卷五唐文柳子厚墓志铭

(韩愈)

题解

柳宗元字子厚与韩愈同为唐代古文运动的倡导者友谊颇为深笃韩愈为他写的墓志铭曾被誉为“昌黎墓志第一亦古今墓志第一”(清储欣唐宋八大家类选)文中突出表彰柳宗元的政治才能以及他在柳州的政绩特书其帮助奴婢解放之举反映出作者的仁道精神韩愈自己在袁州也采取过同样措施他对柳氏的长期被贬官既深表同情又极力推崇他由此而在文学创作上取得的巨大成绩对柳的重友谊尚节操的热烈歌颂则更是韩愈对其自身处世准则的阐说由此可见韩柳的生死情谊是建立在志同道合的基础上的但两人的政治见解并不相同柳宗元早年曾参加王叔文集团进行政治革新后该集团被唐宪宗明令定罪韩愈本人也是不赞成柳宗元在这件事上的做法的然而韩文中对柳氏却处处回护如说柳“遇用事得罪”即认为他本人无辜又说柳“少年勇于为人”云云说明他为建功立业而奋不顾身志亦可原只是对政途艰险缺乏审慎而已最后慨叹柳的“材而世不用道而不行于时”更表现出作者对当时压抑贤才的不满和对柳的“材”与“道”的肯定本文作于元和十五年(820年)唐宪宗去世前后韩愈正被贬官为袁州刺史而能为柳树碑立传何其难能可贵

【一段】

原文
子厚宗元七世祖庆为拓跋魏侍中封济阴公曾伯祖奭为唐宰相与褚遂良韩瑗俱得罪武后死高宗朝皇考讳镇以事母弃太常博士求为县令江南其后以不能媚权贵失御史权贵死乃复拜侍御史号为刚直所与游皆当世名人

注释

古人尊敬死者不直呼其名故在其名前加一“讳”字以表示不得已而称之

七世祖庆北史·柳旦传隋书·柳旦传及柳宗元本身所作的先侍御史府君神道碑记载柳庆曾任北魏侍中封平阳公他的儿子柳旦为北国中书侍郎封为济阴公这里说柳庆被封为济阴公是作者误记

拓跋魏即北魏南北朝时北方鲜卑族拓跋氏建立的政权

侍中官名初时侍从皇帝出入宫廷侍应杂事南北朝时始掌机要位同宰相北魏时称“小宰相”

曾伯祖奭(yí)柳奭字子燕唐高宗时为中书令后因得罪武后被贬官为爱州刺史又遭许敬宗的诬陷被杀按说柳奭是柳宗元的高伯祖作者在此处误为曾伯祖

褚遂良字登善杭州人大书法家唐高宗时任侍中后官至尚书右仆射因反对立武则天为后屡被贬职

韩瑗字伯玉雍州三原(今陕西三原县)人高宗时官至侍中与褚遂良均因反对武后而被贬官

皇考古人已死的父亲叫考也叫皇考柳镇是柳宗元的父亲

太常博士唐朝太常寺置博士四人执掌讨论谥法等事

县令县的行政长官

不能媚权贵柳镇曾任殿中侍御史因得罪宰相窦参被借故贬职后窦参因罪被德宗赐死柳镇又得任侍御史

侍御史官名负责纠劾百官督察郡县及处理御史台内部事情

译文

子厚名叫宗元他的七世祖名叫柳庆曾任北魏的侍中受封为济阴公曾伯祖柳奭做过唐朝的宰相与褚遂良韩瑗都因为得罪了武后在唐高宗时被处死他的父亲名叫柳镇因要侍奉其母而放弃太常博士的职位请求到江南做县官后来又因为不肯讨好权臣丢掉了御史的职务当权的大臣死后他又被任命为侍御史柳镇以刚强正直著称同他交往的均为当代的知名人士

【二段】

原文
子厚少精敏无不通达逮其父时虽少年已自成人能取进士第崭然见头角众谓柳氏有子矣其后以博学宏词授集贤殿正字俊杰廉议论证据今古出入经史百子风发常屈其座人名声大振一时皆慕与之交诸公要人争欲令出我门下交口荐誉之

注释

“逮其父时”五句柳镇卒于唐德宗贞元九年五月崭然高峻突出的样子通“现”

博学宏词博学宏词科考试被录取后便得授官职

集贤殿全称集贤殿书院是收藏整理图书的官署

正字校正书籍的官

堂屋的侧边引申为品行方正

踔(chuō)

风发像风一样迅速比喻议论有气势或滔滔不绝

率(shuài)每每常常

交口众口一词

译文

子厚年轻时就精练敏捷没有什么事不通晓明白他父亲在世时他虽然年轻但已自立成才能考取进士显露出超人的才华大家都说柳家有个好儿子后来他参加博学宏词科考试获进士及第被任命为集贤殿正字他英俊杰出方正勇敢讨论问题能引古证今融会贯通经籍史书和诸子百家的著述见识高超敏锐而辩说气势纵横经常驳倒在座的人为此子厚名声大振当时人们都很敬慕他并愿同他交往许多显要人物都争着要招子厚做自己的门生一致推荐他赞扬他

【三段】

原文
贞元十九年由蓝田尉拜监察御史顺宗即位拜礼部员外郎遇用事者得罪例出为刺史未至又例贬永州司马居闲益自刻苦记览为词章泛滥停蓄为深博无涯涣而自肆于山水间

注释

贞元十九年公元803年

蓝田尉蓝田县尉蓝田治所在今陕西蓝田县县尉官名辅佐县令的军事官员

监察御史御史台属官掌监察百官巡视郡县复审刑狱整肃朝仪等职务

顺宗名李诵公元805年在位

礼部员外郎官名掌管礼仪官阶为六品上

遇用事者得罪用事者当权者指王叔文顺宗时王叔文改革政治宪宗即位遭贬黜柳宗元因参加这次变革也被株连贬官

例出按例遣出这是指永贞元年(805年)柳宗元被贬为邵州(治所在今湖南邵阳市)刺史一事

永州治所在今湖南零陵

司马官名刺史的属官是一个闲散的官职

勉力从事

泛滥停蓄形容学问文章广博而又深厚

涯涣(huàn)水的边际

译文

贞元十九年子厚由蓝田县尉升任监察御史顺宗继承帝位后即任礼部员外郎碰到有关的当权人物犯了罪他也按例被牵连外放为州刺史还未曾到任又按例被再贬为永州司马处在闲散的境地他更加刻苦用功努力地记诵和阅览写作的诗文像大水那样汪洋浩荡汇集并蓄渊深宽广得无边无际同时尽情地消遣在大自然的山光水色之间

【四段】

原文
元和中尝例召至京师又偕出为刺史而子厚得柳州既至叹曰“是岂不足为政邪?”因其土俗为设教禁州人顺赖其俗以男女质钱约不时赎子本相侔则没为奴婢子厚与设方计悉令赎归其尤贫力不能者令书其佣足相当则使归其质观察使下其法于他州比一岁免而归者且千人衡湘以南为进士者皆以子厚为师其经承子厚口讲指画为文词者悉有法度可观

注释

“元和中”四句唐宪宗元和十年(815年)王叔文集团成员被贬八人中二人已死一人上调其余柳宗元等五人已经十年没有调动此时把他们召集到京城来结果仍旧改派他们任更远地区的州刺史柳州今属广西

子本利息与本钱

侔(móu)

观察使又称观察处置使是唐朝中央派到各地区掌管监察的官考察州县官吏政策当时全国分十五个监察区称为“道”

译文

元和年间子厚曾按例被召回京城又同与他一起被召回的人们同时被遣放出京做刺史子厚被派往柳州到任后他叹息说“此处难道不值得做出政绩吗?”于是他按照当地的风俗制订出教化禁令为柳州人所遵从信赖那里有把儿子和女儿作抵押去借钱的陋俗约定到期限不去赎回利息和本金相等时人质便被收为奴婢子厚替欠债人想方设法让他们将质押出去的子女全部赎回来那些特别贫困没有能力去赎的就命令记下子女在质押时期做工的工钱工资数额足够抵销债务时就令债主归还那些人质观察使把子厚的办法推广到其他的州仅实行一年时间被释放的就近千人衡山湘水以南地区准备考进士的都拜子厚为师其中凡是经过子厚亲自讲授指点的人所写的文章都符合章法要求值得观赏

【五段】

原文
其召至京师而复为刺史也中山刘梦得禹锡亦在遣中当诣播州子厚泣曰“播州非人所居而梦得亲在堂吾不忍梦得之穷无辞以白其大人且万无母子俱往理”请于朝将拜疏愿以柳易播虽重得罪死不恨遇有以梦得事白上者梦得于是改刺连州呜呼!士穷乃见节义今夫平居里巷相慕悦酒食游戏相征逐诩诩强笑语以相取下握手出肺肝相示指天日涕泣誓生死不相背负真若可信一旦临小利害仅如毛发比反眼若不相识落陷阱不一引手救反挤之又下石焉者皆是也此宜禽兽夷狄所不忍为而其人自视以为得计闻子厚之风亦可以少愧矣

注释

中山刘梦得禹锡刘禹锡(772-842)字梦得自言系出中山(今河北定县)唐代著名文学家哲学家柳宗元的好友王叔文集团的重要成员当时从朗州(今湖南常德)司马任上召回京师

播州在今贵州遵义一带

重得罪又获罪此处指罪上加罪

连州治所在今广东连县

征逐朋友互相邀请过从晏饮

诩诩讨好取媚的样子

译文

他被召回京城又外派做剌史时中山人刘梦得名禹锡也在被派遣之列应当到播州去子厚流着眼泪说“播州不是中原人所能居住的地方而且梦得的老母亲还健在我不忍心看到梦得的困境以致于不忍把此事告诉他的老母再说也万万没有母子一起去边远地方的道理”他要向朝廷请求呈递奏章情愿将柳州换播州尽管罪上加罪死也不感到遗憾恰巧碰上有人把刘梦得的困难情况告诉了皇上梦得因此改任为连州刺史唉!士人在穷困中才能显现出节操和道义现在有些人平时居住在里巷之中彼此仰慕交好你来我往吃喝玩乐好像很融洽地在一起假惺惺地又说又笑表示愿意在对方之下手拉手好像掏出肺肝来给对方看指着苍天白日眼泪直淌发誓不论生死都不相背简直像真的一样可信一旦碰到小小的利害冲突哪怕像毛发那样细小便翻脸白眼相看如同不曾认识对方落入陷阱之中不伸一下手救援反倒推挤对方并往下扔石头的人到处都是啊这种事连禽兽和不懂礼仪的野蛮人也不忍心去做然而那些人却自以为很有办法他们听到子厚的气概也该稍微有点惭愧了吧

【六段】

原文
子厚前时少年勇于为人不自贵重顾藉谓功业可立就故坐废退既退又无相知有气力得位者推挽故卒死于穷裔材不为世用道不行于时也使子厚在台省自持其身已能如司马刺史时亦自不斥斥时有人力能举之且必复用不穷然子厚斥不久穷不极虽有出于人其文学辞章必不能自力以致必传于后如今无疑也虽使子厚得所愿为将相于一时以彼易此孰得孰失必有能辨之者

注释

顾藉爱惜

坐废退因获罪被贬黜

边缘

台省“台”和“省”都是唐中央政府官署的名称柳宗元曾官监察御史属御史台做过礼部员外郎属尚书省

译文

子厚以前年轻的时候勇于帮助别人不晓得保重和爱惜自己认为功业可以立刻成就所以受到牵连而遭到废弃贬谪遭贬后又没有一个有权力有地位的人推举和拉他一把为此终于死在荒僻边远的地方才干不能被社会所重用政治主张不能在当时推行假如子厚在御史台尚书省做官时能够约束自身像做司马刺史时一样也自然不会被贬斥贬斥之后如果有个有力量的人推举他也必将受重用而不穷困然而如果子厚被贬斥的时间不长困厄不到极点即使会出人头地他的文章学术言辞作品必定不能达到像今天那样必然能够流传后世的水平这是毫无疑义的即使让子厚实现他的愿望在一段时间内做到将军宰相拿那个来换这个什么算得什么算失必定有能够辨别的人

【七段】

原文
子厚以元和十四年十一月八日卒年四十七以十五年七月十日归葬万年先人墓侧子厚有子男二人长日周六始四岁季曰周七子厚卒乃生女子二人皆幼其得归葬也费皆出观察使河东裴君行立行立有节概重然诺与子厚结交子厚亦为之尽竟赖其力葬子厚于万年之墓者舅弟卢遵涿性谨慎学问不厌自子厚之斥遵从而家焉逮其死不去既往葬子厚又将经纪其家庶几有始终者

铭曰是惟子厚之室既固既安以利其嗣人

注释

元和十四年公元819年元和唐宪宗年号

万年县名在今陕西长安县境内

河东裴君行立裴行立元和十二年为桂管观察使河东郡名治所在今山西永济薄州镇

重然诺重信用

舅弟表弟柳宗元的母亲姓卢涿郡人卢遵是柳宗元舅舅的儿子故称舅弟

涿涿州今河北涿县

经纪料理负责

墓室

嗣人后代子孙

译文

子厚在元和十四年十一月八日逝世终年四十七岁于元和十五年七月十日灵柩运回落葬在万年县祖先的旁边子厚有两个儿子大的叫周六才四岁小的叫周七子厚死后才出生两个女儿都还幼小他的灵柩能够回乡落葬费用均为观察使河东人裴行立先生所资助行立为人有气节风度重承诺与子厚结为朋友子厚也为他尽心尽力最后终究还是依靠了他的力量把子厚落葬在万年县墓地的是他的表弟卢遵卢遵是涿州人性格谨慎求学问永不满足从子厚被贬时起卢遵跟着他并且移家在那里直到柳去世也不离去他安葬了子厚又安排料理子厚的家属应该算得上有始有终的人了铭文说这是子厚的坟墓既坚固又安静有利于他的后代子孙

评析

从全文中可看出两个比较含蓄之处其一是暗示做人与做文的关系其二是做人与做官的关系合二为一也就是要以人品为本的问题对于这个问题对于这个在中国传统文化中尤其是儒文化中的核心问题韩愈的态度是相当客观的他特别敬重柳宗元的为人所以本文也就一直围绕着“人的品质”这个关键问题演进发展尽管自然段落较多但上述中心思想却是脉络清晰贯彻始终的

此文之所以脍炙人口千载流传而不衰就是因为作者在文章里浸透和倾注了丰沛的情感由此愤激之笔频出不平之鸣屡见行文之中自然而然地打破了传统碑志文的形式形成了夹叙夹议议论横生深沉蕴藉诚挚委婉的特殊风格韵味这一特点即便在最后一段铭文之处也是非常明显的铭文自古用四言韵文连缀而成大都用来概括前面所述之事可是韩愈却有意识地只写了三句有韵角却失体例的奇句单行便就此搁笔这难道仅仅是出于改革文体的考虑吗?如果后人能够理解到柳宗元对孱弱幼子的眷恋之心那么韩愈这三句铭辞也就是对死者最恰如其分也最能使死者安息的话了

作为文体之一的墓志铭自有其体例例如前需追述墓主先代后需交代身后安厝及子女情况这都是为名人写墓志时不可省的笔墨在写此类文章时能积极利用体例又不完全受它的限制方为上策此文先述子厚先世重在表现其刚直的节操风骨后写裴行立卢遵二人对子厚后事安排和家属抚恤的尽心尽力表现他们生死不变的友情这些都可与墓主风概相映照而使全文成为一个有机的整体沈德潜评语说“噫郁苍凉墓志中千秋绝唱!”对此文概括得颇为到位