卷第二 辨太阳病脉证并治上

原文

太阳之为病脉浮头项强痛而恶寒

注释

脉浮脉象浅表轻手按之即得犹如木浮水面

头项强痛头痛项强项是颈的后部去声强直不柔和貌

恶寒去声厌恶嫌憎的意思恶寒即厌恶寒冷

译文

太阳病的症候是以脉象浮头痛项部拘急不舒畏寒为基本特征

评析

本条是太阳病的辨证提纲

太阳病就是太阳经脉受病脉浮为外邪袭表卫气向外抗邪在脉象方面的反应提示病位在表头项强痛指头痛连及项部牵强疼痛由于太阳经脉上额交巅还出别下项太阳受邪经脉阻遏不利所以头项强痛头为诸阳之会少阳病阳明病也会出现头痛但是没有项强这可从疼痛的部位上来作出鉴别恶寒即厌恶寒冷因卫阳被外邪所遏所以感觉厌恶寒冷恶寒俗称怕冷大多释恶为怕实际厌恶与惧怕的含义有别是不能等同的恶寒应包括恶风在内恶寒者必然恶风恶风是当风始恶不当风则无感觉所以恶寒与恶风只是程度的轻重罢了恶寒是太阳表症必见的症状而且贯穿在太阳病的始终因此前人有“有一分恶寒未罢即有一分表邪未尽”的说法但也不是绝对的还应辨证地看待太阳病恶寒往往与发热并见本条未提发热因为卫阳被郁尚未伸展可以暂时不见发热卫阳伸展之后必然伴有发热恶寒与发热相较恶寒尤为紧要所以强调恶寒而未提发热

原文

太阳病发热汗出恶风脉缓名为中风

注释

脉缓王太仆说“缓者缓纵之状非动而迟缓也”就是和缓的意思

中风伤风与猝然晕倒口眼斜肢体不遂的中风不同

译文

太阳病见到发热自汗出厌恶风吹脉象浮缓的就叫做中风

评析

本条讲太阳中风症的主症主脉

原文

太阳病或已发热或未发热必恶寒体痛呕逆脉阴阳俱紧名为伤寒

注释

脉阴阳俱紧阴阳有两种解释一是认为指脉的尺寸脉尺寸俱紧二是认为指脉的沉浮脉浮沉俱紧两说都有理但从表症脉必浮来看应是浮紧那么则以尺寸俱紧更符合实际参考麻黄汤禁例有尺中脉迟尺中脉微禁用也可资佐证“紧”指脉的紧张状态与弦脉相似而如转索有力

伤寒太阳病无汗脉紧象征寒性凝敛故名为伤寒此属狭义伤寒不是泛指外感热病的广义伤寒

译文

太阳病已经发热或者尚未发热畏冷头痛项部拘急不舒身体疼痛呕逆无汗尺三部脉象皆浮紧的即为伤寒

评析

本条讲太阳伤寒症的主症主脉

本条在太阳病提纲症的基础上进一步指出伤寒症的主要脉症不论已发热或尚未发热因风寒等外邪袭表卫阳被郁病初起就必然发生恶寒未发热不等于始终无热只是因卫阳郁闭较甚未能及时向外抗邪而暂未发热当卫阳郁闭到一定程度发热自会表现出来发热的迟速固然与感邪的性质有关而体质因素尤为重要不应专责之于邪气卫阳郁闭则营阴亦必郁滞经气运行不畅则身体疼痛胃气被外寒所束不能顺其下降之性则上逆作呕皮毛闭塞肌肤敛束则脉象浮紧

原文

伤寒二三日阳明少阳证不见者为不传也

译文

外感病两三天已到邪传阳明少阳之期若不见阳明少阳病的见症而只见太阳病症候的表示病未传变

评析

本条说明太阳病已否内传应以当时的脉证为据不要拘泥于日数

按照素问·热论的计日传经说两日应传阳明三日应传少阳可是两日并未见到不恶寒但恶热口渴引饮等阳明症三日并未见到口苦咽干目眩往来寒热等症则可断定病邪仍在太阳而没有传变于此充分说明了病情已否传变应以症候为据决不可以日数印定眼目这正是仲景师古而不拘泥于古理论善于结合实践的范例同时也充分体现出仲景学说是在内经基础上的进一步发展

原文

太阳病发热而渴不恶寒者为温病若发汗已身灼热名曰风温风温为病脉阴阳俱浮自汗出身重多眠睡鼻息必鼾语言难出若被下者小便不利直视失溲若被火微发黄色剧则如惊痫时瘛疭若火熏之一逆尚引日再逆促命期

注释

温病广义伤寒之一

灼热形容身热很高如同烧灼

风温温病误用辛温发汗后的变症与后世的外感风温病不同

鼾(hān)呼吸时鼻中发出的响声

失溲(sōu)仓公传“使人不得前后溲”又“难于大小溲”这里的失溲含有大小便自遗的意思

被火误用火法治疗火法包括烧针艾灸熨等

瘛疭(chì zònɡ)手足抽搐痉挛

若火熏之形容肤色发黄而晦暗如烟火熏灼的一般

治疗上的错误

译文

太阳病见到发热口渴不恶寒的就叫做温病如果在使用发汗方法以后热势更高如同烧灼一样名叫风温风温的症候特点是尺脉和寸脉都见浮象自动出汗身体沉重经常睡眠呼吸时鼻有鼾声而且语言困难假使误用下法便会引起小便不利两眼直视甚至大小便失禁假使误用火法轻则导致皮肤发黄严重的就会引起如同惊痫的症状时时手足抽搐痉挛倘若再用火熏的方法那就误上加误了一次错误的治疗变证虽重还不至于马上死亡再次误治生命危险就迫在眉睫了

评析

本条讲太阳温病的审症要点与误用汗火法的变症

原文

病有发热恶寒者发于阳也无热恶寒者发于阴也发于阳者七日愈发于阴者六日愈以阳数七阴数六故也

译文

患外感病若有发热畏寒的症状出现是病在阳经的表现若有无热畏寒的症状出现是病在阴经的表现病在阳经的大约七天可以痊愈病在阴经的大约六天可以痊愈这是七属于阳数六属于阴数的缘故

评析

本条根据恶寒发热的不同情况来判断外感病的阴阳属性和愈期预测

阴阳是两种不同属性相对的机动代名词任何疾病或者仅是一个症状都有相对的两种情况把疾病区分为阴阳两种类型是提纲挈领执简驭繁的最科学的方法因而也是辨证论治的主要纲领例如表与里相对则表为阳里为阴动与静相对则动为阳静为阴强与弱相对则强为阳弱为阴热与寒相对则热为阳寒为阴……这是从大体上区分如进一步分析表里虚实之中又各有阴阳所谓阳中之阳阳中之阴阴中之阳阴中之阴因此对阴阳的理解决不应孤立机械固定

原文

太阳病欲解时从巳至未

注释

从巳至未上午九时至十一时下午一时至三时从巳至未即从九时至十五时

译文

太阳病将要解除的时间在上午九时到下午三时

评析

本条说明太阳病将要解除的大概时间

人与自然界息息相关自然界的六淫之邪可以伤人致病自然界的阴阳消长又可以对人的机体发生好的影响而有助于抗邪因此六经病欲解都各有一定的时间太阳病将要解除的时间是从巳至未上即现在的上午九时以后到下午三时之前的一段时间里这是一日中阳气最隆盛的时候此时人体的阳气随自然界的阳气而充盛于外有助于驱散表邪所以太阳病欲解大多在这一时间

原文

风家表解而不了了十二日愈

注释

风家凡家字皆指宿病而言此处只作太阳中风症

不了了就是不清楚不轻快的意思

译文

容易患太阳中风的人表症解除后身体仍感不适者需待一定的时日正气恢复则可痊愈

评析

本条讲表解后精神未爽的待正复自愈

风家指患太阳中风症的病人恶寒发热头痛等表症解除之后还有不爽快的感觉这有两方面的原因一是余邪尚未全清二是正气尚未全复这时不必服药等待数日自会完全痊愈所谓十二日愈乃约略之词不能看成定论

原文

太阳中风阳浮而阴弱阳浮者热自发阴弱者汗自出啬啬恶寒淅淅恶风翕翕发热鼻鸣干呕桂枝汤主之

注释

阳浮而阴弱有释为病机有释为脉象两说俱可通主脉者又有浮沉与尺寸两种意见根据本条及其他有关条文的内容相衡应以寸浮尺弱的解释理由为优

啬啬(sè sè)悭吝畏怯貌形容恶寒畏缩的状态

淅淅风声如冷雨凉风侵入肌肤的感觉

翕翕(xī xī)发热形容发热的轻浅病人感觉像羽毛披覆在身上一样

鼻鸣鼻中窒塞气息不利而发出的鸣响

干呕呕而无物叫做干呕

译文

太阳中风症脉象寸浮而尺弱寸脉浮的自有发热尺脉弱的自会汗出病人啬啬然恶寒淅淅然恶风发热好像皮毛披覆在身上一样并伴有鼻息鸣响和干呕等症状可用桂枝汤主治

评析

本条进一步阐述太阳中风症的脉症特点并提出主治方剂

原文

桂枝汤方

桂枝三两(去皮)芍药三两甘草二两(炙)生姜三两(切)大枣十二枚(擘)

右五味三味以水七升微火煮取三升去滓适寒温服一升服已须臾热稀粥一升余以助药力温覆令一时许遍身漐漐微似有汗者益佳不可令如水流漓病必不除若一服汗出病差停后服不必尽剂若不汗更服依前法又不汗后服小促役其间半日许令三服尽若病重者一日一夜服周时观之服一剂尽病证犹在者更作服若汗不出者乃服至两三剂禁生冷黏滑肉面五辛酒酪臭恶等物

注释

古代的制剂法古代无铁器将药用口咬细如黄豆大入水煎煮现在多用刀刃切成饮片

微火取和缓不猛的火力使不沸溢

适寒温使冷热适当

歠(chuò)方中行曰“大饮也”就是大口喝的意思

温覆覆盖衣被使周身温暖以助出汗

漐漐通雅“小雨不辍也”形容微汗潮润之状

小促役其间略缩短服药间隔时间

周时一日一夜二十四小时称为周时

五辛本草纲目大蒜小蒜胡荽芸苔

原文

太阳病头痛发热汗出恶风桂枝汤主之

译文

太阳病只要有头痛发热汗出畏风症状出现的桂枝汤则可主治

评析

本条为桂枝汤症的主要症状

太阳主表统辖营卫是人身最外的一层其经脉循行起于目内眦上额交巅其支者从巅至耳上角其直者从巅入络脑还出别下项风寒之邪外袭太阳首当其冲因之头痛为必有症状风寒束于太阳之表人体正气与邪相争所以既恶风寒又有发热但是由于人的体质不同腠理的疏松致密不一因而有自汗无汗之异本症头痛发热恶风自汗为太阳中风的典型见症所以用桂枝汤调和营卫解肌发汗

头痛三阳病皆有之其区别已说明于前发热三阳病也皆有之太阳发热必恶风寒阳明发热不恶风寒少阳则寒热往来自汗出太阳病阳明病皆有之太阳汗出为邪在表而肌腠疏松阳明汗出是邪在里而热蒸液泄这也是应该区分的

原文

太阳病项背强几几反汗出恶风者桂枝加葛根汤主之

注释

几几俯仰不自如貌刺腰痛论“腰痛侠脊而痛至头几几然”蜈蚣藤

译文

太阳病项部连背部强直拘急俯仰不得自如反而出汗恶风的用桂枝加葛根汤主治

评析

本条为太阳中风兼太阳经脉不利的症治

太阳病兼项背强症大多是无汗恶风这是因为太阳经脉循行在脊背之间风寒外柬太阳经脉阻滞经气不利的缘故应当无汗恶风却见汗出恶风故用一“反”字以资区别汗出恶风是太阳中风症的主症故用桂枝汤太阳经脉不利故加葛根以宣通经脉之气而治太阳经脉之邪

桂枝加葛根汤方

葛根四两麻黄三两(去节)芍药二两生姜三两(切)甘草二两(炙)大枣十二枚(擘)桂枝二两(去皮)

右七味以水一斗先煮麻黄葛根减二升去上沫内诸药煮取三升去滓温服一升复取微似汗不须啜粥余如桂枝法将息及禁忌

臣等谨按仲景本论太阳中风自汗用桂枝伤寒无汗用麻黄今证云汗出恶风而方中有麻黄恐非本意也第三卷有葛根汤证云无汗恶风正与此方同是合用麻黄也此云桂枝加葛根汤恐是桂枝中但加葛根耳

原文

太阳病下之后其气上冲可与桂枝汤方用前法若不上冲者不可与之

注释

其气上冲病人自觉胸中有气上冲

译文

太阳病误用了泻下药之后病人自觉胸中有气逆上冲感觉的可以用桂枝汤治疗服药方法同于前若误下后没有气逆上冲感觉的则不能用桂枝汤治疗

评析

本条讲太阳病下后气上冲为表邪尚未内陷

太阳表症误用下法治疗最易导致表邪内陷而发生变症今误下以后病人自觉逆气上冲这是正气犹能与欲陷之邪抗争的标志因知邪仍在表所以仍当用桂枝汤助正气以祛邪于表假使气不上冲则是正不胜邪而邪陷于里桂枝不再适用故曰“不可与之”而应根据辨证决定救误方法

原文

太阳病三日已发汗若吐若下若温针仍不解者此为坏病桂枝不中与之也观其脉证知犯何逆随证治之桂枝本为解肌若其人脉浮紧发热汗不出者不可与之也常须识勿令误也

注释

温针针灸的一种方法用针针于一定穴内以艾裹针体而蒸烧之以冀发汗

坏病因治疗错误致病情发生恶化症候变乱而不能称其名者

不中与不中用的意思

解肌解散肌表之邪也属发汗的范畴但与开表发汗不同

读“志”记也论语“汝以予为多学而识之者欤

译文

太阳病三日已经用过发汗方法又用过涌吐或攻下或温针等治法而病仍不解的这是治疗不当成为坏病桂枝汤是不适用的应当了解其脉症变化通过具体分析得出病变矛盾的主要方面然后随症选择治疗方法桂枝汤本来作用是解除肌表之邪假使病人的脉象浮紧发热而无汗的不可用桂枝汤应常记着桂枝汤的宜忌不要犯使用不当的错误

评析

本条叙述坏病的形成原因与治疗原则以及桂枝汤的所长与所短

原文

若酒客不可与桂枝汤得之则呕以酒客不喜甘故也

注释

酒客平素嗜好饮酒的人

译文

平素嗜酒的人若患了太阳中风症不应用桂枝汤治疗若服用了桂枝汤就会出现呕吐的症状这是嗜酒的人多湿热内蕴而桂枝汤是辛甘温之剂用后更助热留湿的缘故

评析

本条讲酒客患太阳病忌用桂枝汤

本条的重要意义是提示人治病用方不但要方与症符而且要注意患者的平素嗜好否则就不会收到预期的效果但也应当活看嗜酒的人并不一定都不喜甘甜相反不是酒客也会内蕴湿热桂枝汤同样忌用还应作具体分析要在领会其精神实质

原文

喘家作桂枝汤加厚朴杏子仁

注释

喘家素有喘病的人

译文

素有喘病的人因感外邪而喘治以桂枝汤加厚朴杏仁颇有效果

评析

本条讲太阳中风引发喘疾的治法

病人原来有喘病宿疾外受风寒引起了喘病这时除具有桂枝症外还有气逆作喘桂枝症自应治以桂枝汤喘乃肺气上逆则应加入宣降肺气之品以治喘厚朴杏仁长于宣降肺气所以加用之不称主治而只说佳这正表明是临床的经验记录同时也是仲景求实精神的体现

原文

凡服桂枝汤吐者其后必吐脓血也

译文

凡是内热炽盛的病人若服用桂枝汤而发生呕吐的以后可能会出现吐脓血的变症

评析

本条亦属于桂枝汤禁例但没有从正面提出而是提出服桂枝汤的反应及以后可能发生的后果从而得出这是里有蕴热的缘故虽然还未至“桂枝下咽阳盛则毙”的地步但吐脓血的后遗症也是相当严重的了这就意味着里有蕴热切不可用桂枝汤

原文

太阳病发汗遂漏不止其人恶风小便难四肢微急难以屈伸者桂枝加附子汤主之

注释

渗泄不止的意思在这里是形容汗出不断

小便难小便不通畅

拘急屈伸运动不得自如

译文

太阳病发汗太过导致汗出淋漓不止病人怕冷小便短小四肢微感拘急疼痛屈伸困难若仍然存在头痛发热等表症的用桂枝加附子汤主治

评析

本条讲过汗导致阳虚液脱的症治

太阳病本当治以发汗但必须是微汗始得邪去表解若服药后大汗淋漓不但病不能除反能产生种种变症今发汗后漏汗不止是卫阳伤而卫外不固病人恶风有两种可能一是表邪未尽二是卫阳虚弱汗多不仅伤阳同时也必伤阴阴液不足则小便难而不畅阳气阴液俱虚筋脉得不到温煦濡养则四肢微急难以屈伸本症漏汗恶风仅是卫阳虚而未达肾阳虚的地步溲难肢急也仅是暂时液脱不继而未到真阴耗竭的程度况且病机侧重在卫外不固所以治疗不需四逆诸方只用桂枝汤加附子一味以复阳固表为主阳复则表固汗止汗止则液复而溲难肢急自愈这正是治病求本的科学价值所在

桂枝加附子汤方

桂枝三两(去皮)芍药三两甘草三两(炙)生姜三两(切)大枣十二枚(擘)附子一枚(炮去皮破八片)

右六味以水七升煮取三升去滓温服一升本云桂枝汤今加附子将息如前法

原文

太阳病下之后脉促胸满者桂枝去芍药汤主之若微恶寒者桂枝去芍药加附子汤主之

译文

太阳病误用攻下之后有脉象急促短促胸部胀闷症状出现的用桂枝去芍药汤主治

评析

本条讲太阳病下后胸阳被遏的症治

太阳病误用下法最易发生表邪内陷的变症本症胸满乃胸阳受到损伤而失于展布所致然而胸阳虽伤但邪并未全陷仍有欲求伸展之势主要反映在脉势急促上如果脉不急促则正伤甚而无力抗邪邪必全陷了本证的脉促是胸阳被遏求伸就其本质来说是胸阳不足阴邪溢漫所以仍用桂枝汤之辛甘温通阳气祛邪出表因芍药酸寒于阳虚被遏不宜去而不用这样就更利发挥温通阳气的作用

如是脉微恶寒则卫阳亦虚所以又加辛温大热之附子以复阳温经

桂枝去芍药汤方

桂枝三两(去皮)甘草二两(炙)生姜三两(切)大枣十二枚(擘)

右四味以水七升煮取三升去滓温服一升本云桂枝汤今去芍药将息如前法

桂枝去芍药加附子汤方

桂枝三两(去皮)甘草二两(炙)生姜三两(切)大枣十二枚(擘)附子一枚(炮去皮破八片)

右五味以水七升煮取三升去滓温服一升本云桂枝汤今去芍药加附子将息如前法

原文

太阳病得之八九日如疟状发热恶寒热多寒少其人不呕清便欲自可一日二三度发脉微缓为欲愈也脉微而恶寒者此阴阳俱虚不可更发汗更下更吐也面色反有热色未欲解也以其不能得小汗出身必痒宜桂枝麻黄各半汤

注释

如疟(nuè)状寒热发作的情况好像疟疾一样

清便欲自可清同圊古代称路厕为“行清”清便欲自可就是大小便尚能如常的意思

脉微缓微与洪相对缓与紧相对微缓就是不洪不紧而柔和的意思

阴阳俱虚这里的阴阳指表里言谓表里都虚

热色红色

译文

太阳病已经得了八九天患者发热怕冷发热的时间较长怕冷的时间较短一天发作两三次似疟疾般病人不呕吐大小便正常即邪气郁滞在表的表现此时若脉象渐趋调匀和缓的是邪气去正气复的征象疾病即将痊愈若脉象微弱而怕冷的这是表里阳气皆虚可能系误用汗下所致因此就不能再用发汗攻下涌吐的方法治疗了若面部反而出现红色的表明邪气仍郁滞在肌表未能解除病人皮肤还一定有瘙痒的症状适宜用桂枝麻黄各半汤治疗

评析

本条讲太阳病微邪郁表三种转归的辨治

桂枝麻黄各半汤方

桂枝一两十六铢(去皮)芍药生姜(切)甘草(炙)麻黄各一两(去节)大枣四枚(擘)杏仁二十四枚(汤浸去皮尖及两仁者)

右七味以水五升先煮麻黄一两沸去上沫内诸药煮取一升八合去滓温服六合本云桂枝汤三合麻黄汤三合并为六合顿服将息如上法

臣亿等谨按桂枝汤方桂枝芍药生姜各三两甘草二两大枣十二枚麻黄汤方麻黄三两桂枝二两甘草一两杏仁七十个今以算法约之二汤各取三分之一即得桂枝一两十六铢芍药生姜甘草各一两大枣四枚杏仁二十三个另三分枚之一收之得二十四个合方详此方乃三分之一非各半也宜云合半汤

原文

太阳病初服桂枝汤反烦不解者先刺风池风府却与桂枝汤则愈

注释

风池穴名在脑后(脑空穴下)发际陷中枕骨斜下方凹陷中是足少阳胆经穴可治热病汗不出偏正头痛颈项强直等症

风府穴名在项后人发际一寸在枕骨与第一颈椎之间是督脉经的穴位可治头项强痛中风偏枯头疼项强等症

译文

太阳病服了一遍桂枝汤不仅表症未解反而增添了烦闷不安的感觉此乃邪气郁滞太甚所致治疗应当先针刺风池风府以疏经泄邪然后再给予桂枝汤就可以痊愈

评析

本条讲太阳中风症当邪势较盛时可先用针法以泄邪太阳中风症服桂枝汤是正确的治法照理应当得微汗而解可是刚服药一次反而出现心烦不安这有两种可能一是药不对症病情发生内传化热的变化二是表邪较盛药力不够正气驱邪之力不足正邪相争而致烦如属前者必须立即更改药方桂枝汤绝对不可续服如属后者则应采用针刺方法先刺项后的风池风府穴位以泄经脉郁遏之邪然后再续服桂枝汤即可向愈两种病机截然相反万一诊断错误则后果非常严重决不可掉以轻心所以在辨证时必须掌握以下几点一是桂枝症仍在所谓不解者是指表症未解也二是只增一烦别无其他热症如果误认心烦为热而改用清热方药同样是错误的从本条先用刺法来看针刺确实可补汤药的不足于此也可见仲景不但是博采众方而且是博采各种治疗方法前面已有针足阳明使经不传的方法此条更是开针与药并用的先河这样的治疗思想也应当积极发扬

原文

服桂枝汤大汗出脉洪大与桂枝汤如前法若形似疟一日再发者汗出必解宜桂枝二麻黄一汤

注释

脉洪大脉形盛大如洪水泛滥宽洪满指但来盛去衰

译文

服了桂枝汤以后大汗淋漓脉象洪大表症仍在仍可用桂枝汤应遵照服药的调护方法假如恶寒发热似疟一日两次发作的还须得汗始解宜用桂枝二麻黄一汤

评析

本条讲服桂枝汤不如法两种变局的治法

桂枝二麻黄一汤方

桂枝一两十七铢(去皮)芍药一两六铢麻黄十六铢(去节)生姜一两六铢(切)杏仁十六个(去皮尖)甘草一两三铢(炙)大枣五枚(擘)

右七味以水五升先煮麻黄一二沸去上沫内诸药煮取二升去滓温服一升日再服本云桂枝汤二分麻黄汤一分合为二升分再服今合为一方将息如前法

臣亿等谨按桂枝汤方桂枝芍药生姜各三两甘草二两大枣十二枚麻黄汤方麻黄三两桂枝二两甘草一两杏仁七十个今以算法约之桂枝取十二分之五即得桂枝芍药生姜各一两六铢甘草二十铢大枣五枚麻黄汤取九分之二即得麻黄十六铢桂枝十铢三分铢之二收之得十一铢甘草五铢三分铢之一收之得六铢杏仁十五个九分枚之四收之得十六个二汤所取相合即共得桂枝一两十七铢麻黄十六铢生姜芍药各一两六铢甘草一两二铢大枣五枚杏仁十六个合方

原文

服桂枝汤大汗出后大烦渴不解脉洪大者白虎加人参汤主之

注释

大烦渴不解烦是心烦渴是口渴大是形容烦渴的厉害不解是病未愈的意思

译文

太阳中风症服了桂枝汤后出很多的汗病人出现心烦口渴很厉害饮水不能缓解脉象洪大症状的为邪传阳明热盛而津伤用白虎加人参汤主治

白虎加人参汤方

知母六两石膏一斤(碎绵裹)甘草二两(炙)粳米六合人参三两

右五味以水一斗煮米熟汤成去滓温服一升日三服

原文

太阳病发热恶寒热多寒少脉微弱者此无阳也不可发汗宜桂枝二越婢一汤

注释

越婢“婢”与“脾”古字通用玉函经方后煎法二“婢”字均作“脾”可证成注发越脾气通行津液

译文

太阳病发热怕冷发热的时间长怕冷的时间短一天发作两三次并见心烦口渴的为表郁兼内热之症可用桂枝二越婢一汤治疗若病人脉象微弱的这是阳气虚弱发汗法不能治愈

评析

本条讲太阳病表郁化热的症治本条是太阳表症迁延时日因循失汗以致邪郁不解形成外寒内热的症候其病理机转与大青龙汤症相同脉微弱为无阳不可发汗与脉微弱不可服大青龙汤的禁例亦同仅病势较轻而已由于叙症简略在理解上有一定困难但是只要能前后互参还是有绪可寻的既云太阳病自当具有脉浮头项强痛等症从热多寒少还当有烦渴等热象从脉微弱不可发汗的对面来看则脉当浮大有力这样就可对本症有较全面的认识所谓脉微弱者此无阳也乃是倒装文法无阳即阳虚的意思脉上既然已露出阳虚征兆当然不可使用汗法以发其汗了多数注家认为不可发汗是指麻桂等辛温之剂正宜桂枝二越婢一汤也有主张桂枝二越婢一汤是辛凉解表的轻剂但从方中的药味来看大多数属于温热性质仅有一味用量只有二十四铢的石膏是寒性药竟说成变辛温为辛凉这是不切实际的

荛花桂枝二越婢一汤方

桂枝(去皮)芍药麻黄甘草各十八铢(炙)大枣四枚(擘)生姜一两三钱(切)石膏二十四铢(碎绵裹)

右七味以水五升煮麻黄一两沸去上沫内诸药煮取二升去滓温服一升本云当裁为越婢汤桂枝汤合之饮一升今合为一方桂枝汤二分越婢汤一分

臣亿等谨按桂枝汤方桂枝芍药生姜各三两甘草二两大枣十二枚越婢汤方麻黄二两生姜三两甘草二两石膏半斤大枣十五枚今以算法约之桂枝汤取四分之一即得桂枝芍药生姜各十八铢甘草十二铢大枣三枚越婢汤取八分之一即得麻黄十八铢生姜九铢甘草六铢石膏二十四铢大枣一枚八分之七弃之二汤所取相合即共得桂枝芍药甘草麻黄各十八铢生姜一两三铢石膏二十四铢大枣四枚合方旧云桂枝三今取四分之一即当云桂枝二也越婢汤方见仲景杂方中外台秘要一云起脾汤

原文

服桂枝汤或下之仍头项强痛翕翕发热无汗心下满微痛小便不利者桂枝去桂加茯苓白术汤主之

译文

服了桂枝汤或使用了泻下法后患者仍然头痛项部拘急不柔和犹如皮毛覆盖在身上一样发热无汗胃脘部胀满微感疼痛小便不通畅者用桂枝汤去桂加茯苓白术汤主治

评析

本条讲水饮阻滞似表汗下津伤而病仍不解治当益阴利水本条首先回顾了已经用过的治法接着提出头项强痛翕翕发热无汗心下满微痛小便不利等症依然存在这就颇值得研究从更换的主方来看桂枝汤去桂可以肯定治不在表加入苓术运脾利水显然是旨在利水治饮由于里有水饮阻滞在外的阳气被遏故发热无汗在外的经腧不畅故头项强痛“水热结胸症”可以发生项强可做旁症正由于里之饮邪阻滞胃气阻塞则心下满微痛水湿不得下行则小便不利既然不是表症发热自非桂枝汤所能治而心下满微痛更不同于肠腑燥实用下是错误的所幸尚未发生其他变症但是误用汗下津液徒伤致成津已伤而饮仍停的局面饮停必须利水津伤当兼益阴所以用桂枝去桂加茯苓白术汤这样的化裁既加强了利水治饮作用又具有益阴功能庶利水而不伤津水饮去则诸症自除所以说“小便利则愈

原文

伤寒脉浮自汗出小便数心烦微恶寒脚挛急反与桂枝汤欲攻其表此误也得之便厥咽中干烦躁吐逆者作甘草干姜汤与之以复其阳若厥愈足温者更作芍药甘草汤与之其脚即伸若胃气不和谵语少与调胃承气汤若重发汗复加烧针者四逆汤主之

注释

挛(luán)急伸展不利

手足发冷

谵(zhān)语神昏妄言也就是说胡话

译文

伤寒病出现脉浮自汗出小便频数心烦轻微怕冷两小腿肚拘急疼痛难以屈伸症状的是太阳中风兼阳虚阴亏症治当扶阳解表反而单用桂枝汤来解表这是错误的治法服药后就出现了四肢冰冷咽喉干燥烦躁不安呕吐等症是误治导致阴阳两虚治疗应该先给予甘草干姜汤使阳气来复若服了甘草干姜汤后四肢厥冷转愈而见两腿温暖的说明阳气已复然后再给予芍药甘草汤来复阴阴液恢复病人两小腿肚拘急疼痛即可解除两腿即可自由伸展若误汗伤津致肠胃燥实而气机不调和有谵言妄语等症出现的可以少量调胃承气汤治疗若反复发汗再加上用烧针强迫发汗汗多亡阳导致少阴阳衰的应当用四逆汤主治

评析

本条讲伤寒阴阳两虚症误用桂枝汤而致病变加重的救误方法以及可能发生的其他两种变症和治法

甘草干姜汤方

甘草四两(炙)干姜二两炮

右二味以水三升煮取一升五合去滓分温再服

芍药甘草汤方

白芍药甘草各四两(炙)

右二味以水三升煮取一升五合去滓分温再服

调胃承气汤方

大黄四两去皮用陈米酒洗甘草二两炙芒硝半升

以上三味药用水三升先加入大黄甘草煎煮成一升去掉药渣再加入芒硝然后放在火上稍煮至开即成每次温服少量

四逆汤方

甘草二两炙干姜一两半附子一枚用生的去皮破成八片

以上三味药用水三升煎煮成一升二合去掉药渣分两次温服身体强壮的人可以用大的附子一枚干姜三两

原文

问曰证象阳旦按法治之而增剧厥逆咽中干两胫拘急而谵语师曰至夜半手足当温两脚当伸后如师言何以知此答曰寸口脉浮而大浮则为风大则为虚风则生微热虚则两胫挛病证象桂枝因加附子参其间增桂令汗出附子温经亡阳故也厥逆咽中干烦躁阳明内结谵语烦乱更饮甘草干姜汤夜半阳气还两足当热胫尚微拘急重与芍药甘草汤尔乃胫伸以承气汤微溏则止其谵语故知病可愈

注释

胫(jìnɡ)小腿从膝盖到脚跟的一段

译文

病人的症状像桂枝汤症按照桂枝汤症的治法进行治疗结果反而病情加剧出现四肢冰冷咽喉干燥两小腿肌肉拘急疼痛甚至出现谵语等症老师预测到了病人半夜手足应当温暖两腿应当舒展病情后来的发展果然如老师说的那样这是怎么知道的呢老师答病人寸口脉搏浮而大浮是感受风邪大是虚的表现感受风邪就会产生轻微发热正气虚弱就会出现两小腿肌肉拘挛疼痛虽然症状很像桂枝汤症其实不是桂枝汤症而是太阳中风兼阴阳两虚症因此在治疗上必须用桂枝汤加附子以温经发汗但是医生却反而单用桂枝汤发汗导致汗出亡阳并兼阴液亏虚从而有四肢冰冷咽喉干燥烦躁等症状出现治疗先给予甘草干姜汤服药后阳气于半夜恢复两腿就由厥冷转温暖而两小腿肌肉拘挛疼痛尚未解除于是再给予芍药甘草汤服药后阴液得复两脚则可自由伸展了若误汗伤阴导致阳明燥屎内结就会出现谵语心中烦乱不安等症应当用承气汤攻下里实服药后大便微见溏泻的为燥屎得去谵语等症则会停止疾病即可痊愈

评析

本条讲以问答方式研讨上条症治的机制

阳旦汤是桂枝汤的别名此条文字比较费解既说附子温经又说亡阳故也显然于理难通再则把阳明内结谵语烦乱和厥逆咽中干烦躁连在一起既是阳虚又是热盛怎么会同时出现更是于理不合无怪引起后世注家的分歧意见