况且我奉受天子之命来此为官的情势上不能不与鳄鱼分个高下

鳄鱼如果能通人意的话就听刺史说潮州这地方大海就在它的南边鹏之类的大动物蟹之类的小生命无不被接纳收容供它们生存供它们食物鳄鱼早晨从这里出发晚上就可以到达那里了现在与鳄鱼约定限三天之内率领你们的同类向南迁徙到海边去避开天子任命的刺史三天不够就五天五天不够就七天如果到了七天还不见行动那就是终不肯迁移了那就是目无刺史不肯听从刺史的劝告了要不然就是鳄鱼冥顽而无灵性刺史虽有言在先它们却听不见弄不懂了凡是藐视天子任命的刺史的不听他的告诫不迁走以回避的还有那些冥顽而无灵性成为人民牲畜祸害的都可以杀掉刺史于是要挑选技艺高强的官吏民众操起强弓毒箭和鳄鱼进行战斗直到斩尽杀绝才肯罢休你们可别后悔呀

解读

此文开篇首提先王笼起全篇大旨而后说当今天子说刺史说命吏文势一路追逼而下句句光明正大义正辞严如问罪之师最后言及鳄鱼以斩杀相警告措辞如万弩齐发威慑百灵全篇结构井然文气雄健自然感人