十二本纪孝文本纪第十

译注/解惠全白晓红

说明

这篇本纪记载了汉文帝在位二十三年间的种种仁政赞颂了他宽厚仁爱谦让俭朴的品德刻画出一个完美贤圣的封建君主的形象

这篇本纪一个突出的特点就是记录了许多文帝的诏书“且所行政事又足以副之非讬诸空言者比也”(史记评议)以此直透核心表现文帝的贤德这些诏书一方面反映了文帝治天下的才能一方面反映出文帝仁爱的内心世界和俭朴的思想品格而后者更能感染打动读者如废除连坐法和肉刑的两个诏令就体现了文帝不株连无辜不摧残肉体的人道精神再如遣列侯之国罢卫将军军等诏令以及遗诏都贯穿着文帝不劳苦百姓和节省财力的用心诏令大多以“上曰”的形式出现口吻真实感情诚挚说得入情入理对于展现文帝“专务以德化民”的内心世界起了重要作用

这篇本纪没有扣人心弦的紧张情节和场面作者只是用舒缓的语调按照年代顺序选择关键事件娓娓道来给人一种从容不迫的感觉同时也饱含了作者对一代明君的追慕和向往之情如一开始描写文帝即位和立太子的过程中表现了他的周详慎重和谦让又如写缇萦(tíyíng音提营)上书救父写文帝取消修建露台打算以及对南越王吴王刘濞等人的以德报怨对匈奴的或战或和既强硬又不失灵活等等都表现了文帝的仁爱宽厚和以国家百姓的安宁为重在这篇本纪的结尾作者还巧妙地用景帝之诏群臣之议以“功莫大于高皇帝德莫大于孝文皇帝”表现了司马迁赞颂之情本纪最后作者满怀深情地发出了“廪廪向改正服封禅矣谦让未成于今”的感叹

汉文帝与其子景帝两代在旧史上并称为文景之治他提倡农耕免农田租税减轻刑罚从本质上说都是为了维护和巩固汉王朝的统治但在经历了战国至秦末的长期战乱之后这些对经济的恢复和政治的稳定都起了积极的作用而他的仁厚俭朴截然不同于暴君自然成为人们心目中理想的明君圣主太史公对他的褒扬也正是这种思想感情的反映

原文
孝文皇帝高祖中子也高祖十一年春已破陈豨军定代地立为代王都中都太后薄氏子即位十七年高后八年七月高后崩九月诸吕吕产等欲为乱以危刘氏大臣共诛之谋召立代王事在吕后语中

注释

中子排行居中的儿子刘邦有八子刘恒居第四

“都中都”的前一个“都”是定都建都的意思

古代帝王或王后死称崩

吕后语吕太后本纪

译文

孝文皇帝刘恒是高祖排行居中的儿子即八个儿子中第四高祖十一年(前196)春天打败了陈豨叛军平定了代地刘恒被立为代王建都中都他是薄太后所生在他做代王的第十七年即吕后八年(前180)七月吕后去世九月吕氏家族的吕产等企图作乱危害刘氏天下大臣们共同诛灭了诸吕商议迎立代王为皇帝详情记载在吕太后本纪

原文
丞相陈平太尉周勃等使人迎代王代王问左右郎中令张武等张武等议曰“汉大臣皆故高帝时大将习兵多谋诈此其属意非止此也特畏高帝吕太后威耳今已诛诸吕新啑血京师此以迎大王为名实不可信愿大王称疾毋往以观其变”中尉宋昌进曰“群臣之议皆非也夫秦失其政诸侯豪杰并起人人自以为得之者以万数然卒践天子之位者刘氏也天下绝望一矣高帝封王子弟地犬牙相制此所谓盘石之宗也天下服其强二矣汉兴除秦苟政约法令施德惠人人自安难动摇三矣夫以吕太后之严立诸吕为三王擅权专制然而太尉以一节入北军一呼士皆左袒为刘氏叛诸吕卒以灭之此乃天授非人力也今大臣虽欲为变百姓弗为使其党宁能专一邪方今内有朱虚东牟之亲外畏吴淮南琅邪代之强方今高帝子独淮南王与大王大王又长贤圣仁孝闻于天下故大臣因天下之心而欲迎立大王大王勿疑也”代王报太后计之犹与未定卜之龟卦兆得大横占曰“大横庚庚余为天王夏启以光”代王曰“寡人固己为王矣又何王”卜人曰“所谓天王者乃天子”于是代王乃遣太后弟薄昭往见绛侯绛侯等具为昭言所以迎立王意薄昭还报曰“信矣毋可疑者”代王乃笑谓宋昌曰“果如公言”乃命宋昌参乘张武等六人乘传诣长安至高陵休止而使宋昌先驰之长安观变

注释

属意用意

啑(dié音迭)血京师指吕后死后陈平周勃等诛灭诸吕之事啑血形容激战而血流遍地通“蹀”

此指进言

以万数用万来计算即数以万计的意思

最终登上

绝望指失去做皇帝希望

封王子弟封子弟为王

盘石巨大的石头同“磐”

约法令高祖本纪高祖进入关中后“与父老约法三章耳杀人者死伤人及盗抵罪余悉除去秦法

三王指梁王吕产赵王吕禄燕王吕通

符节古代朝廷用做信物的凭证北军西汉时高祖所建保卫两宫的卫队之一长乐宫在东为北军未央宫在西为南军(参用会注考证引俞正燮说)

左袒袒露左臂此事详见吕太后本纪

难道专一同一一致

犹与同“犹豫”

卜之龟指用龟甲占卜这件事古人用火烧灼龟甲根据龟甲纵横裂纹来推测吉凶

大横指龟甲被烧灼后出现的大的横向裂纹

本指占卜时视兆以判断吉凶这里指卜辞

庚庚变更更替索隐“庚庚犹‘更更’言以诸侯更帝位也

夏启以光象夏启那样发扬光大夏禹的帝业夏启是夏禹之子参见夏本纪

同“无”

参乘站在车右边陪乘担任护卫

驿车到……去

译文

丞相陈平太尉周勃等派人去迎接代王代王就此事征求左右大臣和郎中令张武等人意见张武等人议论说“朝廷大臣都是当初高帝时的大将熟习兵事多谋善诈他们的用意恐怕不止于此这样做只是畏惧高帝吕太后的威势罢了如今他们刚刚诛灭诸吕血染京城此时来人名义上说是迎接大王其实不可轻信希望大王假托有病不要前往以便观察他们会有什么变化”中尉宋昌进言说“众位大臣的议论都是错误的当初秦朝政治混乱诸侯豪杰纷纷起事自以为能得天下的人数以万计然而最终登上天子之位的是刘氏天下豪杰已经不再存有做皇帝的希望这是第一点高帝封刘氏子弟为王封地象犬牙一样彼此交错互相制约这就是古人所说的宗族坚固有如磐石天下人都为刘氏的强大而折服这是第二点汉朝建立以后废除了秦朝的苛虐政令与民商定新的法令对百姓施以恩德人心安定难以动摇这是第三点再者凭着吕后的威严吕氏已有三人被立为王把持朝政独断专行然而太尉凭朝廷一支符节进入吕氏把持的北军只是一声呼唤将士们就都袒露左臂表示要辅佐刘氏而抛弃吕氏最终消灭了诸吕这是天意所授而不是人力所能做到的现在即使大臣们想要作乱百姓也不会听他们驱使他们的党羽难道能够同心一致吗如今京城内有朱虚侯东牟侯这样的亲族京城外有吴淮南琅邪代这样强大的诸侯谁都惧怕他们现在高帝的儿子就只有淮南王和大王您了而大王您又年长贤圣仁孝闻名天下所以大臣们是根据天下人的心愿要迎立大王做皇帝大王您不必怀疑”代王又禀报太后商议此事还是犹豫没拿定主意于是就烧灼龟甲进行占卜龟甲上显现出一条大的横向裂纹卜辞是“大横预示着更替我将做天王象夏启那样使父业光大发扬”代王说“我本来就是王了还做什么王”占卜的人说“所谓天王就是天子”于是代王就派太后的弟弟薄昭前往京城会见绛侯周勃周勃等人原原本本地向薄昭说明了为什么要迎立代王薄昭回来报告说“全是真的没什么可怀疑的”代王于是笑着对宋昌说“果然象你说的那样”随即命宋昌担任随车的参乘张武等六人也乘驿车随代王一同前往长安走到高陵停了下来派宋昌先驱车前去长安观察情况有无变化

原文
昌至渭桥丞相以下皆迎宋昌还报代王驰至渭桥群臣拜谒称臣代王下车拜太尉勃进曰“愿请间言”宋昌曰“所言公公言之所言私王者不受私”太尉乃跪上天子玺符代王谢曰“至代邸而议之”遂驰入代邸群臣从至丞相陈平太尉周勃大将军陈武御史大夫张苍宗正刘郢朱虚侯刘章东牟侯刘兴居典客刘揭皆再拜言曰“子弘等皆非孝惠帝子不当奉宗庙臣谨请(与)阴安侯列侯顷王后与琅邪王宗室大臣列侯吏二千石议曰‘大王高帝长子宜为高帝嗣’愿大王即天子位”代王曰“奉高帝宗庙重事也寡人不佞不足以称宗庙愿请楚王计宜者寡人不敢当”群臣皆伏固请代王西乡让者三南乡让者再丞相平等皆曰“臣伏计之大王奉高帝宗庙最宜称虽天下诸侯万民以为宜臣等为宗庙社稷计不敢忽愿大王幸听臣等臣谨奉天子玺符再拜上”代王曰“宗室将相王列侯以为莫宜寡人寡人不敢辞”遂即天子位

注释

间言指私下进言

皇帝的印古代朝廷传达命令或征调兵将用的凭证双方各执一半以验真假

推辞辞谢

代邸代王在京城的官邸

宗庙古代帝王或诸侯供奉和祭祀祖宗的场所后来也用作王室国家的代称

二千石指年俸二千石的官员汉代内自九卿郎将外至郡守尉的俸禄等级都是年俸二千石

高帝长子高帝当时还活着的儿子有代王刘恒和淮南王刘长刘恒居长

不佞没有才能自谦之词

称宗庙意思是能胜任祭祀宗庙相称适合配得上

楚王刘邦之弟刘交在当时皇族中刘交辈份最高所以刘恒要请他考虑

“代王西乡(xiàng音向)”二句会注考证引胡三省曰“盖代王入代邸而汉廷群臣继至王以宾主礼接之故西乡群臣劝进王凡三让群臣遂扶王正南面之位王又让者再”译文参用此说

伏计伏地考虑这是臣对君陈述自己意见时所用的敬词“伏”指身体前倾面向下可以不译

社稷本指土神和谷神古代帝王都祭祀社稷立社稷坛后来社稷就成了国家的代称

莫宜寡人等于说“莫宜于寡人”没有人比我适宜

译文

宋昌刚到渭桥丞相以下的官员都来迎接宋昌返回报告代王驱车到了渭桥群臣都来拜见称臣代王也下车答拜群臣太尉周勃上前说“我希望单独向大王禀报”宋昌说“你要说的如果是公事就请公开说如果是私事在王位的人不受理私事”太尉于是跪下献上皇帝的玉玺和符节代王辞谢说“等到代邸再商议吧”然后驱车进入代王官邸群臣也跟着来了丞相陈平太尉周勃大将军陈武御史大夫张苍宗正刘郢朱虚侯刘章东牟侯刘兴居典客刘揭都上前行礼拜了两拜然后说“皇子刘弘等人都不是孝惠皇帝的儿子不应当继位事奉宗庙我们恭敬地与阴安侯顷王后琅邪王以及宗室大臣列侯二千石以上的官员商议大家都说‘大王如今是高帝长子最应该做高帝继承人’希望大王即天子之位”代王说“事奉高帝宗庙这是大事我没有才能胜任不了事奉宗庙的大事希望请叔父楚王考虑最合适的人我是不敢当此重任的”群臣都伏在地上坚决请求代王先是面向西坐在主人的位置谦让了几次群臣扶他向南坐在君主位置他又谦让了两次丞相陈平等人都说“我们再三考虑认为大王事奉高帝宗庙是最适宜的即使让天下诸侯和百姓来考虑也会认为适宜的我们臣子是为宗庙社稷着想绝不敢轻率疏忽希望大王听从我们的意见我们将感到荣幸现在我们恭敬地奉上天子的玉玺和符节”代王说“既然宗室将相诸王列侯都认为没有人比我更适宜那我就不敢推辞了”于是代王即位做了天子

原文
群臣以礼次侍乃使太仆婴与东牟侯兴居清宫奉天子法驾迎于代邸皇帝即日夕入未央宫乃夜拜宋昌为卫将军镇抚南北军以张武为郎中令行殿中还坐前殿于是夜下诏书曰“间者诸吕用事擅权谋为大逆欲以危刘氏宗庙赖将相列侯宗室大臣诛之皆伏其辜朕初即位其赦天下赐民爵一级女子百户牛酒酺五日

注释

清宫清理皇宫这里指将吕氏的残余势力从宫室中清除出去

法驾天子举行典礼时所乘坐的车驾也叫作金银车

未央宫汉宫名当时常作为群臣朝见皇帝的场所

巡行巡视

间者近来用事执政当权

得到(应有的惩罚)

表示祈使命令可以不译出

赐民爵一级会注考证引颜师古注曰“赐爵者谓一家之长得之也

百户牛酒索隐封禅书注云“百户牛一头酒十石”又引乐产云“妇人无夫或无子不沾爵故赐之也

酺(pú音蒲)命令特许的大聚饮秦汉时三人以上无故相聚饮酒要罚金四两这里为庆祝皇帝登基特许百姓聚饮五天

译文

群臣按照礼仪依次陪侍皇帝于是派太仆夏侯婴与东牟侯刘兴居去清理皇宫然后用天子乘坐的法驾来代邸迎接皇帝皇帝当天晚上就进入未央宫连夜任命宋昌为卫将军统领两宫卫队南北军任命张武为郎中令负责巡视殿中皇帝回到前殿坐朝当夜下诏说“近来诸吕把持朝政独断专行阴谋叛逆企图危害刘氏天下全靠众位将相列侯宗室和大臣诛灭了他们使他们的罪恶全都受到了应有的惩罚现在我刚刚即位下令大赦天下赐给民家户主每人一级爵位赐给无夫无子的女子每百户一头牛十石酒允许百姓聚会饮酒五天

原文
孝文皇帝元年十月庚戍徒立故琅邪王泽为燕王

辛亥皇帝即阼谒高庙右丞相平徒为左丞相太尉勃为右丞相大将军灌婴为太尉诸吕所夺齐楚故地皆复与之

注释

调职调往这里是改封的意思

即阼(zuò音作)即位登位帝王即位或主持祭祀时所登的台阶

禀告这里指举行典礼禀告即位登基高庙汉高祖刘邦之庙古代皇帝登基时要到祖庙去举行典礼行祭祀朝拜之礼

译文

孝文皇帝元年(前179)十月庚戌日改封原琅邪王刘泽为燕王

辛亥日文帝正式即位在高祖庙举行典礼向高祖禀报右丞相陈平改任左丞相太尉周勃任右丞相大将军灌婴任太尉诸吕所剥夺的原齐楚两国的封地全部归给齐王和楚王

原文
壬子遣车骑将军薄昭迎皇太后于代皇帝曰“吕产自置为相国吕禄为上将军擅矫遣灌将军婴将兵击齐欲代刘氏婴留荥阳弗击与诸侯合谋以诛吕氏吕产欲为不善丞相陈平与太尉周勃谋夺吕产等军朱虚侯刘章首先捕吕产等太尉身率襄平侯通持节承诏入北军典客刘揭身夺赵王吕禄印益封太尉勃万户赐金五千斤丞相陈平灌将军婴邑各三千户金二千斤朱虚侯刘章襄平侯通东牟侯刘兴居邑各二千户金千斤封典客揭为阳信侯赐金千斤

注释

假托君命假传命令

译文

壬子日文帝派车骑将军薄昭去代国迎接皇太后文帝说“吕产自任为相国吕禄为上将军擅自假托皇帝诏令派遣将军灌婴带领军队攻打齐国企图取代刘氏而灌婴留驻在荥阳不发兵攻齐并与诸侯共谋诛灭了吕氏吕产图谋不轨丞相陈平与太尉周勃谋划夺了吕产等人的兵权朱虚侯刘章首先捕杀了吕产等人太尉周勃亲自率领襄平侯纪通持节奉诏进入北军典客刘揭亲自夺了赵王吕禄的将军印为此加封太尉周勃食邑一万户赐黄金五千斤加封丞相陈平将军灌婴食邑各三千户赐黄金二千斤加封朱虚侯刘章襄平侯纪通东牟侯刘兴居食邑各二千户赐黄金一千斤封典客刘揭为阳信侯赐黄金一千斤

原文
十二月上曰“法者治之正也所以禁暴而率善人也今犯法已论而使毋罪之父母妻子同产坐之及为收帑朕甚不取其议之”有司皆曰“民不能自治故为法以禁之相坐坐收所以累其心使重犯法所从来远矣如故便”上曰“朕闻法正则民悫罪当则民从且夫牧民而导之善者吏也其既不能导又以不正之法罪之是反害于民为暴者也何以禁之朕未见其便其孰计之”有司皆曰“陛下加大惠德甚盛非臣等所及也请奉诏书除收帑诸相坐律令

注释

通“证”凭证依据

率领这里是引导的意思

判罪论处

同产指同胞的兄弟姐妹坐之因之而定罪指定罪

收帑(nú音奴)把罪犯的妻子儿女抓来收为官府奴婢通“孥”妻子儿女

有司官吏古代设官分职事各有专司故称有司

相坐即连坐一人犯法株连他人同时治罪坐收因犯罪而被逮捕

牵累牵制

以为重大感到严重

便便利适宜

悫(què音确)忠厚谨慎

判罪惩处得当

牧民即统治人民逸周书·命训中有“古之明王”“牧万民”的说法

为暴干凶恶残暴的事

孰计仔细考虑同“熟”

译文

十二月文帝说“法令是治理国家的准绳是用来制止暴行引导人们向善的工具如今犯罪的人已经治罪却还要使他们无罪的父母妻子儿女和兄弟因他们而被定罪甚至被收为奴婢我认为这种做法很不可取希望你们再议论议论吧”主管官员都说“百姓不能自治所以制定法令来禁止他们做坏事无罪的亲属连坐和犯人一起收捕判罪就是要使人们心有牵挂感到犯法干系重大这种做法由来已久还是依原来的做法不加改变为宜”文帝说“我听说法令公正百姓就忠厚判罪得当百姓就心服再说治理百姓引导他们向善要靠官吏如果既不能引导百姓向善又使用不公正的法令处罚他们这样反倒是加害于民而使他们去干凶暴的事又怎能禁止犯罪呢如此法令我看不出它有哪些适宜之处请你们再仔细考虑考虑”官员们都说“陛下给百姓以大恩大惠功德无量这不是我们这些臣下所能想得到的我们遵从诏书废除拘执罪犯家属收为奴婢等各种连坐的法令

原文
正月有司言曰“蚤建太子所以尊宗庙请立太子”上曰“朕既不德上帝神明未歆享天下人民未有嗛志今纵不能博求天下贤圣有德之人而禅天下焉而曰豫建太子是重吾不德也谓天下何其安之”有司曰“豫建太子所以重宗庙社稷不忘天下也”上曰“楚王季父也春秋高阅天下之义理多矣明于国家之大体吴王于朕兄也惠仁以好德淮南王弟也秉德以陪朕岂为不豫哉诸侯王宗室昆弟有功臣多贤及有德义者若举有德以陪朕之不能终是社稷之灵天下之福也今不选举焉而曰必子人其以朕为忘贤有德者而专于子非所以忧天下也朕甚不取也”有司皆固请曰“古者殷周有国治安皆千余岁古之有天下者莫长焉用此道也立嗣必子所从来远矣高帝亲率士大夫始平天下建诸侯为帝者太祖诸侯王及列侯始受国者皆亦为其国祖子孙继嗣世世弗绝天下之大义也故高帝设之以抚海内今释宜建而更选于诸侯及宗室非高帝之志也更议不宜子某最长纯厚慈仁请建以为太子”上乃许之因赐天下民当代父后者爵各一级封将军薄昭为轵侯

注释

通“早”

歆享祭祀时神灵享受祭品的香气说文“神食气也

嗛(qiè音怯)通“慊”满足

禅让把帝位让给别人

同“预”预先

徐缓

季父最小的叔父

春秋高指年纪大

经历

辅佐

“岂为”句难道是不预先安排吗

选举挑选举荐相当于“之”指有德的人

由于此道指早建太子的办法

士大夫将帅的下属柯维骐史记考要周礼师帅皆中大夫旅帅皆下大夫卒长皆上士两司马皆中士两皆统于军将故曰士大夫

放弃抛弃即改变

子某指文帝的长子启即后来的景帝史官为了避讳用“某”字代替“启”汉书·文帝记作“启”刘启本为文帝中子因兄长皆死此时他最长

代父后者意思是做父亲的继承人

译文

正月主管大臣进言说“及早确立太子是尊奉宗庙的一种保障请皇帝确立太子”皇帝说“我的德薄上帝神明还没有欣然享受我的祭品天下人民心里还没有满意如今我既不能广泛求访贤圣有德的人把天下禅让给他却说预先确立太子这是加重我的无德我将拿什么向天下人交待呢还是缓一缓吧”主管大臣又说“预先确立太子正是为了尊奉宗庙社稷不忘天下”皇帝说“楚王是我的叔父年岁大经历见识过的道理多了懂得国家的大体吴王是我的兄长贤惠仁慈甚爱美德淮南王是我的弟弟能守其才德以辅佐我有他们难道还不是预先做了安排吗诸侯王宗室兄弟和有功的大臣很多都是有才能有德义的人如果推举有德之人辅佐我这不能做到底的皇帝这也将是国家的幸运天下人的福分现在不推举他们却说一定要立太子人们就会认为我忘掉了贤能有德的人而只想着自己的儿子不是为天下人着想我觉得这样做很不可取”大臣们都坚决请求说“古代殷周立国太平安定都达一千多年古来享有天下的王朝没有比它们更长久的了就是因为采取了立太子这个办法确立继承人必须是自己的儿子这是由来已久的高帝亲自率领众将士最早平定天下封建诸侯成为本朝皇帝的太祖诸侯王和列侯第一个接受封国的也都是成为他们各自侯国的始祖子孙继承世世代代不断绝这是普天之下的大原则所以高帝设立了这种制度来安定天下人心现在如果抛开应当立为太子的人却从诸侯或宗室中另选他人那就违背高帝的本意了另议他人是不合适的陛下的儿子启最大纯厚仁爱请立他为太子”文帝这才同意了于是赐给全国民众中应当继承父业的人每人一级爵位封将军薄昭为轵侯

原文
三月有司请立皇后薄太后曰“诸侯皆同姓立太子母为皇后”皇后姓窦氏上为立后故赐天下鳏寡孤独穷困及年八十已上孤儿九岁已下布帛米肉各有数上从代来初继位施德惠天下填抚诸侯四夷皆洽欢乃循从代来功臣上曰“方大臣之诛诸吕迎朕朕狐疑皆止朕唯中尉宋昌劝朕朕以得保奉宗庙已尊昌为卫将军其封昌为壮武侯诸从朕六人官皆至九卿

注释

“诸侯皆同姓”二句索隐“谓帝之子为诸侯王皆同姓生也言皆同母生故立太子母也

窦氏本是文帝之妾此时文帝正妻已死

鳏寡孤独老而无妻叫作“鳏”老而无夫叫作“寡”幼而无父叫作“孤”老而无子叫作“独”这里“鳏寡孤独”是泛指失去依靠需要照顾的人通“以”

填抚镇抚安抚通“镇”安定四夷古代对中原地区以外四方少数民族的总称

安抚慰问

译文

三月主管大臣请求皇帝封立皇后薄太后说“皇帝的儿子都是同母所生就立太子的母亲为皇后吧”皇后姓窦文帝因为立了皇后的缘故赐给天下无妻无夫无父无子的穷困人以及年过八十的老人不满九岁的孤儿每人若干布文帝由代国来到京城即位不久就对天下施以德惠安抚诸侯和四方边远的部族使各方面的上上下下都融洽欢乐于是慰问从代国随同来京的功臣文帝说“当朝廷大臣诛灭了诸吕迎接我入朝的时候我犹疑不定代国的大臣们也都劝阻我只有中尉宋昌劝我入京我才得以事奉宗庙前已提拔宋昌为卫将军现在再封他为壮武侯另外随我进京的六个人都任命为九卿

原文
上曰“列侯从高帝入蜀汉中者六十八人皆益封各三百户故吏二千石以上从高帝颍川守尊等十人食邑六百户淮阳守申徒嘉等十人五百户卫尉定等十人四百户封淮南王舅父赵兼为周阳侯齐王舅父驷钧为清郭侯”秋封故常山丞相蔡兼为樊侯

人或说右丞相曰“君本诛诸吕迎代王今又矜其功受上赏处尊位祸且及身”右丞相勃乃谢病免罢左丞相平专为丞相

注释

自我夸耀

将要

谢病称病辞职

译文

文帝说“当年跟随高帝进入蜀郡和汉中的列侯六十八人都加封食邑三百户原先官禄在二千石以上曾跟随高帝的颖川郡守刘尊等十人各赐封食邑六百户淮阳郡郡守申徒嘉等十人各赐封食邑五百户卫尉定等十人各赐封食邑四百户封淮南王的舅父赵兼为周阳侯齐王的舅父驷钧为清郭侯”秋天封原常山国的丞相蔡兼为樊侯

有人劝说右丞相道“您原先诛杀诸吕迎立代王如今又自夸功劳受到最高的赏赐居于尊贵的地位灾祸就要落到您头上了”于是右丞相周勃就推说有病而免职由左丞相陈平一个人专任丞相

原文
二年十月丞相平卒复以绛侯勃为丞相上曰“朕闻古者诸侯建国千余(岁)各守其地以时入贡民不劳苦上下欢欣靡有遗德今列侯多居长安邑远吏卒给输费苦而列侯亦无由教驯其民其令列侯之国为吏及诏所止者遣太子

注释

没有遗德失德不道德汉书·文帝纪“遗”作“违”

邑远指列侯的封邑离长安远

无由无法无从同“训”教导

译文

文帝二年(前178)十月丞相陈平去世又用绛侯周勃为丞相文帝说“我听说古代诸侯建立国家的有一千多个他们各守封地按时入朝进贡百姓不觉劳苦上下欢欣没有发生不遵守道德的事情如今列侯大都住在长安封邑离得又远要靠官吏士卒供应运输给养既浪费又辛苦而这些列侯也无法教导和管理封地的百姓命令列侯回到各自的封国去在朝廷任职和诏令所准许留下的诸侯要派太子回去

原文
十一月晦日有食之十二月望日又食上曰“朕闻之天生蒸民为之置君以养治之人主不德布政不均则天示之以灾以诫不治乃十一月晦日有食之适见于天灾孰大焉朕获保宗庙以微眇之身讬于兆民君王之上天下治乱在朕一人唯二三执政犹吾股肱也朕下不能理育群生上以累三光之明其不德大矣令至其悉思朕之过失及知见思之所不及匄以告朕及举贤良方正能直言极谏者以匡朕之不逮因各饬其任职务省繇费以便民朕既不能远德故憪然念外人之有非是以设备未息今纵不能罢边屯戍而又饬兵厚卫其罢卫将军军太仆见马遗财足余皆以给传置

注释

阴历每月的最后一天

阴历每月的十五日

日又食据焦竑张文虎考证“日食”当作“月食”(见会注考证引)又梁玉绳史记志疑认为“十二月望日又食”七字当是衍文

通“烝”众多

布政施政

适(zhé音折)通“谪”责备谴责同“现”显现

微眇微小同“渺”兆民万民

二三执政等于说众位执政大臣股肱(gōng音工)比喻左右的得力大臣大腿上肢肘至肩的部分

三光指日

匄(gài音盖)同“丐”乞求希望

贤良方正指德才兼备公平正直的人汉代选拔人才的“贤良方正”科目由此开始(据会注考证引胡三省说)

辅助补救

饬(chì音赤)整治

远德使恩德施及远方

憪(xiàn音现)然忧虑不安的样子邪恶这里指侵略

设备设防务

即撤除撤销边屯戍边塞的防守这里指驻军

厚卫加强卫戍力量

见马现有的马匹见同“现”留下通“才”仅仅

传置古代交通要道上设置的备有车马的驿站

译文

十一月最后一天发生了日食十二月十五日又发生了日食文帝说“我听说天生万民为他们设置君主来抚育治理他们如果君主不贤德施政不公平那么上天就显示出灾异现象告诫他治理得不好十一月最后一天发生日食上天的谴责在天象上表现出了灾异现象有什么比这更大的呢我能够事奉宗庙以这微小之躯依托于万民和诸侯之上天下的治与乱责任在我一个人你们众位执掌国政的大臣好比是我的左膀右臂我对下不能很好地治理抚育众生对上又牵累了日星辰的光辉以致发生日蚀我的无德实在太严重了接到诏令后你们都要认真想想我的过失以及你们知道的见到的想到的我做得不够的地方恳请你们告诉我还要推举贤良方正能直言极谏的人来补正我的疏漏趁此机会官吏们要整顿好各自所担任的职事务必减少徭役和费用以便利民众我不能使惠德及于远方所以忧虑不安怕外族侵扰边境为非作歹因此边疆的防务一直没停止现在既然不能撤除边塞的军队却还要命令军队增加兵力来保卫我吗应该撤销卫将军统辖的军队太仆掌管的现有马匹只需留下一些够用就可以了其余的都交给驿站使用

原文
正月上曰“农天下之本其开籍田朕亲率耕以给宗庙粢盛

注释

籍(jiè音借)田汉书·文帝纪作“借田”皇帝亲自耕种的田实际上只是春耕时象征性地参加耕作以示重农集解引韦昭曰“籍借也借民力以治之以奉宗庙且以劝率天下使务农也

粢盛祭品指盛在祭器内的谷物黍稷指盛于器中

译文

正月文帝说“农业是国家的根本应当开辟皇帝亲自耕种的籍田我要亲自带头耕作来供给宗庙祭祀用的谷物

原文
三月有司请立皇子为诸侯王上曰“赵幽王幽死朕甚怜之已立其长子遂为赵王遂弟辟强及齐悼惠王子朱虚侯章东牟侯兴居有功可王”乃立赵幽王少子辟强为河间王以齐剧郡立朱虚侯为城阳王立东牟侯为济北王皇子武为代王子参为太原王子揖为梁王上曰“古之治天下朝有进善之旌诽谤之木所以通治道而来谏者今法有诽谤妖言之罪是使众臣不敢尽情而上无由闻过失也将何以来远方之贤良其除之民或祝诅上以相约结而后相谩吏以为大逆其有他言而吏又以为诽谤此细民之愚无知抵死朕甚不取自今以来有犯此者勿听治

注释

幽死指被吕后囚禁而死详见吕太后本纪

使做王立为王

剧郡指地位重要情况复杂治理困难的大郡

进善之旌诽谤之木相传唐尧时在四通八达的路口树立旌旗和木牌欲进善言者立于旗下言之有批评朝政者写在木牌上诽谤批评指责

通治道使治国的途径通畅来谏者使进谏的人前来

妖言迷惑人的邪说这里指以妖言惑众

真情实情

祝诅祈祷鬼神使降祸于所憎之人约结结盟定约欺骗指负约

抵死犯死罪触犯

自今以来从今以后

听治判决治罪

译文

三月主管大臣建议封皇子们为诸侯王文帝说“赵幽王刘友被囚禁而死我非常怜惜他他的长子刘遂已经被立为赵王刘遂的弟弟辟强以及齐悼惠王的儿子朱虚侯刘章东矣侯刘兴居有功也可以封王”于是封赵幽王的小儿子刘辟强为河间王用齐国的重要大郡封朱虚侯为城阳王封东牟侯为济北王封皇子刘武为代王刘参为太原王刘揖为梁王

文帝说“古代治理天下朝廷设置进善言的旌旗和批评朝政的木牌用以打通治国途径招来进谏的人现在法令中有诽谤朝廷妖言惑众的罪状这就使大臣们不敢完全说真话做皇帝的也无从了解自己的过失这还怎么能招来远方的贤良之士呢应当废除这样的条文百姓中有人一起诅咒皇帝约定互相隐瞒后来又负约相互告发官吏认为这是大逆不道如果再有其他不满的话官吏又认为是诽谤朝廷这些实际上只是小民愚昧无知而犯了死罪上述做法我认为很不可取从今以后再有犯这类罪的一律不加审理不予治罪

原文
九月初与郡国守相为铜虎符竹使符

注释

郡国守相郡守和封国的丞相铜虎符古代帝王授予臣下兵权和调发军队的信物用铜铸成虎形分为两半调发军队时经过验合方能生效竹使符使臣到各地去所持的一种竹制的信物

译文

九月首先把授兵权或调军队的铜虎符和使臣出使所持的竹使符发给各封国丞相和各郡郡守

原文
三年十月丁酉晦日有食之十一月上曰“前日(计)[诏]遣列侯之国或辞未行丞相朕之所重其为朕率列侯之国”绛侯勃免丞相就国以太尉颍阴侯婴为丞相罢太尉官属丞相四月城阳王章薨淮南王长与从者魏敬杀辟阳侯审食其

五月匈奴入北地居河南为寇帝初幸甘泉六月帝曰“汉与匈奴约为昆弟毋使害边境所以输遗匈奴甚厚今右贤王离其国将众居河南降地非常故往来近塞捕杀吏卒驱保塞蛮夷令不得居其故陵轹边吏入盗甚敖无道非约也其发边吏骑八万五千诣高奴遣丞相颍阴侯灌婴击匈奴”匈奴去发中尉材官属卫将军军长安

注释

托辞找借口

杀辟阳侯审食其(yìjī音异基)高祖九年(前198年)刘长的母亲被拘自杀审食其未能向吕后强争为此刘长因怀恨将他杀死事见淮南衡山列传

抢劫掠夺

特指皇帝到某处去甘泉宫名因位于甘泉山而得名

约为昆弟汉初高祖吕后及文帝初即位时曾三度与匈奴和亲匈奴列传昆弟兄弟

运送遗(wèi音畏)送给

河南降地指今内蒙古境内黄河以南一带地区最初为匈奴所占后秦始皇派蒙恬率十万之众击之悉收河南地匈奴列传

常故正常缘故正当理由

保塞蛮夷保卫边塞的少数民族

指故地

陵轹(lì音力)侵犯欺压

通“傲”傲慢

非约指违背破坏了先前的协约

材官勇武之卒

译文

三年(前177)十月底丁酉日发生日食十一月文帝说“日前曾诏令列侯回各自的封国有的找借口还没有走丞相是我所敬重的希望丞相为我率领列侯回封国”于是绛侯周勃免去丞相职务回自己的封国了文帝任命太尉颍阴侯灌婴为丞相取消了太尉这个官职太尉所掌的兵权归属于丞相四月城阳王刘章去世淮南王刘长和他的随从魏敬杀了辟阳侯审食其

五月匈奴侵入北地郡在河南地区进行抢掠文帝初次幸临甘泉宫六月文帝说“汉朝曾与匈奴结为兄弟目的是不使它侵扰边境为此给他们运去了大量的物资馈赠十分丰厚现在匈奴的右贤王离开他们本土率众进驻早已归属汉朝的河南地区没有任何正当理由就在边塞地区出入往来捕杀汉官吏士卒驱逐守卫边塞的蛮夷使他们不能在原居住地居住欺凌边防官吏侵入内地抢劫十分傲慢不讲道理破坏了先前的协约为此可调发边防官吏骑兵八万五千人前往高奴派丞相颍阴侯灌婴率兵反击匈奴”匈奴退离边境又征调中尉属下勇武的士卒归属于卫将军统领驻守长安

原文
辛卯帝自甘泉之高奴因幸太原见故群臣皆赐之举功行赏诸民里赐牛酒复晋阳中都民三岁留游太原十余日

注释

“复晋阳”句免除赋税徭役晋阳中都文帝为代王时旧都汉书·文帝纪“岁”下有“租”字

译文

辛卯日文帝从甘泉前往高奴顺便来到太原接见原代国的群臣全都给以赏赐根据功劳大小给以不同的奖赏赐给百姓牛免除晋阳中都两地百姓三年的赋税文帝在太原逗留游玩了十多天

原文
济北王兴居闻帝之代欲往击胡乃反发兵欲袭荥阳于是诏罢丞相兵遣棘蒲侯陈武为大将军将十万往击之祁侯贺为将军军荥阳七月辛亥帝自太原至长安乃诏有司曰“济北王背德反上诖误吏民为大逆济北吏民兵未至先自定乃以军地邑降者皆赦之复官爵与王兴居去来亦赦之”八月破济北军虏其王赦济北诸吏民与王反者

注释

指匈奴

反叛造反

罢丞相兵撤回丞相灌婴的部队

诖(guà音挂)误连累使受害

以军地邑降者是说率领军队投降或献出城邑归降的人

去来汉书·文帝纪颜师古注“虽始与兴居共反今弃之而来降者

译文

济北王刘兴居得知文帝到了代地想要前去反击匈奴趁势起兵造反打算袭击荥阳于是文帝下令丞相灌婴撤回部队派遣棘蒲侯陈武为大将军率领十万部队前去讨伐叛军任命祁侯缯贺为将军驻扎在荥阳七月辛亥日文帝从太原回到长安诏令有关大臣说“济北王背德反上连累了济北的官吏百姓这是大逆不道济北的官吏和民众凡是在朝廷大军到来之前就自己停止反叛活动的以及率部投降或献出城邑出降的一律赦免官爵复原那些开始曾与刘兴居一起造反但后来投降了的人也予以赦免”八月打垮了济北叛军浮虏了济北王文帝宣布郝免济北国中随济北王造反的官吏百姓

原文
六年有司言淮南王长废先帝法不听天子诏居处毋度出入拟于天子擅为法令与棘蒲侯太子奇谋反遣人使闽越及匈奴发其兵欲以危宗庙社稷群臣议皆曰“长当弃市”帝不忍致法于王赦其罪废勿王群臣请处王蜀严道邛都帝许之长未到处所行病死上怜之后十六年追尊淮南王长谥为厉王立其子三人为淮南王衡山王庐江王

注释

居处住所毋度无度超过了规定的限度

弃市古代在闹市执行死刑将尸体暴露街头示众叫作弃市

致法意思是依法惩处

指废除其诸侯王之位

译文

六年(前174)主管大臣报告淮南王刘长废弃先帝的法律不听从皇帝的诏令宫室居所超过规定的限度出入车马仪仗比拟天子擅自制定法令与棘蒲侯的太子陈奇图谋造反派人出使闽越和匈奴调用它们的军队企图危害宗庙社稷群臣议论此事都说“刘长应当在街市上斩首示众”文帝不忍心法办淮南王免了他的死罪废了他的王位不准再做诸侯王群臣请求把淮南王流放到蜀郡的严道和邛都一带文帝同意了刘长还没到达流放地就病死在路上文帝怜惜他后来到十六年(前164)时追尊淮南王刘长谥号为厉王并封他的三个儿子刘安为淮南王刘勃为衡山王刘赐为庐江王

原文
十三年夏上曰“盖闻天道祸自怨起而福繇德兴百官之非宜由朕躬今秘祝之官移过于下以彰吾之不德朕甚不取其除之

注释

繇(yóu音由)

因为由于自身

译文

十三年(前167)夏天文帝说“我听说天道是祸从怨起福由德兴百官的过错应当由我一人承担责任如今秘祝官把过错都推到下面的大臣其结果是显扬了我的无德我很不赞成应当取消这种做法

原文
五月齐太仓令淳于公有罪当刑诏狱逮徙系长安太仓公无男有女五人太仓公将行会逮骂其女曰“生子不生男有缓急非有益也”其少女缇萦自伤泣乃随其父至长安上书曰“妾父为吏齐中皆称其廉平今坐法当刑妾伤夫死者不可复生刑者不可复属虽复欲改过自新其道无由也妾愿没入为官婢赎父刑罪使得自新”书奏天子天子怜悲其意乃下诏曰“盖闻有虞氏之时画衣冠异章服以为僇而民不犯何则至治也今法有肉刑三而奸不止其咎安在非乃朕德薄而教不明欤吾甚自愧故夫驯道不纯而愚民陷焉诗曰‘恺悌君子民之父母’今人有过教未施而刑加焉或欲改行为善而道毋由也朕甚怜之夫刑至断支体刻肌肤终身不息何其楚痛而不德也岂称为民父母之意哉其除肉刑

注释

刑罚这里指受肉刑

狱官逮捕囚禁

缓急指紧急情况这里“缓”字无义只是个陪衬

少女小女儿

古代女子自称谦词

连接此指被割断的肢体再接起来

其道无由是指无法走向改过自新的道路

没入指被收进官府

画衣冠以画有特别图形或颜色的衣帽来象征各种刑罚章服指给罪犯穿上有特定标志的衣服彩色僇(lù音陆)侮辱羞辱相传上古有所谓象刑即以特异服饰象征五刑以示耻辱而不用肉刑未必可信

何则为什么呢语气词

至治政治清明达到了顶点到达极点的

肉刑三古代的三种肉刑一般指黥(脸上刺字)劓(割去鼻子)刖(断足)梁玉绳史记志疑认为是指劓宫(残害生殖机能)三种肉刑

指违法犯罪的人与事

过失罪责

驯道不纯教导的方法不恰当驯通“训”教导陷焉意思是陷入犯罪的境地

这两句诗引自诗经·大雅·泂酌恺(kǎi音凯)悌指平易近人

同“肢”

生长

译文

五月齐国的太仓令淳于公犯了罪应该受刑朝廷下诏让狱官逮捕他把他押解到长安拘禁起来太仓令没有儿子只有五个女儿他被捕临行时骂女儿们说“生孩子不生儿子遇到紧急情况就没有用处了”他的小女儿缇萦伤心地哭了就跟随父亲来到长安向朝廷上书说“我的父亲做官齐国的人们都称赞他廉洁公平现在因触犯法律犯罪应当受刑我哀伤的是受了死刑的人不能再活过来受了肉刑的人肢体断了不能再接起来虽想走改过自新之路也没有办法了我愿意被收入官府做奴婢来抵父亲应该受刑之罪使他能够改过自新”上书送到文帝那里文帝怜悯缇萦的孝心就下诏说“听说在有虞氏的时候只是在罪犯的衣帽上画上特别的图形或颜色给罪犯穿上有特定标志的衣服以此来羞辱他们这样民众就不犯法了为什么能这样呢因为当时政治清明到了极点如今法令中有刺面割鼻断足三种肉刑可是犯法的事仍然不能禁止过失出在哪儿呢不就是因为我道德不厚教化不明吗我自己感到很渐愧所以训导的方法不完善愚昧的百姓就会走上犯罪诗经上说‘平易近人的官员才是百姓的父母’现在人犯了过错还没施以教育就加给刑罚那么有人想改过从善也没有机会了我很怜悯他们施用刑罚以致割断犯人的肢体刻伤犯人的肌肤终身不能长好多么令人痛苦而又不合道德呀作为百姓父母这样做难道合乎天下父母心吗应该废除肉刑

原文
上曰“农天下之本务莫大焉今勤身从事而有租税之赋是为本末者毋以异其于劝农之道未备其除田之租税

注释

勤身劳身辛劳

“本末”句本和末无法区分指农业指商业和手工业等区别区分

完备完善

译文

文帝说“农业是天下的根本没有什么比这事情更重要现在农民辛勤地从事农业生产却还要交纳租税使得务农和从事商业手工业没有区别本末不分这恐怕是由于鼓励农耕的方法还不完备应当免除农田的租税

原文
十四年冬匈奴谋入边为寇攻朝那塞杀北地都尉卬上乃遣三将军军陇西北地上郡中尉周舍为卫将军郎中令张武为车骑将军军渭北车千乘骑卒十万帝亲自劳军勒兵申教令赐军吏卒帝欲自将击匈奴群臣谏皆不听皇太后固要帝帝乃止于是以东阳侯张相如为大将军成侯赤为内史栾布为将军击匈奴匈奴遁走

注释

三将军指陇西将军隆虑侯周灶北地将军宁侯魏遫上郡将军昌侯卢卿(据会注考证引齐召南说)

古时一车四马叫“乘”这里可译为“辆”

统率约束部署申明

固要(yāo音腰)坚决阻拦拦截遮留

译文

十四年(前166)冬天匈奴谋划侵入边境进行劫掠攻打朝那塞杀死北地郡都尉孙卬文帝于是派出三位将军率兵分别驻扎在陇西北地上郡任命中尉周舍为卫将军郎中令张武为车骑将军驻扎在渭河以北地区计有战车千辆骑兵十万文帝亲自慰劳军队部署军队申明训令奖赏全军将士文帝想要亲自率兵反击匈奴群臣劝阻一概不听皇太后坚决阻拦文帝文帝这才作罢于是任命东阳侯张相如为大将军成侯董赤为内史栾布为将军率军攻打匈奴匈奴逃跑了

原文
上曰“朕获执牺牲珪币以事上帝宗庙十四年于今历日(县)[绵]长以不敏不明而久抚临天下朕甚自愧其广增诸祀墠场珪币昔先王远施不求其报望祀不祈其福右贤左戚先民后己至明之极也今吾闻祠官祝釐皆归福朕躬不为百姓朕甚愧之夫以朕不德而躬享独美其福百姓不与焉是重吾不德其令祠官致敬毋有所祈

注释

指十四年春天汉承秦历以建亥之月(夏历十月)为岁首当年的春天在当年的冬天之后即在第二个季度(夏历的正月二月三月)

牺牲古代祭祀用的牲畜珪币古代帝王诸侯举行朝会祭祀用的玉器和帛这句话的意思是我登基做了皇帝

经历绵长长久

抚临安抚统治

墠(shàn音善)场古代供祭祀用的场所

望祀遥望而祭古代祭礼的一种

右贤左戚指用人注重贤才不注重亲戚古代以右为高以左为下

祠官掌管祭祀的官员祝釐(xī音西)祭祀上天祈求降福通“禧”吉祥幸福

不与焉没有参与其中即指享受不到参与参加

译文

这年春天文帝说“我有幸得以执掌祭祀的牺牲玉帛来祭祀上帝宗庙登上帝位至今十四年了历时已经很久以我这样一个既不聪敏又不明智的人长久地治理天下深为自愧应当广泛增设祭祀的墠场和玉帛从前先王远施恩惠而不求回报遥祭山川却不为自己祈福尊贤抑亲先民后己圣明到了极点如今我听说掌管祭祀的祠官祈祷时全都是为我一个人而不为百姓祝福我为此而感到非常渐愧凭着我这样无德之人却独自享受神灵的降福而百姓却享受不到这就加重了我的无德现在命令祠官祭祀要向神献上敬意不要为我一个人祈求什么

原文
是时北平侯张苍为丞相方明律历鲁人公孙臣上书陈终始传五德事言方今土德时土德应黄龙见当改正朔服色制度天子下其事与丞相议丞相推以为今水德始明正十月上黑事以为其言非是请罢之

注释

明确律历乐律和历法这里主要指历法

终始传五德战国时阴阳家以水土五行相生相克终而复始的道理来附会王朝的废兴更替叫终始五德或五德终始五德即五行之德次第

土德应黄龙见根据阴阳家的说法与金木水火土五德相应的是白青黑红黄五色公孙臣认为汉朝正值土德相应的是黄色所以这样推断

正朔指历法制度一年的开始每月的初一服色指官府应用的颜色古代每个朝代的车马祭牲服饰等都有自己所崇尚的颜色

正十月确定每年以十月为岁首上黑崇尚黑色同“尚”

译文

这时北平侯张苍任丞相刚刚明确了新的乐律和历法鲁国人公孙臣上书陈说金木水火土五行相生相克终而复始以象征王朝兴替的五德终始学说说现在正当土德土德的验证是将有黄龙出现应当更改历法服色等制度文帝把此事下交给丞相去研究丞相张苍经过推算认为现今是水德才明确把冬十月作为岁首应该崇尚黑色认为公孙臣的说法不对请求文帝不要采纳

原文
十五年黄龙见成纪天子乃复召鲁公孙臣以为博士申明土德事于是上乃下诏曰“有异物之神见于成纪无害于民岁以有年朕亲郊祀上帝诸神礼官议毋讳以劳朕”有司礼官皆曰“古者天子夏躬亲礼祀上帝于郊故曰郊”于是天子始幸雍郊见五帝以孟夏四月答礼焉赵人新垣平以望气见因说上设立渭阳五庙欲出周鼎当有玉英见

注释

有年有年景即丰收的意思收成年景

郊祀在郊外祭祀天地是古代祭祀的一种仪式劳朕使我劳累

五帝具体所指不一五帝本纪所记为黄帝颛顼帝喾唐尧和虞舜

孟夏夏季的第一个月即夏历四月

望气借望云气来附会人事预言吉凶的一种迷信活动

五庙五帝庙

将要出现显露周鼎相传夏禹铸九鼎象征九州后成为象征国家政权的传国之宝秦昭襄王时迁九鼎入秦其一落入泗水

玉英美玉之精即奇异的美玉

译文

十五年(前165)有黄龙出现在成纪县文帝又召来鲁国的公孙臣任命他为博士让他重新说明当今应为土德的道理于是文帝下诏说“有奇物神龙出现在成纪没有伤害到百姓今年又是个好年成我要亲自到郊外祭祀上帝和诸神礼官们商议这件事不要因为怕我劳累而有什么隐讳”主管大臣和礼官们都说“古代天子每年夏天亲自到郊外祭祀上帝所以叫做‘郊’(郊祀郊祭)”于是文帝第一次来到雍郊祭五帝在夏初四月向天帝致礼赵国人新垣平凭着善于望云气而知凶吉来进见文帝劝说文帝在渭城建五帝庙并预言这将使周朝的传国宝鼎出现还会有奇异的美玉出现

原文
十六年上亲郊见渭阳五帝庙亦以夏答礼而尚赤

十七年得玉杯刻曰“人主延寿”于是天子始更为元年令天下大酺其岁新垣平事觉夷三族

注释

“得玉杯”二句集解引应劭曰“辛垣平诈令人献之

更为元年改元为元年从这一年起文帝的纪年改为后元十七年(前163)即后元元年

新垣平事觉指新垣平诡称望气让人诈献玉杯的事被发觉

诛灭三族所指说法不一秦本纪·集解引应劭说以为是父母兄弟妻子

译文

十六年(前164)文帝亲自到渭阳五帝庙郊祭仍在夏季向天帝致敬并崇尚红色十七年(前163)文帝得一玉杯这个玉杯实际是新垣平为欺骗文帝而派人献上的玉杯上刻有“人主延寿”四个字于是文帝下诏把这一年改为元年下令天下民众尽情聚会饮酒当年新垣平欺诈的事情被发觉夷灭了三族

原文
后二年上曰“朕既不明不能远德是以使方外之国或不宁息夫四荒之外不安其生封畿之内勤劳不处二者之咎皆自于朕之德薄而不能远达也间者累年匈奴并暴边境多杀吏民边臣兵吏又不能谕吾内志以重吾不德也夫久结难连兵中外之国将何以自宁今朕夙兴夜寐勤劳天下忧苦万民为之怛惕不安未尝一日忘于心故遣使者冠盖相望结轶于道以谕朕意于单于今单于反古之道计社稷之安便万民之利亲与朕俱弃细过偕之大道结兄弟之义以全天下元元之民和亲已定始于今年

注释

后二年即后元二年(前162年)

方外之国指西汉王朝境外的国家边境有的

四荒四方荒远的地方这里指边境地区

封畿之内京都一带地域这里泛指内地暂止休息

间者近来累年连年

欺凌侵害

了解内志心意

结难连兵结下怨仇接连用兵怨仇仇敌

夙兴夜寐早起晚睡形容勤奋不懈

怛惕忧伤惶恐

冠盖相望即冠盖相望于道冠盖指官员的帽子和车上的篷盖

结轶意思是车迹相连通“辙”车轮压出的痕迹

同“返”

细过小过失

偕之大道一起走上大道一起共同

保全元元善良的

和亲与敌议和结为姻亲

译文

后元二年(前162)文帝说“我不英明不能施恩德于远方因而使境外有些国家时常侵扰生事边远地区的人民不能安定地生活内地的百姓辛勤劳动也不得歇息这两方面的过失都是由于我的德不厚不能惠及远方最近连续几年匈奴都来为害边境杀我许多官吏和百姓边境的官员和将领又不明白我的心意以致加重我的无德这样长久结下怨仇兵祸不断中外各国将怎么能各自安宁呢现在我起早睡晚操劳国事为万民忧虑惶惶不安未曾有一天心里不想着这些事情所以我派出一批又一批的使者在路上礼帽车盖前后相望车子的辙迹道道相连为的就是让他们向单于说明我的意愿现在单于已经回到从前友好相处的道路上来了考虑国家的安定为了万民的利益亲自跟我相约完全抛弃细小的过失一起走和平的大道结为兄弟之好以保全天下善良的百姓和亲的协议已经确定从今年就开始

原文
后六年冬匈奴三万人入上郡三万人入云中以中大夫令勉为车骑将军军飞狐故楚相苏意为将军军句注将军张武屯北地河内守周亚夫为将军居细柳宗正刘礼为将军居霸上祝兹侯军棘门以备胡数月胡人去亦罢

注释

祝兹侯集解引徐广曰作松兹侯姓徐名悍

译文

后元六年(前159)冬天匈奴三万人入侵上郡三万人入侵云中郡文帝任命中大夫令勉为车骑将军驻扎在飞狐口任命原楚国丞相苏意为将军驻扎勾注山命将军张武驻守北地郡任命河内郡郡守周亚夫为将军驻军细柳任命宗正刘礼为将军驻军霸上命祝兹侯徐悍驻扎棘门以防备匈奴过了几个月匈奴人退去这些军队也撤回了

原文
天下旱帝加惠令诸侯毋入贡弛山泽减诸服御狗马损郎吏员发仓庾以振贫民民得卖爵

注释

驰山泽指解除禁止民众开发山林湖泊的法令放松解除

服御狗马供朝廷使用的服饰车驾和狗马等玩好之物

减少裁减郎吏泛指朝廷官员人数名额

打开仓庾(yǔ音雨)泛指各种贮藏粮食的仓库本指露天的谷仓同“赈”救济

民得卖爵民间可以买卖爵位这是汉文帝采用晁错用粟买爵和赎罪的建议而实行的制度

译文

这一年天下干旱发生蝗灾文帝施恩于民诏令诸侯不要向朝廷进贡解除民众开发山林湖泊的禁令减少宫中各种服饰车驾和狗马裁减朝廷官吏的人数打开粮仓救济贫苦百性允许民间买卖爵位

原文
孝文帝从代来即位二十三年宫室苑囿狗马服御无所增益有不便辄弛以利民尝欲作露台召匠计之直百金上曰“百金中民十家之产吾奉先帝宫室常恐羞之何以台为”上常衣绨衣所幸慎夫人令衣不得曳地帏帐不得文绣以示敦朴为天下先治霸陵皆以瓦器不得以金银铜锡为饰不治坟欲为省毋烦民南越王尉佗自立为武帝然上召贵尉佗兄弟以德报之佗遂去帝称臣与匈奴和亲匈奴背约入盗然令边备守不发兵深入恶烦苦百姓吴王诈病不朝就赐几杖群臣如袁盎等称说虽切常假借用之群臣如张武等受赂遗金钱上乃发御府金钱赐之以愧其心弗下吏专务以德化民是以海内殷富兴于礼义

注释

苑囿古代畜养禽兽种植林木以供皇帝贵族游玩打猎的园林风景区

不便指对百姓不便利的事情

露台高台集解引徐广曰“露一作‘灵’

同“值”

一种质地粗厚的丝织品

曳地拖到地上

走在前面这里指做出榜样

建造霸陵即文帝的陵墓在长安城东(今陕西省西安市东北)

上古“坟”和“墓”有区别坟高墓平后来“坟墓”连用不再区别

使显贵

讨压不乐意

矮小的桌子用以放东西或倚靠手杖文帝赐几杖是表示关怀吴王年纪大不必定期进京朝见

称说“称”与“说”同义这里指进言说事诚恳直率

假借宽容

使感到羞愧

下吏下交给有关官吏处理

殷富富足

译文

孝文帝从代国来到京城即位二十三年宫室园林狗马服饰车驾等等什么都没有增加但凡有对百姓不便的事情就予以废止以便利民众文帝曾打算建造一座高台召来工匠一计算造价要值上百斤黄金文帝说“百斤黄金相当于十户中等人家的产业我承受了先帝留下来的宫室时常担心有辱于先帝还建造高台干什么呢”文帝平时穿的是质地粗厚的丝织衣服对所宠爱的慎夫人也不准她穿长得拖地的衣服所用的帏帐不准绣彩色花纹以此来表示俭朴为天下人做出榜样文帝规定建造他的陵墓霸陵一律用瓦器不准用金银铜锡等金属做装饰不修高大的坟要节省不要烦扰百性南越王尉佗自立为武帝文帝却把尉佗的兄弟召来使他们显贵报之以德尉佗于是取消了帝号向汉朝称臣汉与匈奴相约和亲匈奴却背约入侵劫掠而文帝只命令边塞戒备防守不发兵深入匈奴境内不乐意给百姓带来烦扰和劳苦吴王刘濞谎称有病不来朝见文帝就趁机会赐给他木几和手杖以表示关怀他年纪大可以免去进京朝觐之礼群臣中如袁盎等人进言说事虽然直率尖锐而文帝总是宽容采纳大臣中如张武等人接受别人贿赂的金钱事情被发觉文帝就从皇宫仓库中取出金钱赐给他们用这种办法使他们内心羞愧而不下交给执法官吏处理文帝一心致力于用恩德感化臣民因此天下富足礼义兴盛

原文
后七年六月已亥帝崩于未央宫遗诏曰“朕闻盖天下万物之萌生靡不有死死者天地之理物之自然者奚可甚哀当今之时世咸嘉生而恶死厚葬以破业重服以伤生吾甚不取且朕既不德无以佐百姓今崩又使重服久临以离寒暑之数哀人之父子伤长幼之志损其饮食绝鬼神之祭祀以重吾不德也谓天下何朕获保宗庙以眇眇之身托于天下君王之上二十有余年矣赖天地之灵社稷之福方内安宁靡有兵革朕既不敏常畏过行以羞先帝之遗德维年之久长惧于不终今乃幸以天年得复供养于高庙朕之不明与嘉之其奚哀悲之有其令天下吏民令到出临三日皆释服毋禁取妇嫁女祠祀饮酒食肉者自当给丧事服临者皆无践绖带无过三寸毋布车及兵器毋发民男女哭临宫殿宫殿中当临者皆以旦夕各十五举声礼毕罢非旦夕临时禁毋得擅哭已下服大红十五日小红十四日纤七日释服佗不在令中者皆以此令比率从事布告天下使明知朕意霸陵山川因其故毋有所改归夫人以下至少使”令中尉亚夫为军骑将军属国悍为将屯将军郎中令武为复土将军发近县见卒万六千人发内史卒万五千人藏郭穿复土属将军武

注释

喜欢

服表居丧

哭吊

通“罹”遭受气数命运这里指受折磨的遭遇

兵革指战争

过行错误的行为

不终意思是说不能维持始终

竟然天年即指自然的寿数

“朕之”二句意思是说我如此不贤明竟得到这样的结果我感到很好句末语气词“与”下加逗号参用会注考证

去掉除去

同“毋”不要通“跣”赤足

绖(dié音叠)带古代服丧时扎系的麻带

铺开陈列

各十五举声各哭十五声

已下指下葬以后

大红(gōng音功)即大功古代丧服五服之一服期九个月

小红(gōng音功)即小功古代丧服五服之一指服期五个月

指缌麻丧服“五服”中最轻的一种服期三个月

佗(tuō音拖)通“他”其他

比率(shuài音帅)比照参照类似

使归遣返夫人以下至少使集解引石劭曰“夫人以下有美人良人八子七子长使少使凡七辈

见卒即现有的士卒

藏郭指埋葬棺椁同“椁”外棺穿复土指挖穴和填土穿

译文

后元七年六月己亥日文帝在未央宫逝世留下遗诏说“我听说天下万物萌芽生长最终没有不死的死是世间的常理事物的自然归宿有什么值得过份悲哀呢当今世人都喜欢活着而不乐意死死了人还要厚葬以致破尽家产加重服丧以致损害身体我认为很不可取况且我生前没什么德行没有给百姓什么帮助现在死了又让人们加重服丧长期哭吊遭受严寒酷暑的折磨使天下父子为我悲哀使天下老幼心灵受到损害减少饮食中断对鬼神的祭祀其结果是加重了我的无德我怎么向天下人交待呢我有幸得以保护宗庙凭着我这渺小之身依托在天下诸侯之上至今已二十多年靠的是天地的神灵社稷的福气才使得国内安宁没有战乱我不聪敏时常担心行为有过错使先帝遗留下来的美德蒙受羞辱岁月长久了总是担心不能维持始终如今没想到能侥幸享尽天年将被供奉在高庙里享受祭祀我如此不贤明却能有这样的结果我认为就很好还有什么可悲哀的呢现在诏令全国官吏和百姓诏令到达后哭吊三日就除去丧服不要禁止娶妻嫁女祭祀饮酒吃肉应参加丧事服丧哭祭的人都不要赤脚服丧的麻带宽度不要超过三寸不要陈列车驾和兵器不要动员民间男女到宫殿来哭祭宫中应当哭祭的人都在早上和晚上各哭十五声行礼完毕就停止不是早上和晚上哭祭的时间不准擅自哭泣下葬以后按丧服制度应服丧九个月的大功只服十五日应服丧五个月的小功只服十四日应服丧三个月的缌麻只服七日期满就脱去丧服其他不在此令中的事宜都参照此令办理要把这道诏令通告天下使天下人都明白地知道我的心意葬我的霸陵周围山水要保留其原来的样子不要有所改变后宫夫人以下直至少使全都让他们回娘家”朝廷任命中尉周亚夫为车骑将军典属国徐悍为将屯将军郎中令张武为复土将军征调京城附近各县现役士卒一万六千人又征调内史所辖的京城士卒一万五千人去做安葬棺槨的挖土填土等工作归将军张武统领

原文
乙巳群臣皆顿首上尊号曰孝文皇帝

太子即位于高庙丁未袭号曰皇帝

注释

顿首叩头

译文

乙巳日文帝葬在霸陵群臣叩首至地奉上谥号尊称为孝文皇帝

太子刘启在高庙即位丁未日承袭帝号为皇帝

原文
孝景帝元年十月制诏御史“盖闻古者祖有功而宗有德制礼乐各有由闻歌者所以发德也舞者所以明功也高庙酎武德文始五行之舞孝惠庙酎文始五行之舞孝文皇帝临天下通关梁不异远方除诽谤去肉刑赏赐长老收恤孤独以育群生减嗜欲不受献不私其利也罪人不帑不诛无罪除(肉)[宫]刑出美人重绝人之世朕既不敏不能识此皆上古之所不及而孝文皇帝亲行之德厚侔天地利泽施四海靡不获福焉明象乎日月而庙乐不称朕甚惧焉其为孝文皇帝庙为昭德之舞以明休德然后祖宗之功德著于竹帛施于万世永永无穷朕甚嘉之其与丞相列侯中二千石礼官具为礼仪奏”丞相臣嘉等言“陛下永思孝道昭德之舞以明孝文皇帝之盛德皆臣嘉等愚所不及臣谨议世功莫大于高皇帝德莫盛于孝文皇帝高皇庙宜为帝者太祖之庙孝文皇帝庙宜为帝者太宗之庙天子宜世世献祖宗之庙郡国诸侯宜各为孝文皇帝立太宗之庙诸侯王列侯使者侍祠天子岁献祖宗之庙请著之竹帛宣布天下”制曰“可

注释

制诏皇帝的命令

古代帝王的世系中一般称开国皇帝为“祖”称第一个治理国家有功的皇帝为“宗”(据集解引应劭说)

礼乐仪礼和音乐

高庙酎在高祖庙献酒祭礼一种经多次酿制而成的醇酒古代常用来祭祀

武德高祖所制作的一种舞蹈文始虞舜时的一种舞蹈本名“韶舞”高祖更名为“文始”五行本为周代的一种舞蹈秦始皇更名为“五行”

通关梁文帝十二年废除了禁止人们自由出入关隘的法令

绝人之世断人的后代父子相继为一世这里是后代的意思

相等

庙乐指祭祀时所用的音乐

昭德景帝仿照高祖武德舞所编的一种舞蹈用于文帝庙以颂扬文帝的功德汉书·礼乐志

休德美德

竹帛古代书写用的竹简和素绢这里指史册

施(yì音义)延续流传

献祭

每年

译文

孝景皇帝元年(前156)十月下诏给御史“我听说古代帝王有取天下之功的称为‘祖’有治天下之德的称为‘宗’制定礼仪音乐各有其根据还听说歌是用来颂扬德行的舞是用来显扬功绩的在高庙献酒祭祀演奏武德文始五行等歌舞在孝惠庙献酒祭祀演奏文始五行等歌舞孝文皇帝治理天下开放了关卡桥梁处处畅通无阻边远地区也一样废除了诽谤有罪的法令取消肉刑赏赐老人收养抚恤少无父母和老而无子的贫苦人以此来养育天下众生他杜绝各种嗜好不受臣下进献贡品不求一己之私利处治罪犯不株连家属不诛罚无罪之人废除宫刑放出后宫美人对使人断绝后代的事看得很重我不聪敏不能认识孝文皇帝的一切这些都是古代帝王做不到的而孝文皇帝亲自实行了其功德显赫比得上天地恩惠广施遍及四海没有哪个人不曾得到他的好处他的光辉如同日月而祭祀时所用的歌舞却不相称对此我心中非常不安应当为孝文皇帝庙制作昭德以显扬他的美德然后将祖宗功德载入史册流传万代永远永远没有尽头我认为这样做很好此事交给丞相列侯中二千石级的官员和礼官共同制定出礼仪然后上报给我”丞相申徒嘉等人说“陛下始终想着孝亲之道制作昭德之舞来显扬孝文皇帝的赫赫功德这都是我们这些臣子由于愚钝而想不到的我们恭敬地建议世间取天下之功没有大过高皇帝的治天下之德没有超过孝文皇帝的高皇帝庙应当作为本朝帝王的太祖庙孝文皇帝庙应当作为本朝帝王的太宗庙后代天子应当世世祭祀太祖和太宗之庙各郡各国诸侯也应当分别为孝文皇帝建立太宗之庙每年朝廷祭祀时诸侯王和列侯都要按时派使者来京陪侍天子祭祀每年都要祭祀太祖太宗请把这些写入文献向天下公布”景帝下制说“可以

原文
太史公曰孔子言“必世然后仁善人之治国百年亦可以胜残去杀”诚哉是言汉兴至孝文四十有余载德至盛也廪廪乡改正服封禅矣谦让未成于今呜呼岂不仁哉

注释

古代称三十年为世此句和下面两句均见论语·子路

残暴刑杀

廪廪渐近的样子乡(鄉)同“向(嚮)”略笔义为“接近”一年的开始这里指历法制度指服色封禅即古代帝王祭祀天地的一种大典在泰山上筑土为坛祭天称作“封”在泰山南面的梁父山辟场祭地称作“禅”

指汉武帝刘彻时即司马迁写作史记之时

译文

太史公说孔子曾说“治理国家必须经过三十年才能实现仁政善人治理国家经过一百年也就可以克服残暴免除刑杀了”这话千真万确汉朝建立到孝文皇帝经过四十多年德政达到了极盛的地步孝文帝已逐渐走向更改历法服色和进行封禅了可是由于他的谦让至今尚未完成这难道不就是仁吗

书签
添加 导出 ×

浏览历史

收起
ID 书名 时间 操作

我的书签

收起
ID 书名 时间 操作

配置编辑

×
每页数量>0,最大数量>0,每页数量<=最大数量

确认删除

×
确定要删除这个书签吗?